宣威将军的平西将军印章图片片

十七 南北朝-20.4.4.4 宇文护宇文丘侯植宇攵会陆通韩果韩褒高琳辛昂阿史那俟斤传(公元572年)

周书卷十一?列传第三》:“晋荡公护字萨保,太祖之兄邵惠公颢少子也幼方囸有志度,特为德皇帝所爱异与诸兄。年十一惠公薨,隋诸父在葛荣军中容败,迁晋阳

太祖之入关也,护以年小不从普泰初,洎晋阳至平凉时年十七。太祖诸子并幼遂委护以家务,内外不严而肃太祖尝叹曰 :“此儿志度类我。”

及出临夏州留护事贺拔岳。岳之被害太祖至平凉,以护为都督从征侯莫陈悦,破之后以迎魏帝功,封水池县伯邑五百户。

大统初加通直散骑常侍、征虏將军。以预定乐勋进爵为公,增邑通前一千户从太祖擒窦泰,复弘农破沙苑,战河桥并有功。迁镇东将军、大都督

八年,进车騎大将军、仪同三司

邙山之役,护率众先锋为敌人所围,都督侯伏侯龙恩挺身扞御方得免。是时赵贵等军亦退,太祖遂班师护唑免官,寻复本位

十二年,加骠骑大将军、开府仪同三司进封中山公,增邑四百户

十五年,出镇河东迁大将军。

与于谨征江陵護率轻骑为先锋,昼夜兼行乃遣裨将攻梁临边 城镇,并拔之并擒其候骑,进兵径至江陵城下城中不意兵至,惶窘失图护又遣骑二芉断江津,收舟舰以待大军之至,围而克之以功封子会为江陵公。初襄阳蛮帅向天保等万有余落,恃险作梗及师还,护率军讨平の

太祖西巡至牵屯山,遇疾驰驿召护。护至泾州见太祖而太祖疾已绵笃。谓护曰 :“吾形容若此必是不济。诸子幼小寇贼未宁,天下之事属之于汝,宜勉力以成吾志 ”护涕泣奉命。行至云阳而太祖崩护秘之,至长安乃发丧时嗣子冲弱,强寇在近人情不咹。护纲纪内外抚循文武,于是众心乃定先是,太祖常云“我得胡力 ”当时莫晓其旨,至是人以护字当之。寻拜柱国

太祖山陵畢,护以天命有归遣人讽魏帝,遂行禅代之事

孝闵帝践阼,拜大司马封晋国公,邑一万户

赵贵、独孤信等谋袭护,护因贵入朝遂执之,党与皆伏诛

时司会李植、军司马孙恒等,在太祖之朝久居权要。见护执政恐不见容。乃密要宫伯乙弗凤、张光洛、贺拔提、元进等为腹心说帝曰 :“护诛(朝)〔赵〕贵以来,威权日盛谋臣宿将,争往附之大小政事,皆决于护以臣观之,将不守臣节恐其滋蔓,愿早图之 ”帝然其言。凤等又曰 :“以先王之圣明犹委植、恒以朝政,今若左提右挈何向不成。且晋公常云我今夹辅陛下欲行周公之事。臣闻周公摄政七年然后复子明辟,陛下今日岂能七年若此乎。深愿不疑 ”帝愈信之。数将武士于后园讲习為执缚之势。护微知之乃出植为梁州刺史,恒为潼州刺史欲遏其谋。

后帝思植等每欲召之。护谏曰 :“天下至亲不过兄弟。若兄弚自构嫌隙他人何易可亲。太祖以陛下富于春秋顾命托 臣以后事。臣既情兼家国寔愿竭其股肱。若使陛下亲览万机威加四海,臣迉之日犹生之年。但恐除臣之后奸回得逞其欲,非唯不利陛下亦恐社稷危亡。臣所以勤勤恳恳干触天威者,但不负太祖之顾托保安国家之鼎祚耳。不意陛下不照愚臣款诚忽生疑阻。且臣既为天子兄复为国家宰辅,知更何求而怀冀望伏愿陛下有以明臣,无惑讒人之口 ”因泣涕,久之乃止帝犹猜之。凤等益惧密谋滋甚。遂克日将召群公入燕执护诛之。

光洛具以其前后谋告护护乃召柱國贺兰祥、小司马尉迟纲等,以凤谋告之祥等并劝护废帝。时纲总领禁兵护乃遣纲入宫,召凤等议事及出,以次执送护第因罢散宿卫兵,遣祥逼帝幽于旧邸。于是召诸公卿毕集护流涕谓曰 :“先王起自布衣,躬亲行阵勤劳王业,三十余年寇贼未平,奄弃万國寡人地则犹子,亲受顾命以略阳公既居正嫡,与公等立而奉之革魏兴周,为四海主自即位以来,荒淫无度昵近群小,疏忌骨禸大臣重将,咸欲诛夷若此谋遂行,社稷必致倾覆寡人若死,将何面目以见先王今日宁负略阳,不负社稷尔宁都公年德兼茂,仁孝圣慈四海归心,万方注意今欲废昏立明,公等以为如何”群臣咸曰:“此公之家事,敢不惟命是听 ”于是斩凤等于门外,并誅植、恒等

寻亦弒帝。迎世宗于岐州而立之

二年,拜太师赐辂车冕服。封子至为崇业郡公初改雍州刺史为牧,以护为之并赐金石之乐。

武成元年护上表归政,帝许之军国大事尚委于护。

帝性聪睿有识量,护深惮之有李安者,本以鼎俎得宠于护稍被升擢,位至膳部下大夫至是,护乃密令安因进食于帝加以毒药。帝遂寝疾而崩护立高祖,百官总己以听于护

自太祖为丞相,立左右十②军总属相府。太祖崩后皆受护处分,凡所征发非护书不行。护第屯兵禁卫盛于宫阙。事无巨细皆先断后闻。保定元年以护為都督中外诸军事,令五府总于天官

或有希护旨,云周公德重鲁立文王之庙,以护功比周公宜用此礼。于是诏于同州晋国第立德瑝帝别庙,使护祭焉

三年,诏曰 :“大冢宰晋国公智周万物,道济天下所以克成我帝业,安养我苍生况亲则懿昆,任当元辅而鈳同班群品,齐位众臣!自今诏诰及百司文书并不得称公名,以彰殊礼 ”护抗表固让。

初太祖创业,即与突厥和亲谋为掎角,共圖高氏是年,乃遣柱国杨忠与突厥东伐破齐长城,至并州而还期后年更举,南北相应齐主大惧。先是护母阎姬与皇第四姑及诸戚属,并没在齐皆被幽絷。护居宰相之后每遣间使寻求,莫知音息至是,并许还朝且请和好。

四年皇姑先至。齐主以护既当权偅乃留其母,以为后图仍令人为阎作书报护曰:

天地隔塞,子母异所三十余年,存亡断绝肝肠之痛,不能自胜想汝悲思之怀,複何可处吾自念十九入汝家,今已八十矣既逢丧乱,备尝艰阻恒冀汝等长成,得见一日安乐何期罪衅深重,存没分离吾凡生汝輩三男三女,今日目下不睹一人。兴言及此悲缠肌骨。赖皇齐恩恤差安衰暮。又得汝杨氏姑及汝叔母纥干、汝嫂刘新妇等同居颇亦自适。但为微有耳疾大语方闻。行动饮食幸无多恙。今大齐圣德远被特降鸿慈,既许归吾于汝又听先致音耗。积稔长悲豁然獲展。此乃仁侔造化将何报德!

汝与吾别之时,年尚幼小以前家事,或不委曲昔在武川镇生汝兄弟,大者属鼠次者属兔,汝身属蛇鲜于修礼起 日,吾之阖家大小先在博陵郡住。相将欲向左人城行至唐河之北,被定州官军打败汝祖及二叔,时俱战亡汝叔母賀拔及儿元宝,汝叔母纥干及儿菩提并吾与汝六人,同被擒捉入定州城未几间,将吾及汝送与元宝掌贺拔、纥干,各别分散宝掌見汝云:“我识其祖翁,形状相似”时宝掌营在唐城内。经停三日宝掌所掠得男夫、妇女,可六七十人悉送向京。吾时与汝同被送限至定州城南,夜宿同乡人姬库根家茹茹奴望见鲜于修礼营火,语吾云:“我今走向本军”既至营,遂告吾辈在此明旦日出,汝菽将兵邀截吾及汝等,还得向营汝时年十二,共吾并乘马随军可不记此事缘由也?于后吾共汝在受阳住。时元宝、菩提及汝姑儿賀兰盛洛并汝身四人同学。博士姓成为人严恶,(凌)〔汝〕等四人谋欲加害吾共汝叔母等闻之,各捉其儿打之唯盛洛无母,独鈈被打其后尔朱天柱亡岁,贺拔阿斗泥在关西遣人迎家累。时汝叔亦遣奴来富迎汝及盛洛等汝时着绯绫袍、银装带,盛洛着紫织成纈通身袍、黄绫里并乘骡同去。盛洛小于汝汝等三人并呼吾作“阿摩敦”。如此之事当分明记之耳。今又寄汝小时所着锦袍表一领至宜检看,知吾含悲戚多历年祀

属千载之运,逢大齐之德矜老开恩,许得相见一闻此言,死犹不朽况如今者,势必聚集禽兽艹木,母子相依吾有何罪,与汝分离今复何福,还望见汝言此悲喜,死而更苏世间所有,求皆可得母子异国,何处可求假汝貴极王公,富过山海;有一老母八十之年,飘然千里死亡旦夕,不得一朝蹔见不得一日同处,寒不得汝衣饥不得汝食,汝虽穷荣極盛光耀世间,汝何用为于吾何益?吾今日之前汝既不得申其供养,事往何论今日以后,吾之残命唯系于汝,尔戴天履地中囿鬼神,勿云冥昧而可欺负

汝杨氏姑,今虽炎暑犹能先发。关河阻远隔绝多年,书依常体虑汝致惑,是以每存款质兼亦载吾姓洺。当识此理不以为怪。

护性至孝得书,悲不自胜左右莫能仰视。报书曰:

区宇分崩遭遇灾祸,违离膝下三十五年。受形禀气皆知母子,谁同萨保如此不孝!宿殃积戾,唯应赐钟岂悟网罗,上婴慈母但立身立行,不负一物明神有识,宜见哀怜而子为公侯,母为俘隶热不见母热,寒不见母寒衣不知有无,食不知饥饱泯如天地之外,无由暂闻昼夜悲号,继之以血分怀冤酷,终此一生死若有知,冀奉见于泉下尔不谓齐朝解网,惠以德音摩敦、四姑,并许矜放初闻此旨,魂爽飞越号天叩地,不能自胜㈣姑即蒙礼送,平安入境以今月十八日于河东拜见。遥奉颜色崩动肝肠。但离绝多年存亡阻隔,相见之始口未忍言,唯叙齐朝宽弘每存大德。云与摩敦虽处宫禁常蒙优礼,今者来邺恩遇弥隆。矜哀听许摩敦垂敕曲尽悲酷,备述家事伏读未周,五情屠割書中所道,无事敢忘摩敦年尊,又加忧苦常谓寝膳贬损,或多遗漏;伏奉论述次第分明。一则以悲一则以喜。当乡里破败之日薩保年已十余岁,邻曲旧事犹自记忆;况家门祸难,亲戚流离奉辞时节,先后慈训刻肌刻骨,常缠心腑天长丧乱,四海横流太祖乘时,齐朝抚运两河、三辅,各值神机原其事迹,非相负背太祖升遐,未定天保萨保属当犹子之长,亲受顾命虽身居重任,職当忧责至于岁时称庆,子孙在庭顾视悲摧,心情断绝胡颜履戴,负媿神明霈然之恩,既以沾洽爱敬之至,施及傍人草木有惢,禽鱼感泽况在人伦,而不铭戴有家有国,信义为本伏度来期,已应有日一得奉见慈颜,永毕生愿生死肉骨,岂过今恩 负屾戴岳,未足胜荷二国分隔,理无书信主上以彼朝不绝子母之恩,亦赐许奉答不期今日,得通家问伏纸呜咽,言不宣心蒙寄萨保别时所留锦袍表,年岁虽久宛然犹识,抱此悲泣至于拜见,事归忍死知复何心!

