我非常需要这首古诗词的白话翻译译文,请知友们为我翻译,必定采纳,谢谢

天仙子·洞口春红飞蔌蔌【五代】和凝洞口春红飞蔌蔌,仙子含愁眉黛绿,阮郎何事不归来?懒烧金,慵篆玉,流水桃花空断续。传说东汉时期,刘晨和阮肇二人曾入天台山(今浙江省天台县北... 天仙子·洞口春红飞蔌蔌
洞口春红飞蔌蔌仙子含愁眉黛绿,阮郎何事不归来懒烧金,慵篆玉流水桃花空断續。

传说东汉时期刘晨和阮肇二人曾入天台山(今浙江省天台县北)采药,遇见二位女子留住半年回家,发现世上已经过了七世乃知二位女子实为仙女,二人于是重入天台山寻访仙女踪迹已杳,世人在不知此二人下落后人以此事创词调名为《阮郎归》,后就常用“刘阮”“刘郎”“阮郎”来代指美男子或久去不归的心爱的男子(情郎)

此词咏调名本意,咏叹刘阮遇仙的故事女主人公就是一位“天仙子”,即传说中刘晨、阮肇上天台所遇的仙女

此词首句刻画了暮春落花纷纷的景象。第二句写仙女含愁的模样第三句将春愁的內容具体化,是因为阮郎一去不归写仙女因相思而懒于燃炉烧香,以表相思之苦结尾用“流水桃花”的残春景色,收束全篇进一步抒发仙女良辰空度之情,并照应首句“红飞蔌蔌”的残景这首词借仙女之身,而抒凡人之情本词想象刘晨、阮肇别去后山中仙子的缠綿缱绻的相思之情,想象瑰丽奇特

⑴春红:春花。以花色借代花蔌蔌(sù):纷纷下落的样子。


⑵懒烧金:懒于去燃金炉。
⑶慵篆玉:懒于去烧盘香篆(zhuàn )玉:指用以熏香的料,盘香之类

《天仙子·洞口春红飞蔌蔌》是五代十国时期词人和凝的一首词。

首句刻画了暮春落花纷纷的景象

第二句写仙女含愁的模样。

第三句将春愁的内容具体化是因为阮郎一去不归。写仙女因相思而懒于燃炉烧香以表相思之苦。

结尾用“流水落花”的残春景色收束全篇,进一步抒发仙女良辰空度之情并照应首句“红飞蔌蔌”的残景。

本词想象刘晨、阮肇别去后山中仙子的缠绵缱绻的相思之情想象瑰丽奇特。

你对这个回答的评价是

仙人洞口畔的红色春花纷纷落下,仙女愁苦柳葉眉上黛色凝绿他因为何事不回来,懒于去燃金炉懒于去烧盘香。清水静流桃花落下,凭空断了音讯

你对这个回答的评价是?

西江月·师师生得艳冶【宋】柳永师师生得艳冶,香香于我情多。安安那更久比和。四个打成一个幸自苍皇未款,新词写处多磨几回扯了又重挼。奸字中心著我这首詞写大胆的一男三女的... 西江月·师师生得艳冶【宋】柳永师师生得艳冶,香香于我情多。安安那更久比和。四个打成一个。幸自苍皇未款噺词写处多磨。几回扯了又重挼奸字中心著我。这首词写大胆的一男三女的艳情“师师”、“香香”、“安安”都是作者的相好(妓奻),“四个打成一个” 说明他们在一起非常熟悉。“奸字中心著我”用拆字法炫耀他们玩的是一男三女的激情游戏。(1)奸:由3个“女”字组成通“奸”,是“奸淫”的意思
    采纳数:0 获赞数:6 LV1

这段是比较淫秽色情的,翻译过来带有敏感会引起网友的不适。

呵呵淫秽色情因为是柳永写的,但是翻译成白话翻译译文是不会带有任何敏感的也不会引起网友以及任何人的不适,所以翻译是没问题的!

你对这个回答的评价是

不知道你说的是哪首哦!

就是图片里面这首,你看不见!

你对这个回答的评价是?

浣溪沙·何事相逢不展眉【五代】孙光宪何事相逢不展眉?苦将情分恶猜疑,眼前行止想应知。半恨半嗔回面处,和娇和泪泥人时,万般饶得为怜伊!这首词描写了男子与情人久别重逢后,情人... 浣溪沙·何事相逢不展眉【五代】孙光宪何事相逢不展眉?苦将情分恶猜疑,眼前行止想应知。半恨半嗔回面处,和娇和泪泥人时,万般饶得为怜伊!这首词描写了男子与情人久别重逢后,情人却愁眉不展,猜疑男子是否有了新欢,而男子也不忍心责怪情人,因为她爱他,他也爱她!(1)何事:为什么(2)嗔:嗔怪回面:转身(3)泥人:黏人、软缠着人

    浣溪沙·何事相逢不展眉【五代】孙光宪

    为什么久别相逢你却愁眉不喜?苦苦地将我对你的情分往坏处猜疑我眼下的行动料想应为你所知。 含着怨恨又嗔怪的神情囙过脸来娇态可掬又泪眼婆娑,把人软缠硬磨我非常容忍你的情态,为的是心中对你的爱怜!

    你对这个回答的评价是

    浣溪沙·何事相逢唔展眉【五代】孙光宪何事相逢唔展眉?苦将情分恶猜疑,眼前行止想应知。半恨半嗔返面处,同嗲同眼水泥人嘅时候,万般生菜得为怜伊!呢首词描写咗男子与各久别重逢后,各就愁眉不展,猜疑男子家有咗新欢,而男子都唔忍心闹定各,因为佢爱佢,佢都钟意佢!(1)何事:点解(2)嗔:嗔怪。返面:拧转身(3)泥人:黐人、软黐住人

    你对这个回答的评价是

    你直接百度一下好了,都有的而且很詳细的。让我一个个字打起来费时间的你直接百度吧,快捷方便的

    百度没有,你自己去看看!

    你对这个回答的评价是

我要回帖

更多关于 白话翻译 的文章

 

随机推荐