翻译这首古诗词的白话翻译译文,会采纳。

翻译这首古诗词的白话翻译译文会采纳,谢谢

为了能够更好的帮助网友解决“翻译这首古诗词的白话翻译译文会采纳,谢谢”相关的专业问题大众新闻网通过互联網大数据对“翻译这首古诗词的白话翻译译文,会采纳谢谢”相关的解决方案进行了整理,用户详细提问包括:翻译这首古诗词的白话翻译譯文,会采纳谢谢答案,具体解决方案如下:

详细问题描述及疑问:临江仙素洛春光潋滟平【五代】牛希济素洛春光潋滟平千重媚脸初生。凌波罗袜势轻轻烟笼日照,珠翠半分明风引宝衣疑欲舞,鸾回凤翥堪惊也知心许恐无成。陈王辞赋千载有声名!这首词是專咏洛神(甄宓)的。上片写洛神(甄宓)妩媚的姿态下片写甄宓与曹植的恋情。整首词语言芊绵温丽写景抒情,融为一体其凭吊淒凉之意,蕴含其中深得咏史之体裁。⑴“素洛”句:春光笼罩着明净清澈的洛水水波轻轻荡漾。素:累净形容水清澈。洛:水名今河南洛河。潋滟(liànyàn):水波荡漾的样子⑵千重媚脸:写洛神(甄宓)千娇百媚的美丽面容。参见《洛神赋》的描写⑶凌波:徑行于水波之上。⑷鸳回凤翥:鸾鸟回旋凤凰飞翔。翥(zhù):向上飞。写洛神(甄宓)的姿态。参见《洛神赋》的描写。⑸心许:心愿。恐无成:恐怕不能成功,指曹植追慕洛神(甄宓)之事。⑹陈王辞赋:指曹植的《洛神赋》,专为洛神(甄宓)而作。陈王,指陈思王,即曹植。辞赋,指《洛神赋》。期待您的答案,滴水之恩,来日我当涌泉相报

吟【唐】富春沙际鬼陊江三十年潮打形骸朽。家人都不知何处奠杯酒?又吟【唐】富春沙际鬼莫问我姓名向君言亦空。潮生沙骨冷魂魄悲秋风!这是两首“鬼诗”。吴越时有人夜泊于...
陊江三十年,潮打形骸朽家人都不知,何处奠杯酒

莫问我姓名,向君言亦空潮生沙骨冷,魂魄悲秋风!

這是两首“鬼诗”吴越时,有人夜泊于富春间月色澹然,见一人于沙际吟此《吟》诗舟人问曰:“君是谁,可示姓名否”又吟此詩《又吟》诗。(唐吴越王时期有人夜泊于富春一带,月色朦胧迷离忽见一“人”在沙滩上吟诵这首《吟》诗,舟人问他说:“君是哬人可否出示姓名?”这个“人”于是又吟诵了这首《又吟》诗以作答)

坠入江中三十年,潮水打在富春沙际鬼的骸骨上使其慢慢被侵蚀的腐朽。连其家人都不知道他死在哪里我应该到何处去祭奠一杯酒表示我的悼念呢?

不要问我的姓名对你说也是白说。潮水上漲淹没沙子骸骨感到凄冷,沙际鬼的魂魄不仅感到秋风的悲凉!

这样该是托物言志的吧!

你对这个回答的评价是

我要回帖

更多关于 白话翻译 的文章

 

随机推荐