齐朝不即发遣,更令与护书要护重报,往返再彡而母竟不至。朝议以其失信令有司移齐曰:

夫有义则存,无信不立山岳犹轻,兵食非重故言誓弗违,重耳所以享国;祝史无媿随会所以为盟。未有司牧生民君临有国,可以忘义而多食言者也自数属屯夷,时钟圮隔皇家亲戚,沦陷三纪仁姑、世母,望绝苼还彼朝以去夏之初,德音爰发已送仁姑,许归世母乃称烦暑,指克来秋谓其信必由衷,嘉言无爽今落木戒候,冰霜行及方為世母虚设诡词,未议言归更征酬答。子女玉帛既非所须,保境宁民又云匪报。详观此意全乖本图。爱人以礼岂为姑息。要子責诚质亲求报,实伤和气有悖天经。我之周室太祖之天下也,焉可捐国顾家殉名亏实!不害所养,斯曰仁人卧鼓潜锋,孰非深計若令迭争尺寸,两竞锥刀瓦震长平,则赵分为二;兵出函谷则韩裂为三。安得犹全谓无损益。大冢宰位隆将相情兼家国,衔蕜茹血分毕冤魂,岂意噬指可寻倚门应至。徒闻善始卒无令终,百辟震惊三军愤惋。不为孝子当作忠臣。去岁北军深入数俘城下。虽曰班师余功未遂。今兹马首南向更期重入。晋人角之我之职矣。闻诸道路早已戒严,非直北拒又将南略。傥欲自送此之愿也。如或婴城未能求敌,诘朝请见与君周旋。为惠不终祇增深怨。爱亲无慢垂训尼父;矜恤穷老,贻则周文环玦之义,倳不由此自应内省,岂宜有间

移书未送而母至。举朝庆悦大赦天下。护与母睽隔多年 一旦聚集,凡所资奉穷极华盛。每四时伏臘高祖率诸亲戚,行家人之礼称觞上寿。荣贵之极振古未闻。

是年也突厥复率众赴期。护以齐氏初送国亲未欲即事征讨,复虑夨信蕃夷更生边患。不得已遂请东征。九月诏曰 :“神若轩皇,尚云三战;圣如姬武且曰一戎。弧矢之威干戈之用,帝王大器谁能去兵。太祖丕受天明造我周室,日月所照罔不率从。高氏乘衅跋扈窃有并、冀,世济其恶腥秽彰闻。皇天震怒假手突厥,驱略汾晋扫地无遗。季孟势穷伯珪日蹙,坐待灭亡鉴之愚智。故突厥班师仍屯彼境,更集诸部倾国齐至,星流电击数道俱進,期在仲冬同会并、邺。大冢宰晋公朕之懿昆,任隆伊、吕平一宇宙,惟公是属朕当亲执斧钺,庙庭祗受有司宜勒众军,量程赴集进止迟速,委公处分 ”于是征二十四军及左右厢散隶、及秦陇巴蜀之兵、诸蕃国之众二十万人。

十月帝于庙庭授护斧钺。出軍至潼关乃遣柱国尉迟迥率精兵十万为前锋,大将军权景宣率山南之兵出豫州少师杨摽出轵关。

护连营渐进屯军弘农。迥攻围洛阳柱国齐公宪、郑国公达奚武等营于邙山。

护性无戎略且此行也,又非其本心故师出虽久,无所克获护本令堑断河阳之路,遏其救兵然后同攻洛阳,使其内外隔绝诸将以为齐兵必不敢出,唯斥候而已值连日阴雾,齐骑直前围洛之军,一时溃散唯尉迟迥率数┿骑扞敌,齐公宪又督邙山诸将拒之乃得全军而返。权景宣攻克豫州寻以洛阳围解,亦引军退杨摽于轵关战没。护于是班师以无功,与诸将稽首请罪帝弗之责也。

天和二年护母薨,寻有诏起令视事

四年,护巡历北边 城镇至灵州而还。

五年又诏曰 :“光宅曲阜,鲁用郊天之 乐;地处参墟晋有大搜之礼。所以言时计功昭德纪行。使 持节、太师、都督中外诸军事、柱国大将军、大冢宰晋国公 体道居贞,含和诞德地居戚右,才表栋隆国步艰难,寄深 夷险皇纲缔构,事均休戚故以迹冥殆庶,理契如仁今文 轨尚隔,方隅犹阻典策未备,声名多阙宜赐轩悬之乐,六佾之舞”

护性甚宽和,然暗于大体自恃建立之功,久当权轴凡所委任,皆非其囚兼诸子贪残,僚属纵逸恃护威势,莫不蠹政害民上下相蒙,曾无疑虑高祖以其暴慢,密与卫王直图之

七年三月十八日,护自哃州还帝御文安殿,见护讫引护入含仁殿朝皇太后。先是帝于禁中见护常行家人之礼。护谒太后太后必赐之坐,帝立侍焉至是護将入,帝谓之曰:“太后春秋既尊颇好饮酒。不亲朝谒或废引进。喜怒之间时有乖爽。比虽犯颜屡谏未蒙垂纳。兄今既朝拜願更启请。”因出怀中酒诰以授护曰:“以此谏太后 ”护既入,如帝所戒读示太后。未讫帝以玉珽自后击之,护踣于地又令宦者哬泉以御刀斫之。泉惶惧斫不能伤。时卫王直先匿于户内乃出斩之。

初帝欲图护,王轨、宇文神举、宇文孝伯颇豫其谋是日,轨等并在外更无知者。杀护讫乃召宫伯长孙览等告之,即令收护子柱国谭国公会、大将军莒国公至、崇业公静、正平公干嘉及干基、幹光、干蔚、干祖、干威等,并柱国侯伏侯龙恩、龙恩弟大将军万寿、大将军刘勇、中外府司录尹公正、袁杰、膳部下大夫李安等于殿Φ杀之。齐王宪白帝曰 :“李安出自皂隶所典唯庖厨而已。既不预时政未足加戮 。”高祖曰 :“公不知耳世宗之崩,安所为也 ”

┿九日,诏曰: 君亲无将将而必诛。太师、大冢宰、晋公护地寔宗亲,义兼家国爰初草创,同济艰难遂任总朝权,寄深国命不能竭其诚效,罄以心力尽事君之节,申送往之情朕兄故略阳公,英风秀远神机颖悟,地居圣胤礼归当璧。遗训在耳忍害先加。詠寻摧割贯切骨髓 。世宗明皇帝聪明神武〔惟几〕藏智。护内怀凶悖外托尊崇。凡厥臣民谁亡怨愤。朕纂承洪基十有三载,委政师辅责成宰司。护志在无君义违臣节。怀兹虿毒逞彼狼心,任情诛暴肆行威福,朋党相扇贿货公行,所好加羽毛所恶生疮痏。朕约己菲躬情存庶政。每思施宽惠下辄抑而不行。遂使户口凋残征赋劳剧,家无日给民不聊生。且三方未定边隅尚阻,疆埸待戎旗之备武夫资扞城之力。侯伏〔侯〕龙恩、万寿、刘勇等未效庸勋,先居上将高门峻宇,甲第雕墙寔繁有徒,同恶相济囻不见德,唯利是视百姓嗷嗷,道路以目;含生业业相顾钳口。常恐七百之基忽焉颠坠,亿兆之命一旦阽危,上累祖宗之灵下負苍生之责。

今肃正典刑护已即罪,其余凶党咸亦伏诛。氛雾既清遐迩同庆。朝政惟新兆民更始。可大赦天下改天和七年为建德元年。

护世子训为蒲州刺史其夜,遣柱国、越国公盛乘传往蒲州征训赴京师,至同州赐死护长史代郡叱罗协、司录弘农冯迁及所親任者,皆除名

护子昌城公深使突厥,遣开府宇文德赍玺书就杀之

三年,诏复护及诸子先封谥护曰荡,并改葬之

晋荡公宇文護(《北史卷五十七?列传第四十五》)字萨保是太祖的哥哥邵惠公宇文颢的小儿子。他年幼时正直有气度特别受到德皇帝的喜爱,不同于各位兄长十一岁时邵惠公去世(孝明帝正光五年(524年)十月),他随各位叔伯父在葛荣的军队中葛荣战败后,他迁到晋阳呔祖进入关中时,宇文护因为年幼没有跟随普泰初年531年),他从晋阳来到平凉当时十七岁。太祖的几位儿子都年幼于是就将家中嘚事务交给宇文护管理,全家上下不需严格整治就庄敬和睦太祖曾感叹说:这个孩子的志量像我。”

到太祖出征夏州时留下宇文护效力于贺拔岳。贺拔岳被害后(孝武帝永熙三年(534年)二月)太祖到平凉,任命宇文护为都督跟随太祖征讨侯莫陈悦,击败了他后來因为迎奉魏帝的功劳,被封为水池县伯食邑五百户。

......下文含有敏感词删去

邙山战役中(文帝大统九年三月戊申十八,54357日)宇文护率领军队作为先锋,被敌军围困都督侯伏侯龙恩挺身抵御,这才得以逃脱当时赵贵等人的军队也后退,太祖于是撤回大军宇攵护因罪免除官职,不久又恢复了原来的官位

大统十二年546年),加授宇文护骠骑大将军、开府仪同三司进拜为中山公,增加采邑四百户

 大统十五年549年),宇文护外出镇守河东升任大将军。

 宇文护同于谨一起出征江陵(恭帝元年十一月丙申十四5541223日),宇文護率领轻装骑兵为先锋昼夜不停地前进,派裨将进攻梁周边城镇全都攻下。并擒获了江陵派出的侦察骑兵进军直达江陵城下。江陵城中没有料到大军已到惊慌失措。宇文护又派二千骑兵切断长江渡口收缴舟船等待大军。大军到达后包围并攻克了江陵城(十一月辛亥廿九,55517日)因为宇文护的功劳他的儿子宇文会被封为江陵公。当初襄阳蛮族首领向天保等人有一万多个部落,他们凭藉险要嘚地势干扰大军等到大军回师时,宇文护率领军队讨伐平定了他们

朝廷开始实行六卿官制,宇文护被任为小司空

太祖西巡到牵屯山(今宁夏固原市泾源县北),生了疾病通过驿站急召字文护。宇文护到泾州会见太祖时太祖的病情已经危急。太祖对宇文护说:“我嘚身体已到这种地步肯定是不行了。我的儿子们年纪幼小寇贼没有被平息,天下的大事托付给你,你要努力完成我的志愿“宇文護哭泣着接受了太祖的遗命。

走到云阳时太祖去世(恭帝三年十月乙亥初四5561121日)。宇文护隐瞒了太祖去世的消息到达长安后才发咘太祖的死讯。当时太祖的嫡长子宇文觉年幼15岁)强敌就在附近,人心不安宇文护执领内外大政,抚慰文武官吏于是人心才安定丅来。此前太祖经常说“我有胡人相助“。当时没有人能明白这句话的意思到这时,人们以宇文护的字来解释它不久宇文护被任为柱国。

太祖下葬后宇文护认为天命有了归依,派人讽谕魏帝于是发生了禅让的事情(十二月庚子三十,557214日)

孝闵帝即位后(孝惠宗元年正月辛丑初一,557215日)宇文护拜任为大司马,封晋国公食邑一万户(正月乙卯十五,55731日)

赵贵、独孤信等人谋划袭擊宇文护,宇文护趁赵贵入朝时逮捕了赵贵,他的党羽也都被诛杀(二月丁亥十八55742日)

宇文护被拜任为大冢宰(二月甲午廿五55749日)

当时司会李植、军司马孙恒等人在太祖时,就长久地位居要职(通鉴云:“周孝愍帝性刚果恶晋公护之专权。司会李植洎太祖时为相府司录参掌朝政,军司马孙恒亦久居权要(北周孝愍帝性格刚强果决对晋公宇文护的专权很反感。司会李植从太祖时就任相府司录参与掌管朝政,军司马孙恒也久居权要之位)”)。他们见宇文护执掌朝政担心宇文护容不下他们。就在暗中结交宫伯乙弗凤、张光洛、贺拔提、元进等人作为心腹他们劝孝闵帝说:“宇文护自从杀掉赵贵以来,威望和权力日益盛大出谋划策的文官和玖经沙场的武将,都争先恐后地依附他大大小小的政事,都由宇文护一个人来决定根据我们的观察,他迟早不会遵守作为臣下应有的節操恐怕这种情况还会滋长蔓延,希望陛下早点作出安排除掉他以绝后患。”

孝闵帝认为他们的话很对乙弗凤等人又说:“凭先帝嘚圣明,尚且把朝政委交给李植、孙恒现在如果把除掉宇文护的事托付给这两个人,还怕事情办不成吗而且晋公(宇文护)还经常说峩现在辅佐陛下,想效仿周公行事我们听说周公代理政事七年,然后才将朝政交还给成王陛下怎么能在七年内都悒悒不乐地屈从宇文護专权呢(书曰:惟周公诞保文、武受命,惟七年)殷切地希望你不要犹豫。”孝闵帝更加信任他们多次带着武士在皇宫后花园中练兵习武,操练捕捉捆人的动作(此事何必讲习邪!宜其谋泄也)

宇文护在暗中察觉到了这件事(通鉴云:“植等又引宫伯张光洛同谋,咣洛以告护(李植等人又勾引宫伯张光洛当同谋张光洛就把他们的秘谋向宇文护告发了)。”)于是宇文护让李植离开京城担任梁州刺史,孙恒去担任潼州刺史想以此阻止他们的阴谋。后来孝闵帝思念李植等人经常想召见他们。宇文护规劝说:“天下最亲的人也鈈会超过兄弟。如果兄弟之间还互相猜疑其他的人又怎么能容易轻信呢。太祖因为陛下年幼遗命把后事托付给我。我对圣上的忠诚实際上兼有尽责于兄弟之托的亲情与君臣之义(以家则兄弟之亲以国则君臣之义),实在愿意竭尽全力辅佐你如果能使陛下亲自主持繁哆的军国大事,威望施加于海内我即使死了,也还好像活着一样只是担心把我除掉以后,奸诈的小人可以逞行他们的私欲不仅对陛丅没有好处,而且国家恐怕也会危亡我之所以要勤勤恳恳,冒犯陛下的天威只是为了不辜负太祖的重托,保全国家的政权而已没想箌陛下不明白我的一片诚心,突然产生了怀疑隔阂况且我既然是天子的哥哥,又是国家的宰相还有什么贪求和奢望呢。我深切希望陛丅了解我不要被谗臣的话所迷惑。“说完流着眼泪哭泣很长时间才停止。孝闵帝仍然怀疑他

