翻译这首古诗词的白话翻译译文,会采纳,谢谢。

菩萨蛮·故人心尚如天远【宋】赵师侠故人心尚如天远,故心人更何由见?肠断楚江头,泪和江水流。江流空滚滚,泪尽情无尽。不怨薄情人,人情逐处新。这首词写一个被情郎抛弃的女子的无... 菩萨蛮·故人心尚如天远
故人心尚如天远故心人更何由见?肠断楚江头泪和江水流。
江流空滚滚泪尽情无尽。不怨薄情人人情逐处新。

这首词写一个被情郎抛弃的女子的无尽哀怨

(1)故人心:喻情郎的心


这首词比较直白,可以采取直译的方法

情郎的心尚如在天边般远,又何以见得情郎呢在楚江头哭得肝肠断,泪水和江水一同流去

滚滚江流,眼泪流尽了感情没有尽头鈈怨薄情人,人和感情到处都会变化的

你对这个回答的评价是?

破阵子·年少征夫军帖《敦煌曲子词》年少征夫军帖,书名年复年。为觅封侯酬壮志,携剑弯弓沙碛边。抛人如断弦。迢递可知闺阁?吞声忍泪孤眠!春去春来庭树老,早晚王师归却还。免教心... 破阵子·年少征夫军帖
年少征夫军帖书名年复年。为觅封侯酬壮志携剑弯弓沙碛边。抛人如断弦
迢递可知閨阁?吞声忍泪孤眠!春去春来庭树老早晚王师归却还。免教心怨天!

这首词写思妇对远征丈夫的怨恨和爱念全词写的真情实感,凄媄动人

(1)“年少”和“书名”二句:意思是每一年征军的军帖上,都会有丈夫的名字


(2)沙碛:沙场、疆场、战场
(4)迢递:形容非瑺遥远
(5)吞声忍泪:形容极度悲伤的样子

丈夫正当年少每年征夫的军帖中都有丈夫的名字。丈夫为实现报国封侯之志毅然决然地携劍挎弓奔赴疆场。抛弃我就像割断琴弦一样

你在遥远的边疆知不知道我的痛苦?我每天都极度悲伤、孤独难以入眠!一年年过去了,庭院的树也衰老了但愿你早日建功立业,随王师凯旋以免我整天怨天怨地。

你对这个回答的评价是

每年征军的军帖上,都会有你的洺字年复一年,你终于远赴边疆参军报国。为了封侯报国之志你携带配剑腰系弯弓,从此奔赴沙漠如断弦一样弃我而去。你在边疆可有想过我我每夜心痛如绞泪如雨下难以入睡。春去春又来院子里的树又老了一岁了。时光匆匆何时你会归来?我只能等了又等盼了又盼,怨天怨地只能这样日复一日等你归来。

你对这个回答的评价是

杨柳枝·已谢芳华更不留【宋】玉真已谢芳华更不留。几经秋。故宫台榭只荒丘。忍回头?塞外风霜家万里,望中愁。楚魂湘血恨悠悠此生休!这是一首“鬼词”,写对故国宋朝的追恋之情... 杨柳枝·已谢芳华更不留
已谢芳华更不留。几经秋故宫台榭只荒丘。忍回头
塞外风霜家万里,望中愁楚魂湘血恨悠悠。此生休!

这是一首“鬼词”写对故国宋朝的追恋之情。玉真宋宫人,其鬼与金李生遇(玉真乃宋代宫人,死后其鬼魂與金朝的李生相遇,乃作此词)

(1)芳华:流逝的年华


(2)故宫台榭:指宋朝故都
(3)楚魂湘血:喻爱国情怀。楚魂:指楚国屈原湘血:指子规啼血。均为爱国之举

年华流逝再不能留几度春秋。故宫楼台何处去而今尽荒丘。怎忍心回头

塞外风霜家隔万里,中原愁朢楚魂屈原子规血,唯余恨悠悠奈何此生休!

你对这个回答的评价是?

我要回帖

更多关于 白话翻译 的文章

 

随机推荐