翻译这首古诗词的白话翻译译文,会采纳,谢谢。

「去年春日长相对今年春日千屾外。落花流水东西路难期会!

西江水竭南山碎,忆你终日心无退当时只合同携手,悔悔悔!」=去年此时的春天我和心爱之人日日夜夜长久相守在一起,到了今年此时的春天我却日日夜夜都远离了心爱之人,遥遥思念千山万水相隔的她看著春夏秋季过去连花儿都凋零残落了,我和心爱的她却如漫漫流水般分隔东边与西边不同的方向,想来近期是很难期待能相会了!

纵然广东的西江江水能枯竭或這里的南山会崩塌陷碎我思忆你的念头却每一天都不会消退淡忘。可惜当时我和心爱的你只能在会合见面时一同短暂携手谈心现在孤單的我真是悔不当初啊!

露白蟾明又到秋佳期幽会两悠悠,梦牵情役几时休记得泥人微敛黛,无言斜倚小书楼暗思前事不胜愁。

霜露白月儿明亮又到秋天佳期已逝两人幽会的时候遥遥无期,梦见情人儿几时眠记得粘人的人儿微敛眉,沉默的斜靠在小书楼想以前的事不胜哀愁。

你对这个回答的评价是

木兰花·儿家夫婿心容易【五代】欧阳炯儿家夫婿心容易,身又不来书不寄。闲庭独立鸟关关,争忍抛奴深院里?闷向绿纱窗下睡,睡又不成愁已至。今年却忆去年春,同在木兰花下醉。这首词... 木兰花·儿家夫婿心容易
儿家夫婿心容易身又不来书不寄。闲庭独立鸟关关争忍抛奴深院里?
闷向绿纱窗下睡睡又不成愁已至。今年却忆去年春同在木兰花下醉。

这首词写一个被丈夫抛弃在家的落寞女子的感怀

(1)儿家夫婿:我的丈夫


(2)关关:鸟鸣声,为雌雄二鸟相互应和的叫声
(3)奴:奴家旧时女子的谦称

我的丈夫心里想的很简单,自己不回来书信也不寄。我悠閑的独自站在庭院里听着两只鸟相互应和的叫声,你怎么忍心把我抛弃在这深院里我闷闷地躺在绿纱窗边睡下,还未进入梦乡思愁便巳先至今时今日我回忆起了去年春天时节,我们共同醉倒在木兰花下的情景

你对这个回答的评价是?

我要回帖

更多关于 白话翻译 的文章

 

随机推荐