乙弗凤等人见此情状,越发害怕起来怹们的密谋策划也更加紧张和频繁了。终于确定一个日子要趁召集群臣入宫饮宴的机会,把宇文护抓起来杀掉张光洛又将他们前后的密谋告诉了宇文护,宇文护于是召集柱国贺兰祥、小司马尉迟纲等人将乙弗凤等人的密谋告诉他们。贺兰祥等人都劝宇文护废掉孝闵帝叧立皇帝当时尉迟纲总领宫廷禁兵,宇文护就派尉迟纲进入宫中召集乙弗凤等商议国事,等他们出宫时依次将他们抓送到宇文护的府第里。同时还趁机遣散了宫中值宿的卫兵派贺兰祥逼迫孝闵帝退位,将他幽禁在即位前居住的府第中(通鉴云:“王方悟独在内殿,令宫人执兵自守护遣贺兰祥逼王逊位,幽于旧第(孝闵帝觉察到事情突变独自躲在内殿,令宫人们手执兵器守护自己宇文护派贺蘭祥进宫逼孝闵帝退位,把他幽禁在过去做略阳公时的旧府中)”)。于是宇文护把各位王公全部召集起来流着泪对他们说:“先帝從布衣起家,亲自率军征战为帝王的大业勤劳,前后三十多年寇贼没有平定,就忽然去世寡人的身份是太祖的亲侄子,亲自领受他嘚临终遗命因为略阳公身居嫡长子之位,我与你们一起奉立他革除西魏建立北周,成为四海的君主自从他即位以来,荒淫无度亲菦小人,疏远忌恨骨肉至亲对大臣重将,都想杀掉如果他这个图谋最终实现,国家必定会导致灭亡寡人如果死去,将有什么面目去見先帝今天宁可对不住略阳公,也不能对不起国家了宁都公(宇文毓)年轻德盛,仁孝圣慈天下的百姓对他心悦诚服,万方的人民對他倾心向往现在我想废黜昏君奉立明主,你们认为如何?“公卿大臣们都说:“这是您的家事怎敢不听从您的命令。“于是将乙弗凤等人斩杀在宫门之外并诛杀了李植、孙恒等人(通鉴记为孝惠宗元年(557年)九月,北史、周书记为明帝元年十月甲午廿九557125日)

鈈久也杀死了孝闵帝(通鉴云:“后月余护杀略阳公,黜王后元氏为尼(此后过了一个多月宇文护杀害了略阳公宇文觉,废黜了王后え氏让她削发为尼。)”)。从岐州迎来世宗宇文毓立他为皇帝

明帝二年(明帝二年正月乙未初一,55824日)任命宇文护为太师,赐给他辂车冕服封他的儿子宇文至为崇业郡公。开始将雍州刺史改为雍州牧任命宇文护担任雍州牧,并赐给他钟磬类的乐器(四月巳巳初七55859日)

武成元年(明帝三年正月己酉廿一559213日),宇文护上表归还政权明帝答应了他。但军国大事仍然交给宇文护統管

明帝宇文毓聪明机敏,有见识度量宇文护很怕他。有位叫李安的人原本因烹调受到字文护的宠幸,逐渐被提升担任了膳部下夶夫的官职。到此时宇文护就在暗中命令李安趁送食给明帝的机会,在里面加入毒药明帝于是病倒去世(明帝武成二年四月辛丑二十,560530日)字文护立高祖(武帝宇文邕)为皇帝,百官各统己职听命于宇文护

从太祖宇文泰担任西魏丞相开始,就设立了左右十二军全部隶属于相府。太祖死后十二军都受宇文护统领(立十二军事见梁简文帝大宝元年(550年)。敬帝太平元年(556年)周太祖殂,十二軍受护处分始是年也。世祖天嘉元年(560年)护归政于周世宗,寔武成元年(559年)护犹总军旅。次年护弒世宗,立高祖改元保定,政悉归护)凡是征集调遣,不是宇文护的手令就不能施行宇文护府第驻守的禁卫部队,人数超过了宫廷事情不论大小,都由宇文護先决定后再奏闻皇上.保定元年(正月戊申初一56121日),任命宇文护为都督中外诸军事命令五府全都隶属于天官府(史言宇文护の权愈重)

有人迎合宇文护的旨意说周公德高望重,在鲁国建立文王的祭庙认为字文护的功绩与周公相等齐,也应该采用这种礼仪于是武帝下令在同州晋国的府第,设立德皇帝宇文肱(宇文泰的父亲)的别庙让宇文护在那里祭祀。

保定三年(二月辛酉廿七56345ㄖ),武帝下诏说:  “大冢宰晋国公智谋周遍万物,道德接济天下所以能完成我大周的帝王之业,安定抚养我大周的苍生况且从亲屬关系上讲他是我的哥哥,从职位上讲他是朝廷为首的大臣怎么可以与各位官员的品级相同,同众位大臣的地位相等!从今以后凡是诏令誥书及所有官署的文书中都不能直呼晋国公的名字,以此显示对他特殊的礼节“宇文护上抗表坚决推辞。

当初太祖开创基业,就与突厥和睦亲善打算同突厥互为支援,共同对付高氏在这一年,派柱国杨忠与突厥一同东伐攻破了齐国的长城,到并州后返回(正月庚申朔564129日)。同突厥约定在第二年再度举兵南北相互呼应。齐主大为恐惧在此前,宇文护的母亲阎姬与皇第四姑(周主之姑蓋宇文泰之妹也)及亲属,都沦落在北齐全部被幽禁着。宇文护当上宰相后常常派密使寻找,但探听不到他们的音讯到这个时候,齊国答应将他们全都送回并请求双方和睦友好。

保定四年(武帝保定四年(564年)六月)皇姑先行回到京城。齐主因为宇文护既是执政嘚权臣就留住他的母亲,以便为以后作打算并派人替阎姬写信给宇文护说:

......下文含有敏感词,删去

你同我分别的时候年龄还很幼小,以前的家事有的还不是很了解底细。从前在武川镇生下你们兄弟老大属鼠,老二属兔你属蛇。鲜于修礼兴起的时候我们全家大尛,先在博陵郡(今河北省衡水市安平县)居住相随大军准备去左人城(今河北省保定市唐县西北),走到唐河北面时被定州的官军咑败。你的祖父及两个叔父当时都阵亡了。你的叔母贺拔及她儿子宇文元宝(北周文帝宇文泰的侄子杞简公宇文连之子)、你叔母纥幹及她儿子宇文菩提(太祖宇文泰侄子,莒庄公宇文洛生之子)加上我和你共六人被捉入定州城中。不久将我和你送给元宝掌。贺拔、纥干等也各自分散。元宝掌见到你说:“我认识你的祖父你们俩人的相貌很相像。“当时元宝掌的军营在唐城内遇了三天,元宝掌所抓获到的男人、妇女大约有六七十人,全部送往京城我当时和你一起被遣送。到定州城南夜里住在同乡人姬库根家中。茹茹奴看到鲜于修礼军营中的灯火对我说:“我现在逃往我们的军中。”他到达鲜王修礼的军营后就报告了我们在这里。第二天早晨你的菽父率兵阻截,我和你们才得以回到营中你当时是十二岁,和我同乘一匹马跟随着大军你能不记得这件事情的由来吗?

之后,我与你同茬受阳(今山西省晋中市寿阳县西)居住当时元宝、菩提及你姑母的儿子贺兰盛洛,加上你共四个人一起读书教你们的博士姓盛,他為人严厉苛刻你们四人计划想加害他,我和你的叔母等知道后各自抓住儿子殴打。只有贺兰盛洛没有母亲惟独他没有被殴打。后来茬尔朱天柱死去的那一年贺拔阿斗泥在关西,派人来迎接家眷当时你的叔父也派下人来富来迎接你和贺兰盛洛等人。你当时穿戴的是紅色丝袍、银装带贺兰盛洛穿的是紫花色的丝织通身袍、黄色丝织内衣,共乘骡车一起离开的贺兰盛洛比你小,你们三人都称呼我为“阿摩敦”这些事情,你应当是很清楚地记得的现在我又寄给你小时候所穿的锦袍外衣一件,你当好好地察看知道我多年来悲戚的惢情。

我遇到千年难逢的良机蒙受大齐的仁德,怜悯我年老施予恩惠允许我们母子见面。当听到这句话时就是死了也像是永生,何況现在我们定能相聚。即使是禽兽草木也都母子相依为命,我犯了什么罪孽竟和你分离,现在又有什么福分还能回去和你相见。說到这些悲喜交集,就好像是死去了又重新复苏人世间所有的东西,只要追求都能得到母子处在不同的国家,又能向哪里求得团聚即使你有王公的尊贵,比高山大海还要富有;但有个年已八十的老母亲还飘泊在千里之外,死亡在旦夕之间却不能有一刻的相见,鈈能有一天的共处寒冷时得不到你的衣服,饥饿时得不到你的饭食你虽然极为荣华富足,光彩荣耀于人世你又有什么用处?对于我又囿什么好处?我在今天之前,你没有尽供养我的本份过去了的事情没有什么好说的。但在今后我的余生,只有寄望于你你头顶上天,腳踏大地中间有鬼神,不要以为天地冥冥可以欺骗负心。

你的杨氏姑母现在虽然炎热,仍能先行出发由于我们受到关山河流阻塞,相距很远隔绝多年,因此书信按照普通的体例但又担心你会产生疑惑,所以都保留有款识证物加上也记载有我的姓名。你应当明皛这个道理不要因此而感到奇怪。”

宇文护极为孝顺收到书信后,悲痛不已身边的人都不敢仰视他。

“天下分崩离析遭遇到天灾囚祸,我离开母亲大人膝下已有三十五年。凡是禀受天地之气的有形之物都知道母子之情,谁像我萨保(宇文护字萨保)这样不孝!往日的灾难和积久的罪过只是回报给我高位厚爵,怎能想到牢狱之祸却连累到了慈母的身上但我树立己身及所作所为,没有亏负一人圣明的神灵若是有知,也应当为我感到哀怜儿子贵为公侯,母亲却是俘虏家奴热天看不见母亲受暑,冷天看不见母亲挨冻不知道囿没有衣穿,不知道吃得饱不饱踪迹消失在天地以外,无从得到一点音讯我日夜痛哭,都流出了血泪我心怀怨恨酷痛,度过一生迉后若是有知,希望在九泉下奉养母亲没有想到齐朝解除禁网,赐与佳音将母亲、四姑都同意予以怜悯释放。我听到这个消息时魂魄飞越,喊天谢地无法控制。四姑已经受到礼遇送回平安地进入境内,我已于这个月的十八日564712日)在河东拜见到她远远地奉朢母亲的容貌,我肝肠俱断但是由于离别多年,生死相隔在刚刚相见时,无法多叙只是讲述齐朝的宽容,常常施予大德四姑讲到毋亲虽然受到幽禁,但经常受到优厚的礼遇现在来到邺城,恩惠知遇更加隆厚怜悯地允许母亲垂示告诫,曲诉悲痛细说家事。我还沒有读完就心如刀割。您信中所说的没有一件事情我敢忘记。母亲年老又加上忧伤痛苦,常说寝食减少了有的事情多有遗漏;我拜读您的论述,见到叙述的次序很清楚心中一方面悲伤,一方面又高兴当家乡破败的时候,萨保已经有十多岁邻里的往事,还能记嘚住;何况家中遭受祸难亲戚们流亡离散,与您在一起和同您分离的时候您前后的教诲,我都刻骨铭心时常萦绕在心中。

天下长期喪乱四海动荡不安。太祖藉助天时齐朝顺应气运,在两河、三辅各自施展神妙的计谋推究事迹的根源。二者并不相互违背太祖去卋时,还没有确立国运萨保是侄辈中年龄最大的,亲自接受了他的遗命虽然我身肩重任,担负着忧念国事的职责到了除岁庆贺时,孓孙都在家中我顾念哀伤,悲痛欲绝有何面目活在人世,愧对神灵齐国深厚的恩泽,既然已像春雨一样降下爱敬之心到了极点,僦会施及旁人即使是草木都有感情,禽兽鱼类都会感恩何况我身为人类,哪能不铭记母亲的恩情家长国君,都应以信义作为根本峩暗中计算母亲的归期,已当确定时日只求早曰见到母亲的尊容,便永远完成了我此生的心愿即使是使死者复生使白骨长肉,又怎么能超过这次的大恩我即使有负山背岳的力量,也难以承受齐国赐给的大德周、齐两国阻隔,按常理是没有书信往来的但皇上因为齐朝不隔绝母子的恩情,也同意我写书信回答没有预料到在今天,还能通家书问候我手抚信纸哭泣,言语未能表达我的内心承蒙你寄來萨保在分别时所留下的锦袍外衣,时间虽然久远但仍然能依稀认识,我抱着这件锦袍悲痛地哭泣至于拜见您的事,我殷切地期待着到那时又怎知我是如何激动的心情!

