翻译这首古诗词,给个白话翻译译文就采纳,要原创!

看得出来题主是为了赌气所以来問的因为被人那么说很不高兴是必然的。所以要我说如果只是为了争这口气的话我个人认为大可不必再和他争论了,没意思还浪费時间。

现在网上大环境如此互撕互喷的也见得确实不少了,想想争来争去最后争出什么结果来了无非就是想让对方屈服于自己的想法罷了,题主既然也是看诗的人己所不欲这种道理肯定会懂。而且你让他接受你的观点完全没有意义往大了说,什么东西都没有一个绝對确定正确的观点世界本就矛盾,我们又何必厚此薄彼

一般这种争论,说到最后从辩题上谁都说服不了谁就只能从对方人品上找毛疒了,通过旁观者的晕轮心理来帮自己获胜看谁最能骂人不带脏字得把对方骂得用脏字骂人了,就算是赢了然后就算赢了又有什么意義,他服了吗他没服。古诗文不会有注释了吗仍然会有。所以讨论话题就和讨论类似于科技到底是造福人类还是毁灭人类这种话题一樣没意义讨论了半天科技还是在发展。

所以我给题主的建议是删了说说一了百了,因为真的没意思何必给自己找麻烦呢。等你再经曆几年很多事情就都会懂了,这件事也是你成长路上宝贵的财富(老生常谈了笑)。

最后我倒是有一个问题为什么在的空间里会囿人跑出来喷你??如果是陌生人的话最好修改一下设置,如果是熟人emmmm

我要回帖

更多关于 白话翻译 的文章

 

随机推荐