quetzal镇楼第一次发考据贴请轻喷~
最菦,楼主在翻阅了一些资料后认为焚风的空中攻城单位quetzal这个名字,并不是取“风神翼龙”或“绿咬鹃”意而是取自阿兹特克的“羽蛇鉮”Quetzalcoatl
(奎玆特克,或魁札尔科亚特尔在玛雅文明中则被称作kukulcan,其实是一个神)
证据嘛自然是来自它的台词
楼主在点击这个单位的时候聽到了一句台词,经wikia确认是这样的
鉴于MO中很多台词台词能够反映其名字的特性比如:
Not bark——bite!(译:不是叫——而是咬!不用说也是猎狼猋)
可以认为quetzal这个名字其原意是“羽蛇”的缩写~
为了佐证我的观点,楼主又拿了一些这个单位的台词:
I am the morning star 我是晨星(南美神话里,羽蛇神昰晨星的主宰)
Greciously I come on to earth 我和蔼地来到大地上(羽蛇神是玛雅人心目中带来雨季,与播种、收获、五谷丰登有关的神祇另外这句wikia上没有……楼主听出来的)
Transcendent boundaries (这句其实有点难理解,至高无上的边界但前面那个词有至高无上和超凡的意思)
(图片来自百度百科“羽蛇神”,求不吐槽……)
对于吧内常用的两种翻译风神翼龙和圣鸟空艇楼主也解析一下:
而圣鸟空艇,这里的圣鸟指的是南美文明的圣鸟:绿咬鹃(quetzal)而羽蛇的形象就是绿咬鹃的头尾加上蛇的身子再加上羽毛,但毕竟已经不是那只小鸟……
所以楼主想提出一个翻译:“羽蛇飞艇”(因为quetzal的定义是airship,如果有更好的叫法欢迎各位吧友在回复中提出)