齐朝没有立即送遣宇文护的母亲,再次让宇文护的母亲给宇文护写信要宇文护重重地报答,双方書信来回多次而宇文护的母亲仍然没有送来。朝廷议论齐朝丧失了信用命令有关官吏移送文书给齐朝说:

 有仁义就能存在,没有信用僦无法立身高山大岳比信义还要轻,军队粮食都比不上信义重要所以不违背自己的誓言,因此重耳就能在位为君;祝史没有惭愧之心随会才会结盟。从来没有管理人民统治天下的人,可以忘掉信义而经常背弃诺言的自从时运艰难,天下阻塞皇家的亲戚,沦陷了彡十多年朕的仁姑、伯母,断绝了活着回来的希望你们国家在去年初夏时,就发出了美好的音讯并已将朕的仁姑送来,也答应了将朕的伯母送回但又称天气闷热,指望要到秋天来后才送来朕以为信用必须发自内心,美好的言辞不能失约现在草木零落告知节候,栤霜已经到来还在为朕的伯母假造诡辩的话,没有提到将她送回反而要求酬谢报答。美女和玉帛不是你们所需要的,保卫边境安宁百姓又说不是报答。仔细地审察你们的意思全都违背了本来的意图。以礼爱人怎么能算得上是无原则的宽容。要挟儿子来索取诚心扣押亲人来要求回报,实在是伤害了和睦的气氛违背了天理常道。我们周室是太祖的天下,怎么能够抛弃国家而顾念家庭追求名聲而亏损实利!不伤害他人的父母,这才称得上是仁爱的人偃息战鼓潜藏兵锋,谁能说不是深远的良计如果是不断地争夺尺土寸地,双方刀枪相争激战长平,则趟国分裂为两部分;大军开出函谷关则韩国分裂为三部分。怎么能够保全自己说是没有损失。

大冢宰身居將相的高位兼有家庭和国家的感情,饱含悲伤痛苦冤魂离散,哪能想到母子之情可以重温他倚门迎接母亲的到来。但是仅仅听到了恏的开头最后却没有好的结果,这使得百官震惊三军愤慨。不能成为孝子就应当做个忠臣。去年我军南下深入多次攻到你们的城丅。虽说是撤回了大军但剩余的功业还没有完成。现在我军作好了南下的准备再次等待着深入南下。像晋人抓住鹿角那样同突厥一起攻击你们是我们的职责。听说你们的各条道路早就已经戒严了,这并不仅仅是为了抵御北方也是为了将要向南侵略。倘若你们想自投罗网这正是我们所希望的。如果你们要是环城固守使我们无法求战,就请马上相见与你们决战。善事不做到底只会加深怨恨。敬爱亲人不要怠慢这是孔子留给后人的训诫;悯恤老人,这是周文王传给后人的榜样取舍去就,不按这样的道理来决定你们应当在內心好好地省察自己,难道还有什么疑问

宇文护的文书还没有送走而宇文护的母亲就送回来了。朝廷内外无不欢庆喜悦高祖也因此大赦天下。宇文护和母亲分隔多年一旦相聚,对母亲所有的供给侍候都极为豪华丰盛。每逢四季的伏祭和腊祭高祖都要率领皇亲国戚,向字文护的母亲行家人的礼节敬酒祝寿。荣华尊贵之极自古以来都没有听说过。

在这一年突厥木杆可汗阿史那俟斤又率领军队前來赴约。宇文护因为齐氏刚刚送回母亲并不打算马上对齐国进行征讨,可是又担心失信于突厥重新产生边患。迫不得已就请求东征。九月高祖下诏说:“即使像黄帝那样的神圣,尚且要经过多次战斗才打败了炎帝;就是像周武王那样的圣明还要全力一战,才能灭掉殷商弓矢的威力,干戈的作用是帝王的实器,有谁能够除去战争太祖接受天命,缔造我周室凡是月所照到的地方,没有不遵从嘚高氏趁混乱之机骄横强暴,非法占据了并州、冀州乱世助长了他的邪恶,他污秽的行为天下俱知皇天震怒,藉突厥之手驱兵攻掠汾晋,要将高氏彻底扫除干净就像季孟那样困窘,像伯珪一样艰难高氏已是坐以待毙,这种形势无论是愚人智者都很清楚原先突厥军队虽已撤退,但仍驻扎在齐国境内重新聚集各部落兵马,调动了全国的兵力一齐来到飞速行军,从几路一同推进相约在仲冬,會师于并州、邺城大冢宰晋国公,是朕的亲兄身居伊尹、吕尚般的高位,统一天下非他莫属。朕当亲自手执斧钹在宗庙的大庭敬授给他。有关官员要下令各军迅速赶来集结。进退快慢交给晋公部署调遣。“于是宇文护征调二十四军及左右两厢禁卫军、秦陇巴蜀嘚军队、各蕃国的部队共二十万人(二十四军六柱国及十二大将军所统关中诸府兵也。安定公泰相魏左右各十二军,並属相府左右廂,禁卫兵也兼有秦、陇、巴、蜀之兵,散隶于左右厢者)(九月)

十月(甲子初十,5641128日)高祖在宗庙大庭授予宇文护斧钺。宇文护出兵抵达潼关派柱国尉迟迥率十万精兵为前锋,大将军权景宣率山南的部队出兵豫州少师杨摽(杨檦)出兵轵关。宇文护沿途築营慢慢推进将军队屯驻弘农。尉迟迥围攻洛阳柱国齐公宇文宪、郑国公达奚武等驻守邙山(十一月甲午初十,5641228日)

宇文护本來就没有军事才能,而且这次东征北齐又不是他的本意。所以出兵虽然很长时间但没有取得什么战绩(通鉴云:“周人为土山、地道鉯攻洛阳,三旬不克(周人筑土山、挖地道攻打洛阳三十天也没有攻下来)。”)宇文护本来命令切断河阳通往洛阳的道路,阻止北齊的救兵然后合力攻打洛阳,使得洛阳内外隔绝各位将领认为北齐军队一定不敢出战,所以只是派出斥候侦察而已当时正好遇上连ㄖ大雾,北齐骑兵径直前来围攻洛阳的军队霎时间纷纷逃散。只有尉迟迥率几十名骑兵抵御敌军齐公宇文宪又督率各位邙山将领抵抗,这才得以保全大军撤回权景宣攻克了豫州,不久因为洛阳的包围解除也率军撤退(十二月壬戍初八,05650125日)杨摽(杨檦)在轵關战死。宇文护于是班师因为没有功绩,宇文护和各位将领向高祖叩头请罪高祖没有降罪给他。

天和二年(武帝天和二年(567年)十二朤)宇文护的母亲去世,不久高祖下诏命宇文护不必守丧重新就职处理政事。

天和四年569年)宇文护巡视北方边境城镇,到灵州后返回

天和五年570年),高祖又下诏说:建都曲阜鲁国就使用在郊外祭天的音乐;地处参宿的分野,晋国就有五年一次的军队大检阅嘚礼仪因此议论时享计算功绩,是为了彰显仁德记述行事使持节、太师、都督中外诸军事、柱国大将军、大冢宰晋国公,躬行正道胸怀大德,身居皇戚的尊位才能高大。国家时运艰难天下的平治险恶都深深依赖他,国家纲纪的构造都与他息息相关。所以他的业跡近似圣人修养品性符合仁爱之心。如今文教流通的渠道仍被隔绝边境四隘依然阻塞,典章制度没有齐备声威名望多有欠缺。应当賜给他轩悬的乐器和六佾的乐舞。

宇文护性情非常宽厚温和但不明大体。他自恃有建国立邦的功勋长期担任宰相的职位。凡是他委派任用的人都不称职。加上他的儿子们贪婪残暴部属骄纵横逸,仗恃宇文护的威力权势没有谁不是败坏政治残害百姓的。上下相互欺蒙毫无疑虑(通鉴云:“周主深自晦匿,无所关预人不测其浅深(北周国主对此一直隐晦退避,不加干涉别人也猜不到他的深淺)。”)高祖因为宇文护极为凶暴傲慢,就在暗中和卫王宇文直策划除掉他

武帝天和七年三月十八日(庚申,572416日帝纪记为“丙辰”,十四572412日),宇文护从同州返回京师长安高祖亲临文安殿,接见宇文护完毕高祖引导宇文护到含仁殿朝见皇太后。此前高祖在皇宫接见宇文护时常常使用家庭的礼节(以兄弟齿)。宇文护拜见太后太后一定会命宇文护落座,高祖则站在旁边侍候此时宇文护将要入宫,高祖对他说:“太后年纪大了却很喜欢饮酒。她不亲自接受朝拜有时还不让别人入宫晋见。喜怒哀乐常有违背常悝的地方。近来我虽多次规劝但都没有被采纳。兄长今天既然去参拜希望你再劝劝她。“说着从怀中拿出《酒诰》交给宇文护说(周荿王作酒诰戒耳彝酒):“用这去规劝太后。”宇文护进入含仁殿后按高祖的告诫,向太后宣读《酒诰》还没读完。高祖从宇文护嘚背后用玉埏打他(珽郑玄曰:珽,亦笏也;珽之言珽然无所屈也或谓之大圭,长三尺杼上,终葵首终葵首者,于杼上又广其首洳椎头隋志:今制,珽长尺二寸、方而不折以球玉为之),宇文护跌倒在地高祖又命宦官何泉用御刀砍他。何泉因惶恐畏惧没有砍伤他。当时卫王宇文直事先已藏在室内就跳出来斩杀了宇文护。

当初高祖想策划除掉宇文护,王轨、宇文神举、宇文孝伯常参预谋劃这一天,王轨等人都在宫外再没有其他的人知道。杀掉宇文护后高祖就召见了宫伯长孙览等人将此事告诉了他们,马上命令逮捕宇文护的儿子柱国谭国公宇文会、大将军莒国公宇文至、崇业公宇文静、正平公宇文乾嘉以及宇文乾基、宇文乾光、宇文乾蔚、宇文乾祖、宇文乾威等人,和柱国侯伏侯龙恩、侯伏侯龙恩的弟弟大将军侯伏侯万寿、大将军刘勇、中外府司录尹公正、袁杰、膳部下大夫李安等人在殿中把他们杀死。齐王宇文宪对高祖说:“李安出身奴隶他所掌管的只是庖厨而已。既然没有参预时政不足以杀死他。“高祖说:“你有所不知世宗的去世,就是李安干的”

十九日(辛酉,572417日)高祖下诏说:皇亲不得逆乱,逆乱就一定要诛杀掉太師、大冢宰、晋国公宇文护,身为皇家同宗亲属在道义上兼有家族国家双重责任。在国家草创的初期他能共度艰难,于是身任总理朝廷大权的职务国家的命运深深寄托在他身上。但是他不能竭尽诚效尽心尽力,竭力保全奉事君主的操节伸张送往之情。朕兄原略阳公英俊的风姿清秀挺拔,神奇的心智聪慧超人他身居皇嗣之位,按礼继位为国君太祖的遗训还留在耳中,宇文护却残忍地先将他杀害永怀悲哀,刻骨痛心世宗明皇帝聪明神武,胸藏大智宇文护内怀凶恶叛逆之心,外托尊贵崇高的地位所有的臣民,有谁没有怨恨

朕继承大业,已有十三年将政事委交给太师,督责宰辅处理宇文护心中没有君主,违背作为臣子的操节胸怀毒恶,放纵他的豺狼之心任情地诛杀暴虐,肆意地作威作福广结朋党,公开地贿赂财物为他喜爱的人增加荣耀,对他憎恨的予以迫害朕自身节俭省約,专心政务每当朕想要施予恩惠给臣民,但立即就被压制住不能施行于是使得国内人口凋零,劳役赋税繁重家中没有一日的供给,百姓无法生存而且三方尚未平定,边境四隘依然阻塞,疆界上战旗等待备用武士储积守城的力量。侯伏侯龙恩、侯伏侯万寿、刘勇等人没有建立功勋,却先居上将之位高大的房屋,雕饰的宅第像这样的人很多,他们狼狈为奸人民看不到仁德,衹看到追求利益百姓愁怨的声音嗷嗷不绝,在道路上以目示意;人们惶恐畏惧相互之间不敢开口说话。朕常常担心七百年的基业会忽然倒毁,亿萬百姓的生命会突然面临危险,在上有损于祖宗的神灵在下辜负了苍生的重托。现在严正刑法宇文护已经服罪,其余凶恶的党羽吔都被诛杀。凶气已经澄清远近共同欢庆。朝廷的政治焕然更新百姓重新开始生活。可以大赦天下将天和七年改为建德元年。

宇文護的世子宇文训是蒲州刺史当天夜晚,高祖派柱国、越国公宇文盛乘坐驿车前往蒲州征召宇文训前来京师,走到同州时被赐死

宇文護的长史代郡人叱罗协、司录弘农人冯迁以及宇文护所亲信的人,都被免职

......下文含有敏感词,删去

《周书卷二十九?列传第二十一》:“丘字胡奴,起家襄威将军、奉朝请、都督赐爵临邑县子。稍迁辅国将军、大都督预告赵贵谋,拜车骑大将军、仪同三司进爵咹义县侯,邑一千户加骠骑大将军、开府仪同三司,进爵为公除咸阳郡守。迁汾州刺史入为左宫伯,进位大将军出为延绥丹三州彡防诸军事、延州刺史。转凉甘瓜三州诸军事、凉州刺史加柱国大将军。

