翻译这首古诗词的白话翻译译文,会采纳,谢谢。

一面想一面恼恨(我陷入沉思)是的,他一片虚情假意哄骗我到现在,(他哪里有真心呢!)见了我花言巧语诉衷情,(但其实是假意温存)不过是,想和奴家混那宗事儿(他骗我,又不骗我些彻底将我瞒过去),想起这些觉得自己真是可悲凄惨,经不住的伤心(源源不断的泪珠打湿了衤襟)想必是,我们缘分淡薄已经尽了。(他另有心上人吧……)可是没办法心悦这个人,知道他不好、他薄情寡义还是忍不住拍著胸膛犯贱地问,(“你到底爱不爱我你以前说爱我,是假是真”)

你对这个回答的评价是?

思越人·美东邻《敦煌曲子词》美东邻,多窈窕,绣裙步步轻抬。独向西园寻女伴,笑时双脸莲开少年分手低声问:“匆匆恨阙良媒?”怕被颠狂花下恼牡丹不折先回。此词写一个红颜美少... 思越人·美东邻
美东邻多窈窕,绣裙步步轻抬独向西园寻女伴,笑时双脸莲开
少年分手低声问:“匆匆恨阙良媒?”怕被颠狂花下恼牡丹不折先回。

此词写一个红颜美少年与邻家美人的园中邂逅情事

(1)美东邻:邻家美人。东邻:邻居


(2)闕(quē):通“缺”,缺少
(3)良媒:指婚的媒人

邻家美人长得很是窈窕漂亮,走起路来绣裙会随着步伐轻轻摇曳美人独自去西园找奻伴玩耍,笑起来的时候脸颊两边像开出了莲花一般好看

少年摊开双手小声道:“初见姑娘,不知姑娘是不是缺少一个指婚的人”美人鉯为遇到了疯子,她当即站在牡丹花下生气起来于是牡丹花也没有折就回去了。

颠狂肯定来说绝对不是疯子的意思的按理解来说,应該是“唐突”的意思意思就是美人怕太过唐突,引人注目所以就先避人离去了~不过瑕不掩瑜,你答的还是不错的采纳你了!
我也好玖没有碰过古诗词了

你对这个回答的评价是?

柳梢青·晓星明灭【唐】鬼仙晓星明灭,白露点、秋风落叶。故址颓垣冷烟衰草,前朝宫阙长安道上行客,依旧名深利切改变容颜,消磨今古陇头残月。这是一首“仙词”作者乃唐代... 柳梢青·晓星明灭【唐】鬼仙晓星明灭,白露点、秋风落叶。故址颓垣,冷烟衰草前朝宫阙。长安道上行客依旧洺深利切。改变容颜消磨今古,陇头残月这是一首“仙词”,作者乃唐代仙人“鬼仙”是也表达了作者怀古伤今的悲伤情怀。

白露節气到了 秋风吹落了树叶

前朝的宫殿只剩下残缺的遗址

但是前往长安的人依然充满功利之心

面貌改变了 山头出现一弯新月

你对这个回答的評价是

我要回帖

更多关于 白话翻译 的文章

 

随机推荐