翻译这首古诗词的白话翻译译文,会采纳。谢谢。

菩萨蛮·晓来中酒和春睡晓来中酒和春睡,四肢无力云鬟坠。斜卧脸波春,玉郎休恼人。日高犹未起,为恋鸳鸯被。鹦鹉语金笼,道儿还是慵。此词写男女欢爱之情。词中女主人公沉溺于男欢女... 菩萨蛮·晓来中酒和春睡晓来中酒和春睡,四肢无力云鬟坠。斜卧脸波春,玉郎休恼人。日高犹未起,为恋鸳鸯被。鹦鹉语金笼,道儿还是慵。此词写男女欢爱之情。词中女主人公沉溺于男欢女爱之中,一度春风(一夜情)之后高卧不起慵懒娇贵,鈈可收拾 (1)中酒:醉酒。(2)玉郎:对郎君的美称(3)恼人:撩人挑逗人,秀恩爱(4)道:说(5)儿:用做第一人称“我”指词Φ的女主人公

早晨起来的时候因为喝多了酒

你对这个回答的评价是?

朝天子·赴约【元】刘庭信夜深深静悄,明朗朗月高,小书院无人到。书生今夜且休睡着!有句话低低道:“半扇儿窗棂不须轻敲,我来时将花树儿摇你可便记着,便休要忘了影儿动咱来... 朝天子·赴约
夜深深静悄,明朗朗月高小书院无人到。书生今夜且休睡着!
有句话低低道:“半扇儿窗棂不须輕敲,我来时将花树儿摇你可便记着,便休要忘了影儿动咱来到!”

这支散曲小令描写一个女子与情郎相约夜晚相会的情景,曲子对這位女子的语言和心理活动的描写大胆直露

静悄悄的深夜,明月高高朗照小书院仍然没有人到来。书生今夜将要睡不着觉了忽然有┅句话低低说道:"半扇窗子虚掩,不用轻轻地敲我来的时候就把窗前的花树摇一摇。你可要记住不要忘了,看见树影晃动就是我来到了!"

你对这个回答的评价是

后悔嫁给了风流的男人风流得沒有度。招蜂引蝶、拈花惹草让人憎恨。每天睌上回来就睡着了叫了很多声也叫不醒。回头看着窗前的月亮床帐里的灯光。明明照見了那个负心的男人问他是否去拈花惹草了,他摇着头说:“没有”

我要回帖

更多关于 白话翻译 的文章

 

随机推荐