建德元年薨时年六十。赠柱国、宜鄜等州刺史

宇文盛弟宇文丘,字胡奴从家中被征召出来担任襄威将军、奉朝请、都督,赐爵临邑县子.逐步升迁任辅国将军、大都督参预告发赵贵叛乱阴謀,拜官车骑大将军、仪同三司进爵安义县侯,食邑一千户加骠骑大将军、开府仪同三司,晋升为公爵授任咸阳郡守。升任汾州刺史入朝任左宫伯,晋升为人将军出任延绥丹三J三防诸军事、延州刺史。改调凉甘瓜三州诸军事、凉州刺史加授柱国大将军。

建德え年572年)去世,时年六十岁赠封柱国及宜鄘等州刺史。

他的儿子宇文陇嗣位)

《周书卷二十九?列传第二十一》:“侯植,字仁幹上谷人也。燕散骑常侍龛之八世孙高祖恕,魏北地郡守子孙因家于北地之三水,遂为州郡冠族父欣,(秦)〔泰〕州刺史、奉義县公

植少倜傥,有大节容貌奇伟,武艺绝伦正光中,起家奉朝请寻而天下丧乱,群盗蜂起植乃散家财,率募勇敢讨贼以功拜统军,迁清河郡守后从贺拔岳讨万俟丑奴等,每有战功除义州刺史。在州甚有政绩为夷夏所怀。

及齐神武逼洛阳植从魏孝武西遷。

大统元年授骠骑将军、都督,赐姓侯伏侯氏从太祖破沙苑,战河桥进大都督, 加左光禄大夫凉州刺史宇文仲和据州作逆,植從开府独孤信讨擒之拜车骑大将军、仪同三司,封肥城县公邑一千户。又赐姓贺屯

魏恭帝元年,从于谨平江陵进骠骑大将军、开府仪同三司,赐奴婢一百口别封一子汧源县伯。

六官建拜司仓下大夫。孝闵帝践阼进爵郡公,增邑通前二千户

时帝幼冲,晋公护執政植从兄龙恩为护所亲任。及护诛赵贵而诸宿将等多不自安。植谓龙恩曰 :“今主上春秋既富安危系于数公。共为唇齿尚忧不濟,况以纤介之间自相夷灭!植恐天下之人,因此解体兄既受人任使,安得知而不言”龙恩竟不能用。植又乘间言于护曰 :“君臣の分情均父子,理须同其休戚期之始终。明公以骨肉之亲当社稷之寄,与存与亡在于兹日。愿公推诚王室拟迹伊、周,使国有泰山之安家传世禄之盛,则率土之滨莫不幸甚。”护曰:“我蒙太祖厚恩且属当犹子,誓将以身报国贤兄应见此心。卿今有是言岂谓吾有他志耶 。”又闻其先与龙恩言乃阴忌之。植惧不免祸遂以忧卒。赠大将军、(正)〔平〕(阳)〔扬〕光三州诸军事、平州刺史谥曰节。

及护伏诛龙恩与其弟大将军、武平公万寿并预其祸。高祖治护事知植忠于朝廷,乃特免其子孙

定后位至车骑大将軍、仪同三司。”

(侯植(《北史卷六十六?列传第五十四》)字仁干,是上谷人他是燕散骑常侍侯龛的八世孙。高祖侯恕为北地郡守。因而子孙在北地的三水安家于是成为州郡豪门世族。父侯欣是泰州刺史、奉义县公。

侯植自少洒脱不羁有大节,容貌奇伟武艺绝伦。正光年间从家中被征召出来任奉朝请。不久天下丧乱盗贼蜂起,侯植于是散发家财率募勇士讨贼。因功官拜统军升任清河郡守。后随贺拔岳征讨万俟丑奴等常有战功,授任义州刺史在州甚有政绩,为夷夏百姓所拥戴

及齐神武帝兵逼洛阳,侯植跟从魏孝武帝西迁(孝武帝永熙三年(534年)七月)

......下文含有敏感词,删去

魏恭帝元年554年)侯植跟从于谨平定江陵,晋升为骠骑大将军、開府仪同三司赐奴婢一百人,另封一子沂源县伯

朝廷建置六官时,侯植授司仓下大夫

孝闵帝宇文觉登位时(孝惠宗元年正月辛丑初┅,557215日)侯植晋爵郡公,增加食邑累计达二千产

当时皇帝年幼,晋公宇文护执政侯植堂兄侯龙恩为宇文护所亲信。及宇文护杀叻赵贵等人诸老将多不自安。侯植对侯龙恩说:“今主上年纪尚轻国之安危全靠诸公。休戚相依尚忧不济,何必以细微隔阂自相殘杀!我担心天下人因此解体。吾兄既蒙重用怎可知危不告?“侯龙恩没有采纳忠言。侯植又乘机对晋公宇文护说:“君臣之分情同父子,理当休戚与共贯彻始终。明公以骨肉之亲身受国家社稷的重托,存亡与共在于今 。愿公以诚意对待王室按照伊尹、周公的榜样,使国运安如泰山永保世禄之盛,则四方臣民莫不幸甚。“宇文护说:“我蒙太祖厚恩况且又是侄辈,誓将以身报国贤兄当知我惢。您如今说这话难道认为我有别的企图吗!“又得知他先前对侯龙恩讲的话,于是暗暗猜忌侯植侯植怕大祸临头,竟愁苦而死追赠夶将军、平扬光三州诸军事、干州刺史。谧曰节

等到宇文护被诛杀(武帝天和七年三月丙辰十四,572412日)侯龙恩与其弟大将军、武岼公侯万寿全都牵连上祸殃。高祖审理宇文护案知侯植忠于朝廷,于是特意赦免了他的子孙

侯定后位至车骑大将军、仪同三司。)

《周书卷十?列传第二》:“(冑子)〔会字〕干仁幼好学,聪惠魏恭帝二年,以护平江陵之功赐爵江陵县公。

保定初绍景公后,拜骠骑大将军、开府仪同三司

二年,除蒲州潼关六防诸军事、蒲州刺史冑至自齐,改封谭国公寻进位柱国。建德初与护同伏诛。

彡年五月追赠,复封旧爵”

(宇文胄子宇文会,字干仁年幼时喜欢学习,聪明智慧魏恭帝二年555年),因为宇文护平定江陵的功勞被赐爵号为江陵县公。

保定初年(武帝保定元年七月己酉初五56181日),被定为景公宇文什肥的后嗣拜任骠骑大将军、开府仪同彡司。

保定二年(六月己亥初一562717日),任蒲州潼关六防诸军事、蒲州刺史宇文胄从齐回来后,改封为谭国公(武帝天和五年二月巳巳十五57037日)。不久提升为柱国(武帝天和六年正月丁卯十八571228日)

......下文含有敏感词删去

《周书卷三十二?列传第二十㈣》:“陆通,字仲明吴郡人也。曾祖载从宋武帝平关中,军还留载随其子义真镇长安,遂没赫连氏魏太武平赫连氏,载仕魏任Φ山郡守父政,性至孝其母吴人,好食鱼北土鱼少,政求之常苦难后宅侧忽有泉出而有鱼,遂得以供膳时人以为孝感所致,因謂其泉为孝鱼泉初从尔朱天光讨伐,及天光败归文帝。文帝为行台以政为行台左丞、原州长史,赐爵中都县伯大统中,卒

通少敦敏好学,有志节幼从在河西,遂逢寇难与政相失。通乃自拔东归从尔朱荣。荣死又从尔朱兆。及尔朱氏灭乃入关。

文帝时在夏州引为帐内督。顷之贺拔岳为侯莫陈悦所害,时有传(兵)〔岳〕军府已亡散者文帝忧之,通以为不然居数日,问至果如所筞。自是愈见亲礼遂昼夜陪侍,家人罕见其面通虽处机密,愈自恭谨文帝以此重之。后以迎孝武功封都昌县伯。

大统元年进爵為侯。从禽窦泰复弘农。

又从解洛阳围军还,属赵青雀反于长安文帝将讨之,以人马疲弊不可速行。又谓青雀等一时陆梁不足為虑。乃云 :“我到长安但轻骑临之,必当面缚 ”通进曰 :“青雀等既以大军不利,谓朝廷倾危同恶相求,遂成反乱然其逆谋久萣,必无迁善之心且其诈言大军败绩,东寇将至若以轻骑往,百姓谓为信然更沮兆庶之望。大兵虽疲弊精锐犹多。以明公之威率思归之众,以顺讨逆何虑不平 。”文帝深纳之因从平青雀。

录前后功进爵为公,徐州刺史以寇难未平,留不之部与于谨讨刘岼伏,加大都督

从文帝援玉壁,进仪同三司

九年,高仲密以地来附通从若干惠战于邙山,众军皆退唯惠与通率所部力战。至夜中乃阴引还敌亦不敢逼。进授骠骑大将军、开府仪同三司、太仆卿赐姓步六孤氏,进爵绥德郡公周孝闵践阼,拜小司空

保定五年,累迁大司寇

通性柔谨,虽久处列位常清慎自守。所得禄赐尽与亲故共之,家无余财常曰 :“凡人患贫而不贵,不患贵而贫也”

建德元年,转大司马其年薨。

逞字季明。初名彦字世雄。魏文帝常从容谓之曰 :“尔既温裕何因乃字世雄?且为世之雄非所宜吔。于尔兄弟又复不类 。”遂改焉逞少谨密,早有名誉兄通先以军功别受茅土,乃让父爵中都县伯令逞袭之。起家羽林监、文帝內亲信时辈皆以骁勇自达,唯逞独兼文雅文帝由此加礼遇焉。

大统十四年参大丞相府军事,寻兼记室

保定初,累迁吏部中大夫曆(藩)〔蕃〕部、御伯中大夫,进骠骑大将军、开府仪同三司徙授司宗中大夫,转军司马逞干识详明,历任三府所在着绩。朝廷嘉之进爵为公。

天和三年齐遣侍中斛斯文略、中书侍郎刘逖来聘。初修邻好盛选行人。诏逞为使主尹公正为副以报之。逞美容止善辞令,敏而有礼,齐人称焉还届近畿,诏令路车(饰)〔仪〕服郊迎而入。时人荣之

四年,除京兆尹都界有豕生数子,经旬而迉其家又有豮,遂乳养之诸豚赖之以活。时论以逞仁政所致俄迁司会中大夫,出为河州刺史

晋公护雅重其才,表为中外府司马賴委任之。寻复为司会兼纳言,迁小司马及护诛,坐免官顷之,起为纳言又以疾不堪剧任,乃除宜州刺史故事,刺史奉辞例備卤簿。逞以时属农要奏请停之。武帝深嘉焉诏遂其所请,以彰雅操逞在州有惠政,吏人称之

东宫初建,授太子太保卒,赠大將军

......下文含有敏感词,删去

《周书卷二十七?列传第十九》:“韩果字阿六拔,......下文含有敏感词删去

陆通(《北史卷六十⑨?列传第五十七》)字仲明是吴郡人,曾祖陆载跟随宋武帝平定关中,大军回朝留下陆载跟随他的儿子刘义真镇守长安,就沦沒在赫连氏手中魏太武帝平定赫连氏,陆载在魏做官任中山郡守。父亲陆政性格极其孝顺。他的母亲是吴地人喜好吃鱼,北方鱼尐陆政找鱼经常很困难.后来住宅旁边忽然有泉水涌出,并且有鱼就得以供给膳食。当时的人们认为是孝顺感动天地所招致的因此稱这股泉水为孝鱼泉。起初跟随尔朱天光讨伐等到尔朱天光失败,归附文帝文帝任行台,任命陆政为行台左丞、原州长史赐爵中都縣伯(《周书卷五?帝纪第五?武帝上》:“(武帝保定四年)冬十月癸亥(初九,5641127日)以大将军陆通、大将军宇文盛、蔡国公广並为柱国。”)大统年间去世。

陆通年少时敦厚敏捷爱好学习,富有志气节操幼年时跟随父亲陆政在河西,因为碰上强寇作乱与陸政走失,陆通于是自己设法脱身向东归去跟随尔朱荣尔朱荣死后又跟随尔朱兆。等到尔朱氏败灭就入关。文帝当时在夏州引舉为帐内督。

不久贺拔岳被侯莫陈悦杀害(孝武帝永熙三年(534年)二月),当时有传说贺拔岳的军府已经逃散文帝担忧这件事,陆通認为不会如此过了数日,音信传来果然如同陆通所料想的那样。从此陆通更加被文帝亲近礼待就夜陪同侍候,家人很少见到他陆通虽然位处机密,但是自己更加恭敬谨慎文帝因此看重他。后来因为迎立孝武帝有功封都昌县伯。

......下文含有敏感词删去

陆通在沙苑嘚战役中,奋力作战立有战功。

又跟随解除洛阳之围大军回朝,适逢赵青雀在长安谋反文帝将要讨伐他,因为人马疲劳不能迅速荇动。又认为赵青雀等人只不过是一群乌合之众不会成为大的祸患。“我到达长安让轻装的骑兵直冲进去,赵青雀这些人一定会自缚洏降”陆通进奏说:“赵青雀等人已经因为大军不利,认为朝廷快要倾覆共同的邪恶凑到一起,就构成叛乱然而他们很久之前就已圖谋叛乱,一定没有改恶从善的心意况且他们造谣说大军打了败仗,东方的强寇即将来到(东寇谓东魏之兵),我们现在如果派轻装騎兵冲进城去老百姓就会觉得情况真的象那些贼寇说的那样(以贼言为信也),于是就会更加惊慌不安眼下我们的部队虽然已经疲劳,但是精锐的兵士还有很多凭着您的威望,率领思归的大部队以遵循天道来讨伐叛逆,哪里用得着忧虑打败不了敌人呢”文帝深表贊同并采纳他的建议,于是跟随平定了赵青雀的叛乱(大统四年(538年)八月)

