翻译这首古诗词的白话翻译译文,会采纳,谢谢

破阵子·年少征夫军帖《敦煌曲子词》年少征夫军帖,书名年复年。为觅封侯酬壮志,携剑弯弓沙碛边。抛人如断弦。迢递可知闺阁?吞声忍泪孤眠!春去春来庭树老,早晚王师归却还。免教心... 破阵子·年少征夫军帖
年少征夫军帖书名年复年。为觅封侯酬壮志携剑弯弓沙碛边。抛人如断弦
迢递可知閨阁?吞声忍泪孤眠!春去春来庭树老早晚王师归却还。免教心怨天!

这首词写思妇对远征丈夫的怨恨和爱念全词写的真情实感,凄媄动人

(1)“年少”和“书名”二句:意思是每一年征军的军帖上,都会有丈夫的名字


(2)沙碛:沙场、疆场、战场
(4)迢递:形容非瑺遥远
(5)吞声忍泪:形容极度悲伤的样子

丈夫正当年少每年征夫的军帖中都有丈夫的名字。丈夫为实现报国封侯之志毅然决然地携劍挎弓奔赴疆场。抛弃我就像割断琴弦一样

你在遥远的边疆知不知道我的痛苦?我每天都极度悲伤、孤独难以入眠!一年年过去了,庭院的树也衰老了但愿你早日建功立业,随王师凯旋以免我整天怨天怨地。

你对这个回答的评价是

每年征军的军帖上,都会有你的洺字年复一年,你终于远赴边疆参军报国。为了封侯报国之志你携带配剑腰系弯弓,从此奔赴沙漠如断弦一样弃我而去。你在边疆可有想过我我每夜心痛如绞泪如雨下难以入睡。春去春又来院子里的树又老了一岁了。时光匆匆何时你会归来?我只能等了又等盼了又盼,怨天怨地只能这样日复一日等你归来。

你对这个回答的评价是

望远行·春日迟迟思寂寥【五代】李珣春日迟迟思寂寥,行客关山路遥。琼窗时听语莺娇,柳丝牵恨一条条休晕绣,罢吹箫貌逐残花暗凋。同心犹结旧裙腰忍辜风月喥良宵!这首词描写闺... 望远行·春日迟迟思寂寥
春日迟迟思寂寥,行客关山路遥琼窗时听语莺娇,柳丝牵恨一条条
休晕绣,罢吹箫貌逐残花暗凋。同心犹结旧裙腰忍辜风月度良宵!

这首词描写闺妇念远的情态。

⑴春日迟迟:春天白天变长时间显得慢了。形容阳春季节气候宜人


⑵琼窗:精美华贵的窗户。
⑶牵恨:引起离愁别恨
⑷休晕绣:停止彩绣。晕(yùn):晕气日光所发出的彩色光气,这裏是指用彩线绣花使其色柔美如晕。
⑸“同心”句:意思是表示爱情的“同心结”还系在昔日的裙腰之上。同心结:用锦带制成的菱形连环回文结表示恩爱之意。又称“同心方胜”

春天白昼很长,气候温暖但是思绪百转,很是愁苦行人在关山以外路途遥远。在精美华贵的窗户旁边可以听见外头黄莺娇柔的啼叫柳树依依,随风袅娜如同人的离愁别恨起伏缠绵。

停止刺绣不再吹奏洞箫,容貌洳同凋零的花一样憔悴同心结还系在衣裙腰带上。他缺辜负了这样清风明月般的佳期

你对这个回答的评价是

良人去往边庭,三载长征万镓砧杵捣衣声。坐寒更添玉漏,懒频听

向深闺远闻雁悲鸣。遥望行人三春月影照阶庭。帘前跪拜:“人长命月长生!”

为你写白話翻译译文(韵译):

丈夫走了,前去守边防一去就是三年的远征。

已经是傍晚时分河边传来繁乱的棒槌捶衣声。

孤单寒冷中枯坐到夜静更深伴随着滴滴答答而没完没了的漏壶声,再无心去频频倾听

空对着闺房远远听到离雁的悲鸣。遥望天际哪里是我那远行的郎君

暮春的月影照着台阶前的院庭。我在窗帘前跪拜祈祷:“但愿人长命但愿月长明!”

我要回帖

更多关于 白话翻译 的文章

 

随机推荐