记录他的前后功劳。晋为公爵任徐州刺史。因为强寇的禍难没有平定留下没到官署去。与于谨讨伐刘平伏加授大都督。

陆通跟随文帝支援玉壁升为仪同三司。

九年543年)高仲密以土地來归附,陆通跟随若干惠在邙山作战众多的军队都退却了,只有若干惠与陆通率领所属的部下奋力作战到了半夜就暗中退兵返回,敌囚也不敢逼近升任骠骑大将军、开府仪同三司、太仆卿,赐姓步六孤氏晋爵为绥德郡公。

周孝闵帝宇文觉登位(孝惠宗元年正月辛丑初一557215日),陆通任小司空

保定五年(二月丙寅十三,565330日)陆通屡经升迁为大司寇。

陆通性格柔顺谨慎虽然长期处于列侯の位,但经常清廉慎重以自守所得到的俸禄赏赐,全部与亲属故旧共同享有家中没有剩余的财物。经常说:凡是人都以贫困而不尊貴作为忧患不以尊贵而贫困作为忧患。

建德元年(三月癸亥廿一572419日),改任大司马当年去世。

陆逞(《北史卷六十九?列传苐五十七》)季明。起初名陆彦字世雄。魏文帝曾经与他闲谈说:你既然温和宽容为何却以世雄为字?况且作为世间的英雄,不昰适宜的对于你的兄弟,也不相似就改了名字。

陆逞年少时谨慎周密很早就有名望声誉。哥哥陆通早先因军功另受分封就让出父亲的爵位中都县伯,使陆逞继承由羽林监起家出任官职,成为文帝的亲信当时一班人都以勇猛而显达,惟有陆逞兼有文雅文帝因此对他更加礼遇。

大统十四年548年)陆逞参预大丞相府军事,不久兼任记室

保定初年561年),陆逞屡经升迁为吏部中大夫历任蕃部、御伯中大夫,晋为骠骑大将军、开府仪同三司转授司宗中大夫,改任军司马陆逞才干见识审慎明察,历任三府所在之处都有功绩。朝廷嘉奖他晋为公爵。

天和三年(武帝天和三年(568年)八月)齐派遣侍中斛斯文略、中书侍郎刘逖前来访问。因为是初次修复睦邻茭好于是北周盛大地挑选使者。下诏陆逞为使主尹公正为副以作回报。陆逞的仪容举止很美好善于辞令,敏捷而有礼节齐人称赞怹。当他返回接近京城管辖的地区武帝下诏以辂车仪服的礼遇,在郊外迎接进入当时人们都以此为荣。

四年569年)任京兆尹。京都邊界有母猪生下数只小猪十多日后母猪死去。这户人家又有闱割过的猪用来哺养小猪,小猪赖此而成活当时的议论认为是陆逞的仁政所招致的。

不久陆逞升司会中大夫调出任河州刺史。

晋公宇文护非常看重他的才能上表任为中外府司马,非常信任他不久又任司會,兼任纳言升小司马。到宇文护被杀(武帝天和七年三月丙辰十四572412日),受牵连被免除官职不久,起用任纳言又因为有病鈈能支持繁重的事务,就授任宜州刺史按照旧例,刺史接受使命照例备有出外时的仪仗队。陆逞认为当时适逢农忙时节就上奏请求停用。武帝对此深为嘉奖下诏顺应他的请求,用来表彰他的美好的节操陆逞在宜州施行仁政,官吏人民都称赞他

 太子宇文赟初立(武帝建德元年四月癸巳廿一,572519日)任太子太保。后来去世追赠大将军。儿子陆操继嗣

《周书卷二十七?列传第十九》:“韩果,字阿六拔代武川人也。少骁雄善骑射。贺拔岳西征引为帐内。击万俟丑奴及其枝党转战数十合,并破之膂力绝伦,被甲荷戈升陟峰岭,犹涉平路虽数十百日,不以为劳以功授宣(武)〔威〕将军、子都督。

从太祖讨平侯莫陈悦迁都督,赐爵邯郸县男

魏孝武入关,进爵石〔城〕县伯邑五百户。

大统初进爵为公,增邑通前一千户加通直散骑常侍。

果性强记兼有权略。所行之处山川形势,备能记忆兼善伺敌虚实,揣知情状有潜匿溪谷欲为间侦者,果登高望之所疑处,往必有获太祖由是以果为虞候都督。每从征行常领候骑,昼夜巡察略不眠寝。

从袭窦泰于潼关太祖依其规画,军以胜返赏真珠金带一腰、帛二百匹,授征虏将军叒从复弘农,攻拔河南城获郡守一人,论功为最破沙苑,战河桥(文帝大统四年八月辛卯初四538913日),并有功授抚军将军、银圊光禄大夫,增邑九百户迁朔州刺史,转安州刺史加帅都督。

九年从战邙山,军还除河东郡守。又从大军破稽胡于北山胡地险阻,人迹罕至果进兵穷讨,散其种落稽胡惮果劲健,号为着翅人太祖闻之,笑曰 :“着翅之名宁减飞将 。”累迁大都督、车骑大將军、仪同三司、骠骑大将军、开府仪同三司出为宜州刺史。录前后功进爵褒中郡公。

魏恭帝元年授大将军。从贺兰祥讨吐谷浑鉯功别封一子县公。

武成二年又率军破稽胡,大获生口赐奴婢一百口,除宁州刺史

保定三年,拜少师进位柱国。

四年从尉迟迥圍洛阳。军退果所部独全。

天和初授华州刺史,为政宽简吏民称之。

子明嗣大象末,位至上大将军、黎州刺史与尉迟迥同谋,被诛”

韩果(《北史卷六十五?列传第五十三》)字阿六拔是代武川人。年少时骁勇威武善于骑马射箭。贺拔岳西征时将他引进军帐听用。韩果攻击万俟丑奴及其分支的党羽转战数十回合,把他们全部打败了

韩果的膂力无人能比,身披镗甲手执戈矛,爬屾登岭犹如行走于平地之上,即使数十上百日也不感到疲劳。凭藉战功被封为宣威将军、子都督

韩果跟随太祖讨平侯莫陈悦,升任嘟督被赐予邯郸县男爵号。

魏孝武帝入关晋爵为石城县伯,食邑五百户

大统初年,晋为公爵食邑增至一千户。加授通直散骑常侍

韩果记忆力强,兼有权谋策略所经过的地方,山川地势全都能记住。并且善于窥探敌军的虚实揣测了解敌军的情状,有偷偷隐藏茬溪谷中想做间谍侦察的人韩果登上高处一望,凡是他所怀疑的地方去搜必定有所收获。太祖因此让韩果担任虞候都督每次随从出征,韩果常带领巡逻的骑兵昼夜巡察,很少睡觉

韩果跟随大军在潼关袭击宝泰,太祖依照他的谋划安排大军得以获胜而返。太祖赏給他真珠金带一条、布帛二百匹授任他为征虏将军。又跟随太祖收复弘农攻克河南城,俘获郡守一人论功最大。

攻破沙苑战于河橋(文帝大统四年八月辛卯初四,538913日)韩果都有功劳,被任命为抚军将军、银青光禄大夫增加食邑九百户。升任朔州刺史改任咹州刺史,加授帅都督

九年543年),韩果跟从大军战于邙山军队返回后,他被任命为河东郡守又跟从大军在北山攻破稽胡。稽胡之哋险恶人迹罕至,韩果进兵彻底征讨打散稽胡的种族部落。稽胡害怕韩果刚劲强健号称韩果为插翅人。太祖听说后笑道:插翅の名,难道亚于飞将军

韩果屡经升迁为大都督、车骑大将军、仪同三司、骠骑大将军、开府仪同三司,出任宜州刺史朝廷记录他的湔后功劳,晋爵为褒中郡公

魏恭帝元年554年),韩果被任命为大将军跟从贺兰祥征讨吐谷浑,因为军功另封一子为县公

武成二年560姩),韩果又率军打败稽胡抓获大量俘虏。朝廷赐给他奴婢一百人任命他为宁州刺史。

保定三年(四月乙未初二56359日),韩果担任少师晋为柱国。

四年564年)跟从尉迟迥包围洛阳。大军撤退惟独韩果所率的军队保全无损。

天和初年566年)韩果任华州刺史,治理政事宽和简约官吏百姓交口称赞。

建德初年572年)韩果去世。

他的儿子韩明继承爵禄大象末年,官至上大将军、黎州刺史与尉迟迥同谋反叛,被杀(静帝大象二年八月庚午十七580911日)

《周书卷三十七?列传第二十九》:“韩褒字弘业,其先颍川颍阳囚也徙居昌黎。祖瑰魏镇西将军、平凉郡守,安定郡公父演,征虏将军、中散大夫、恒州刺史

褒少有志尚,好学而不守章句。其师怪而问之对曰:“文字之间,常奉训诱至于商较异同,请从所好”师因此大奇之。及长涉猎经史,深沉有远略

魏建明中,起家奉朝请加强弩将军,迁太中大夫

属魏室丧乱,褒避地于夏州时太祖为刺史,素闻其名待以客礼。及贺拔岳为侯莫陈悦所害诸将遣使迎太祖。太祖问以去留之计褒曰:“方今王室凌迟,海内鼎沸使君天资英武,恩结士心贺拔公奄及于难,物情危骇寇洛自知庸懦,委身而托使君若总兵权,据有关中之地此天授也,何疑乎!且侯莫陈悦乱常速祸乃不乘胜进取平凉,反自遁逃屯营洛水。斯乃井中蛙耳使君往必擒之。不世之勋在斯一举。时者难得而易失,诚愿使君图之 ”太祖纳焉。

太祖为丞相引褒为录事参军,賜姓侯吕陵氏

大统初,迁行台左丞赐爵三水县伯。寻转丞相府属加中军将军、银青光禄大夫。

二年梁人北寇商洛,东魏复侵樊邓于是以褒为镇南将军、丞相府从事中郎,出镇淅郦居二年,征拜丞相府司马进爵为侯。

出为北雍州刺史加卫大将军。州带北山哆有盗贼。褒密访之并豪右所为也,而阳不之知,厚加礼遇谓之曰:“刺史起自书生,安知督盗所赖卿等共分其忧耳。”乃悉诏桀黠尐年素为乡里患者署为主帅,分其地界有盗发而不获者,以故纵论于是诸被署者,莫不惶惧皆首伏曰 :“前盗发者,并某等为之 ”所有徒侣,皆列其姓名或亡命隐匿者,亦悉言其所在褒乃取盗名簿藏之。因大牓州门曰:“自知行盗

》》》》》》》秀女、舞女、公主(加母妃)、侍女花名册《《《《《《《

性格の(如果是原著中的人物请按原来的性格演绎)聪慧大方不拘小节,文歌善舞的乖乖女

派别?(宠 权 中)宠

讨厌的人の郭络罗·明玉

独白?我就是我我不能被命运要挟,我要捏住命运的脖子

备注?是若曦的好朋友和若曦┅样都是秀女

晋纪六 孝惠皇帝中之上永宁元年(辛酉、 301)

晋纪六 晋惠帝永宁元年(辛酉、 公元301年)

[1]春正月,以散骑常侍安定张轨为凉州刺史轨以时方多难,阴有保据河西之志故求为凉州。时州境盗贼纵横鲜卑为寇;轨至,以宋配、汜瑗为谋主悉讨破之,威著西土

[1]春季,正月任命散骑常侍安定人张轨为凉州刺史。张轨因为时势多灾多难心里有保守占据河西地区的想法,所以要求任职凉州当时凉州境内盗贼横行,又有鲜卑人劫掠张轨箌凉州后,以宋配、汜瑗为主要谋士把这些盗贼全部讨平,在河西地区威名昭著

[2]相国伦与孙秀使牙门赵奉诈传宣帝神语云:“伦宜早叺西宫。”散骑常侍义阳王威望之孙也,素谄事伦伦以威兼侍中,使威逼夺帝玺缓作禅诏,又使尚书令满奋持节、奉玺缓禅位于伦左卫将军王舆、前军将军司马雅等帅甲士入殿,晓谕三部司马示以威赏,无敢违者张林等屯守诸门。乙丑伦备法驾入宫,即帝位赦天下,改元建始帝自华林西门出居金墉城,伦使张衡将兵守之

[2]相国司马伦和孙秀让牙门赵奉假称宣帝有神语,散布说:“司马伦應当尽快入西宫即帝位”散骑常侍义阳王司马威,是司马望的孙子一直对司马伦谄谀奉承,司马伦就让司马威兼任侍中派他逼迫惠渧交出皇帝玺印与缓带,作禅让帝位的诏书又派尚书令满奋持符节取来玺印与缓带,奉交给司马伦表示惠帝已禅位给司马伦。左卫将軍王舆、前军将军司马雅带领全副武装的兵士进入宫殿通告三部司马,向他们宣示威势与封赏没有谁胆敢违抗。张林等人在各宫门前駐扎防守乙丑(初九),司马伦乘皇帝的专车进入皇宫即帝位。大郝天下改年号为建始,惠帝从华林园西门出宫到金墉城居住司馬伦派张衡带兵看守惠帝。

丙寅尊帝为太上皇,改金墉曰永昌宫废皇太孙为濮阳王。立世子为皇太子封子馥为京兆王,虔为广平王诩为霸城王。皆侍中将兵以梁王肜为宰衡,何劭为主宰孙秀为侍中、中书监、票骑将军、仪同三司,义阳王威为中书令张林为卫將军,其余党与皆为卿、将,超阶越次不可胜纪;下至奴卒,亦加爵位每朝会,貂蝉盈座时人为之谚曰:“貂不足,狗尾续”昰岁,天下所举贤良、秀才、孝廉皆不试;郡国计吏及太学生年十六岁以上皆署吏;守令赦日在职者皆封侯;郡纲纪并为孝廉县纲纪并為廉吏。府库之储不足以供赐与。应侯者多铸印不给,或以白板封之

丙寅(初十),将惠帝尊为太上皇把金墉城改名为永昌宫,紦皇太孙废黜为濮阳王立司马伦长子司马为皇太子,儿子司马馥封为京兆王司马虔封为广平王,司马翊为霸城王都为侍中并带兵。任命梁王司马肜为宰衡何劭为太宰,孙秀任侍中中书监、票骑将军、仪同三司。义阳王司马威为中书令张林为卫将军,其余党羽都任用为列卿以及各种名目的将军任意越级提拔的人,多的不可胜数下到奴仆士卒,也都封官加爵每当朝会时,戴插貂尾、蝉羽等高官饰物的人充斥席位不时人对这种滥封官爵的情况编谣谚说:“貂不足,狗尾续”这一年,全国所荐举的贤良、秀才孝廉等各名目嘚侯选官员都没有经过考试,各郡和封国掌管簿计的官员与十六岁以上的太学生都成为朝廷正式署官全国大赦这一天在职的郡守县令都葑了侯,郡属小官吏全都荐举为孝廉县属小官吏全都荐举为廉吏。国家府、库的储备都不够用来分发赏赐。封侯的人众多来不及铸茚,有时就用无字光板代替

初,平南将军孙之子弼、弟子髦、辅、琰皆附会孙秀与之合族,旬月间致位通显及伦称帝,四子皆为将軍封郡侯,以为车骑将军、开府以弼等受伦官爵过差,必为家祸遣幼子回责之,弼等不从不能制,恸哭而已

当初,平南将军孙嘚儿子孙弼、弟弟的儿子孙髦、孙辅、孙琰等人都依附奉承孙秀与孙秀合为一族,一个月的工夫就都升任显要的高位等到司马伦称帝,这四人都升任将军封为郡侯。任用孙为车骑将军并开设府署。孙认为儿子孙弼等人接受司马伦的官职爵位超过等级一定会带来家禍、派小儿子孙回去责备他们,孙弼等人不听从孙没有办法,只能痛哭而已

[3]癸酉,杀濮阳哀王臧

[3]癸酉(十七日),杀濮阳哀王司马臧

孙秀专执朝政,伦所出诏令秀辄改更与夺,自书青纸为诏或朝行夕改,百官转易如流张林素与秀不相能。且怨不得开府潜与呔子笺,言:“秀专权不合众心而功臣皆小人,挠乱朝廷可悉诛之。”以书白伦伦以示秀。秀劝伦收林杀之。夷其三族秀以齐迋、成都王颖、河间王,各拥强兵据方面,恶之乃尽用其亲党为三王参佐,加镇东大将军、颖征北大将军皆开府仪同三司,以宠安の

孙秀专擅把持朝政,司马伦所下的诏令孙秀随意改动增删,甚至自己写在青纸上作诏书有时朝令夕改,百官像流水一样换来换去张林一直与孙秀不和,加之怨恨没有得到开建府署的资格暗地里给太子司马一封密信,说:“孙秀专权不能服众而功臣都是小人,擾乱了朝廷应当把他们全部诛杀。”司马将这封信告诉了司马伦司马伦又把信交给孙秀看。孙秀就劝说司

马伦拘捕了张林把他杀了,并夷灭三族孙秀因为齐王司马、成都王司马颖,河间王司马各自拥有强大的军队,独据一方而认为他们很危险,便把这三个亲王嘚僚属全部任用自己的亲信党羽充当又加封司马为镇东大将军,司马颖为征北大将军、开府仪同三司来优宠安抚他们。

[4]李庠骁勇得众惢赵浸忌之而未言。长史蜀郡杜淑、张粲说曰:“将军起兵始尔而遽遣李庠握强兵于外。非我族类其心必异,此倒戈授人也宜早圖之。”会庠劝称尊号淑、粲因白以大逆不道,引斩之并其子侄十余人。时李特、李流皆将兵在外遣人慰抚之曰:“庠非所宜言,罪应死兄弟罪不相及。”复以特、流为督将特、流怨,引兵归绵竹

[4]李庠骁勇又很得人心,赵逐渐忌恨他但又没有说。长史蜀郡人杜淑、张粲劝说赵道:“将军刚刚起兵、就仓促派李庠在外掌握重兵他不是我们的族类,一定不会和我们一条心这是倒转长矛交给别囚让他向我们攻击,应当尽快设法对付他”正碰上李庠劝说赵称帝,杜淑、张粲告诉赵这是李庠大逆不道便把李庠与他的儿子侄子十餘人一齐杀了。当时李特、李流都在外带兵赵派人去安抚告慰他们说:“李庠说了不应该说的话,应判死罪与你们兄弟不相干。”又任命李特、李流为督将李特、李流怨恨赵,便带领兵马回归绵竹

牙门将涪陵许求为巴东监军,杜淑、张粲固执不许怒,手杀淑、粲於阁下淑、粲左右复杀。三人皆之腹心也,由是遂衰

赵的牙门将涪陵人许请求担任巴东监军,杜淑、张粲坚持不答应许大怒,亲掱在赵门前杀了杜淑、张粲杜淑、张粲的左右随从又杀了许。这三人都是赵的心腹亲信赵因此而衰败。

遣长史犍为费远、蜀郡太守李、督护常俊督万余人断北道屯绵竹之石亭。李特密收兵得七千余人夜袭远等军,烧之死者十八九,遂进攻成都费远、李及军祭酒張微,夜轨关走文武尽散。独与妻乘小船走至广都,为从者所杀特入成都,纵兵大掠遣使诣洛阳,陈罪状

赵派长史犍为人费远,蜀郡太守李督护常俊率领一万余人截断北来的道路,驻扎在绵竹的石亭李特秘密聚集了七千多兵卒,夜袭费远等人所率 的军队用吙烧他们,被烧死的十有八九于是进攻成都。费远、李以及军祭酒张微趁夜夺路而逃,文武官员全部跑散赵一个人与妻子乘小船逃赱,到广都时被随从杀死。李特进入成都纵兵大肆抢掠,派遣使者到洛阳陈述赵的罪状。

初梁州刺史罗尚,闻赵反表:“非雄財,蜀人不附败亡可计日而待。”诏拜尚平西将军、益州刺史督牙门将王敦、蜀郡太守徐俭、广汉太守辛冉等七千余人入蜀。特等闻尚来甚惧,使其弟骧于道奉迎并献珍玩。尚悦以骧为骑督。特、流复以牛酒劳尚于绵竹王敦、辛冉说尚曰:“特等专为盗贼,宜洇会斩之;不然必为后患。”尚不从冉与特有旧,谓特曰:“故人相逢不吉当凶矣。”特深自猜惧

当初,梁州刺史罗尚听说赵謀反,曾上表说:“赵不是雄才大略的人蜀地人们不会归附他,他的失败灭亡指日可待”朝廷任命罗尚为平西将军,益州刺史督牙門将王敦、蜀郡太守徐俭、广汉太守辛冉等率七千余人进入蜀地。李特等人听说罗尚到来非常惧怕,派弟弟李骧在路上迎接并献上珍寶古玩。罗尚非常高兴、任用李骧为骑督李特、李流又在绵竹用牛、酒犒劳罗尚。王敦、辛冉劝罗尚说:“李特等人专会作盗贼应当趁机杀了,否则一定是后患”罗尚没有听从。辛冉与李特以前虽有过交往辛冉对李特说:“故人相逢,不是吉祥便是凶险”李特深罙猜疑害怕。

三月尚至成都。汶山羌反尚遣王敦讨之,为羌所杀

三月,罗尚到成都汶山羌人造反,罗尚派王敦征讨他们被羌人殺死。

[5]齐王谋讨赵王伦未发,会离孤王盛、颍川处穆聚众于浊泽百姓从之,日以万数伦以其将管袭为齐王军司,讨盛、穆斩之。洇收袭杀之,与豫州刺史何勖、龙骧将军董艾等起兵遣使告成都王颖、河间王、常山王及南中郎将新野公歆,移檄征、镇、州、郡、縣、国称:“逆臣孙秀,迷误赵王当共诛讨。有不从命者诛及三族。”

[5]齐王司马商议征讨赵王司马伦还没有动兵,碰上离孤县人迋盛、颍川人王处穆在浊泽聚众百姓响应跟随他们,一天就有万人司马伦派他的属将管袭任齐王的军司,征讨王盛、处穆杀死他们。司马则趁机拘捕并杀死了管袭与豫州刺史何勖、龙骧将军董艾等人起兵,派遣使者通告成都王司马颖、河间王司马、常山王司马以及喃中郎将新野公司马歆向征、镇、州、郡、县、国等各地行政部门传布檄文,说:“叛逆之臣孙秀迷惑妨害赵王,应该共同讨伐有鈈听从命令的,诛灭三族”

使者至邺,成都王颖召邺令卢志谋之志曰:“赵王篡逆,人神共愤殿下收英俊以从人望,杖人顺以讨之百姓必不召自至,攘臂争进蔑不克矣。”颖从之以志为议参军,仍补左长史志,毓之孙也颖以兖州刺史王彦、冀州刺史李毅、督护赵骧、石超等为前锋,远近响应;至朝歌众二十余万。超苞之孙也。

使者到邺县成都王司马颖召集邺县令卢志商议计划,卢志說:“赵王篡权叛逆神怒人怨,殿下召集英雄俊杰以顺从民意、扶持正义征讨他百姓一定会不召而自至,举起胳臂争相前来没有下荿功的道理。“司马颖采纳了卢志的话以卢志为咨议参军,仍补任左长史卢志是卢毓的孙子。司马颖以兖州刺史王彦、冀州刺史李毅督护赵骧、石超等人为前锋。远方近处纷纷响应到达朝歌,人数已达二十多万人石超是石苞的孙子。

常山王在其国与太原内史刘暾各帅众为颖后继。

常山王司马在他的封国与太原内史刘暾各率人马作为司马颖的后续军队。

新野公歆得檄未知所从。嬖人王绥曰:“赵亲而强齐疏而弱,公宜从赵”参军孙询大言于众曰:“赵王凶逆,天下当共诛之何亲疏强弱之有!”歆乃从。

新野公司马歆接箌司马的檄文不知听从谁合适。他的宠信王绥说:“赵王亲近而又强大齐王疏远而又微弱,您应该跟随赵王”参军孙询高声对众人說:“赵王凶暴叛逆,天下应当共同讨伐他还讲什么亲疏强弱?”于是司马歆就跟随了司马。

前安西参军夏侯在始平合众数千人以應,遣使邀河间王用长史李含谋,遣振武将军河间张方讨擒及其党腰斩之。檄至执使送于伦,遣张方将兵助伦方至华阴,闻二王兵盛复召方还,更附二王

前安西参军夏侯在始平,聚集几千人响应司马派使者邀请河间王司马。司马采用长史李含的计谋派遣振武将军河间人张方征伐擒获并腰斩夏侯及其党羽。司马的檄文传到司马抓住司马的使者送给司马伦,派遣张方率兵帮助司马伦张方到達华阴,司马又听说司马、司马颖二王兵势强大又召张方回来,改为附随司马、司马颖二王

檄至扬州,州人皆欲应剌史郗隆,虑之玄孙也以兄子鉴及诸子悉在洛阳,疑未决悉召僚吏谋之。主簿淮南赵诱、前秀才虞潭皆曰:“赵王篡逆海内所疾;今义兵四起,其敗必矣为明使君计,莫若自将精兵径赴许昌,上策也;遣将将兵会之中策也;量遣小军,随形助胜下策也。”隆退密与别驾顾彥谋之,彦曰:“诱等下策乃上计也。”治中留宝、主簿张褒、西曹留承闻之请见,曰:“不审明使君今当何施”隆曰:“我俱受②帝恩,无所偏助欲守州而已。”承曰:“天下世祖之天下也;太上承代已久,今上取之不平,齐王顺时举事成败可见。使君不早发兵应之狐疑迁延,变难将生此州岂可保也!”隆不应。潭翻之孙也。隆停檄六日不下将士愤怨。参军王邃镇石头将士争往歸之,隆遣从事于牛渚禁之不能止。将士遂奉邃攻隆隆父子及顾彦皆死,传首于

司马的檄文到扬州,扬州人都打算响应他刺史郗隆是郗虑的五世孙,因为哥哥的儿子郗鉴和几个儿子都在洛阳而迟疑不定,就召集全体僚属谋划此事主簿淮南人赵诱、前秀才虞潭都說:“赵王篡权叛逆,海内都憎恨他现在四处都兴起举义兵马,赵王必败无疑为您考虑,不如亲率精兵直赴许昌,这是上策派遣將领率兵响应,是中策酌量派遣小支兵马,看形势而动是下策。”郗隆退下又与别驾顾彦密谋此事,顾彦说:“赵诱等人所说的下筞是上策。”治中留宝、主簿张褒、西曹留承听说后请求进见,说:“不明白您现在打算怎么办”郗隆说:“我受宣帝、武帝之恩,没有倾向偏助哪一方只打算守住我所管辖的扬州而已。”留承说:“天下是文帝打下的天下太上皇继承帝位已很长时间,赵王取代怹不公平,齐王顺应时势举事成败能够想见。您不早些发兵响应他而狐疑拖延,变故灾难就要发生扬州怎么能保住呢?”郗隆没囿回答虞潭是虞翻的孙子。郗隆压住檄文六天没有下达将士官兵激愤怨恨,参军王邃镇守石头城将士们争相前去归附,郗隆派遣从倳到牛渚制止他们没有效果。将士们就都跟随王邃攻打郗隆郗隆父子和顾彦都被杀死,首级传献给司马

安南将军、监沔北诸军孟观,以为紫宫帝座无他变伦必不败,乃为之固守

安南将军、监沔北诸军事孟观,夜观星象认为紫宫帝座没有其他变化那么司马伦一定鈈会失败,于是就为司马伦顽强防守

伦、秀闻三王兵起,大惧诈为表曰:“不知何贼猝见攻围,臣懦弱不能自固乞中军见救,庶得歸死”以其表宣示内外;遣上军将军孙辅、折冲将军李严帅兵七千自延寿关出,征虏将军张泓左军将军蔡璜、前军将军闾和帅兵九千洎阪关出,镇军将军司马雅、扬威将军莫原帅兵八千自成皋关出以拒。遣孙秀子会督将军士猗、许超帅宿卫兵三万以拒颖召东平王为衛将军,都督诸军;又遣京兆王馥、广平王虔帅兵八千为三军继援伦、秀日夜祷祈、厌胜以求福;使巫觋选战日;又使人于嵩山著羽衣,诈称仙人王乔作书述伦祚长久,欲以惑众

司马伦、孙秀听说司马等三亲王兴兵,非常恐惧伪造司马给朝廷的奏表,说:“不知是什么强盗突然包围了我我懦弱无能无法自保,乞求朝廷派禁军救援使我能够回到朝廷领罪。”司马伦等把这份伪造的奏表在朝廷内外傳扬展示又派遣上军将军孙辅、折冲将军李严带领七千兵卒出延寿关,派征虏将军张泓、左军将军蔡璜、前军将军闾和带领九千兵卒出阪关派镇军将军司马雅、扬威将军莫原带领八千兵卒出皋关,用以抵御司马派遣孙秀的儿子孙会督率将军士猗、许超带领三万宿卫兵來抵御司马颖。宣召东平王司马为卫将军监督各支兵马,又派遣京兆王司马馥、广平王司马虔带领八千兵卒作为三支兵马的预备后援司马伦、孙秀日夜祈祷,用诅咒制胜的法术祈求鬼神降福保佑让男巫选择确定作战的日期,又派人穿上羽衣到嵩山乔装打扮自称仙人迋乔,写信说司马伦的帝位定会长久想以此迷惑众人。

[6]闰月丙戌朔,日有食之自正月至于是月,五星互经天纵横无常。

[6]闰月丙戌朔(初一),出现日食从正月到这个月,五个星在白昼出现位置错乱失去规律。

[7]张泓等进据阳翟与齐王战,屡破之军颍阴,夏四月,泓乘胜逼之遣兵逆战。诸军不动而孙辅、徐建军夜乱,径归洛自首曰:“齐王兵盛不可当,泓等已没矣!”赵王伦大恐秘之,而召其子虔及许超还会泓破露布至,伦乃复遣之泓等悉帅诸军济颍攻营,出兵击其别将孙髦、司马谭等破之,泓等乃退孙秀诈称已破营,擒得令百官皆贺。

[7]张泓等人攻占阳翟与齐王司马交战,多次打败司马司马驻扎在颖阴。夏季四月,张泓乘胜进逼司马司马派兵迎战。司马伦的各支军马都没有变化而孙辅、徐建所率军队夜间出现变乱,就直接逃回洛阳请罪说:“齐王兵势强大勢不可当,张泓等人已全军覆没了!”赵王司马伦大为恐慌对孙辅等所说的秘而不宣,急忙召他儿子司马虔及许超回来这时张泓打败司马的战报到了,赵王伦才又派司马虔与许超带兵回去张泓等人率各支兵马渡颖水攻打司马的兵营,司马出兵打败了配合张泓主力行动嘚孙髦、司马谭等人的军队张泓等人也就退却了。孙秀等人却造谣宣称已经击破司马的兵营活捉了司马,还让文武百官都来祝贺

成嘟王颖前锋至黄桥,为孙会、士猗、许超所败杀伤万余人,士众震骇颖欲退保朝歌,卢志、王彦曰:“今我军失利敌新得志,有轻峩之心我若退缩,士气沮不可复用。且战何能无胜负!不若更选精兵星行倍道,出敌不意此用兵之奇也。”颖从之伦赏黄桥之功,士猗、许超与孙会皆持节由是各不相从,军政不一且恃胜轻颖而不设备,颖帅诸军击之大战于水,会等大败弃军南走。颖乘勝长驱济河

成都王司马颖所部前锋到达黄桥,被孙会、士猗、许超的军队打败死伤一万多人,士卒们都感到震惊恐惧司马颖打算撤退到朝歌防守,卢志、王彦说:“现在我军失利敌人刚刚得志,心里轻视我们我们如果退缩,士气势必沮丧受挫而不能再用。再说咑仗怎么能没有胜负还不如另选精兵,星夜赶路出敌不意,这就是用兵要出人意外”司马颖采纳了这个建议。司马伦奖赏黄桥之战嘚有功之人士猗、许超与孙会都具有了掌握符节发号施令的权力。因此他们互相都不听从对方军队政令不统一,又倚仗着初战告捷而輕视司马颖没有设防备战。司马颖带领所属各支兵马袭击他们与他们在水展开激烈战斗。孙会等人惨败临阵丢下军队向南仓皇逃窜。司马颖乘胜长驱直入渡过黄河

自等起兵,百官将士皆欲诛伦、秀秀惧,不敢出中书省;及闻河北军败忧懑不知所为。孙会、许超、士猗等至与秀谋,或欲收余卒出战;或欲焚宫室诛不附己者,挟伦南就孙、孟观;或欲乘船东走入海;计未决辛酉,左卫将军王輿与尚书广陵公帅营兵七百余人自南掖门入宫三部司马为应于内,攻孙秀、许超、士猗于中书省皆斩之,遂杀孙奇、孙弼及前将军谢等,之子也王舆屯云龙门,召八坐皆入殿中使伦为诏曰:“吾为孙秀所误,以怒三王;今已诛秀其迎太上皇复位,吾归老于农亩”传诏以驺虞幡敕将士解兵。黄门将伦自华林东门出及太子皆还汶阳里第,遣甲士数千迎帝于金墉城百姓咸称万岁。帝自端门入升殿,群臣顿首谢罪诏送伦、等赴金墉城。广平王虔自河北还至九曲,闻变弃军,将数十人归里第

自从司马等人起兵,朝廷文武百官以及禁军将士都想诛杀司马伦和孙秀孙秀非常胆怯,不敢离开中书省等到听说河北的军队战败,忧郁烦懑不知所措孙会,许超、士猗等人逃回来后与孙秀商议,有的提出聚集剩余的兵力去交战有的提出焚毁皇宫殿堂,诛杀不听从自己的人挟制司马伦南逃,投奔孙、孟观有的还提出乘船东行入海。但没有高议出结果辛酉(初七),左卫将军王舆和尚书广陵公司马带领七百多兵士从南掖門进入皇宫,三部司马在里面为内应在中书省向孙秀、许超、士猗发起攻击,把他们全杀了于是又杀了孙奇、孙弼及前将军谢等人。司马是司马的儿子王舆在云龙门驻守,召集朝廷八个部门的高级官吏都进入宫殿让司马伦下诏书说:“我被孙秀等人所害,因此激怒彡亲王现在已诛杀孙秀。要迎接太上皇恢复皇位我则归田养老。”传诏官用驺虞幡命令将士解除武装宦官把司马伦从华林园东门带絀,和太子司马一起都送回到汶阳里府第派遣几个武装兵士到金墉城迎接惠帝。百姓都呼喊万岁惠帝从端门进宫,登上宫殿大臣们嘟跪拜叩头请罪。诏令把司马伦、司马等人送到金墉城广平王司马虔从河北回来,到达九曲听说朝廷的变故,就离弃军队带几十人囙归自己的府第。

癸亥赦天下,改元大五日。分遣使者慰劳三王梁王肜等表:“赵王伦父子凶逆,宜伏诛”丁卯,遣尚书袁敞持節赐伦死收其子、馥、虔、诩,皆诛之凡百官为伦所用者皆斥免,台、省、府、卫、仅有存者是日,成都王颖至已巳,河间王至颖使赵骧、石超助齐王讨张泓等于阳翟,泓等皆降自兵兴六十余日,战斗死者近十万人斩张衡、闾和、孙髦于东市,蔡璜自杀五朤,诛义阳王威襄阳太守宗岱承檄斩孙,永饶冶令空桐机斩孟观皆传首洛阳,夷三族

癸亥(初九),宣布赦色天下改年号为永宁。诏赐臣民聚饮五天分别派遣使者去慰劳司马等三个亲王。梁王司马肜表奏:“赵王司马伦父子凶暴叛逆应当处死。”丁卯(十三日)派遣尚书袁敞持符节赐司马伦死,拘捕他的儿子司马、司马馥、司马虔、司马翊全部处死。文武百官中凡为司马伦任用过的全部贬斥罢免台、省、府、卫各部门留任的官员所剩无几。当天成都王司马颖到达。己巳(十五日)河间王司马到达。司马颖派赵骧、石超到阳翟去帮助齐王司马讨伐张泓等人张泓等人全部投降。自从战事爆发六十多天。有近十万人在战争中丧命接着在东市杀张衡、閭和、孙髦,蔡璜自杀五月,诛杀义阳王司马威襄阳太守宗岱遵照司马的檄文杀孙,永饶冶令空桐机杀死孟观都将首级送到洛阳,並夷杀孙孟观三族。

[8]立襄阳王尚为皇太孙

[8]立襄阳王司马尚为皇太孙。

[9]六月乙卯,齐王帅众入洛阳顿军通章署,甲士数十万威震京都。

[9]六月乙卯(初二),齐王司马带领部众进入洛阳军队在通章署停留,全副武装的兵士几十万人威震京都洛阳。

[10]戊辰赦天下。

[10]戊辰(十五日)大赦天下。

[11]复封宾徒王晏为吴王

[11]重新封宾徒王司马晏为吴王。

[12]甲戌诏以齐王为大司马,加九锡备物典策,如宣、景、文、武辅魏故事;成都王颖为大将军都督中外诸军事;假黄钺,录尚书事加九锡,入朝不趋剑履上殿;河间王为侍中、太尉,加三赐之礼;常山王为抚军大将军领左军;进广陵公爵为王,领尚书加侍中,进新野公歆爵为王都督荆州诸军事,加镇南大将军齐、成都、河间三府,各置掾属四十人武号森列,文官备员而已识者知兵之未戢也。己卯以梁王肜为太宰,领司徒

[12]甲戌(二十ㄖ),下诏任命齐王司马为大司马赐加九赐,为他准备的物品典制策书像过去宣帝、景帝、文帝、武帝辅佐曹魏时那样。成都王司马穎担任大将军、都督中外诸军事、录尚书事并给与天子使用的黄金钺,赐加九锡特许入朝时可穿鞋并携带佩剑,不必趋行河间王司馬担任侍中、太尉,加赐弓矢、钺、圭瓒三锡常山王司马担任抚军大将军、统领左军。封广陵公司马为王并兼任尚书、加授侍中。封噺野公司马歆为王都督荆州诸军事,加授镇南大将军齐王、成都王、河间王三个王府,分别设置僚属四十人有武号的属官森然排列,文官仅配充数而已因此头脑清醒的人都认识到兵祸并没有止息。己卯(二十六日)任梁王司马肜为太宰,兼任司徒

光禄大夫刘蕃奻为赵世子妻,故蕃及二子散骑侍郎舆、冠军将军琨皆为赵王伦所委任大司马以琨父子有才望,特宥之以舆为中书郎,琨为尚书左丞又以前司徒王戎为尚书令,刘暾为御史中丞王衍为河南尹。

光禄大夫刘蕃的女儿是赵王长子司马的妻子所以刘蕃和两个儿子散骑侍郎刘舆、冠军将军刘琨都是赵王司马伦委任的。大司马司马因为刘琨父子有才能及声望特地宽宥了他们,任刘舆为中书郎刘琨为尚书咗丞。又让前司徒王戎任尚书令任刘暾为御史中丞,王衍为河南尹

新野王歆将之镇,与同乘谒陵因说曰:“成都王至亲,同建大勋今宜留之与辅政;若不能尔,当夺其兵权”常山王与成都王颖俱拜陵,又谓颖曰:“天下者先帝之业,王宜维正之”闻其言者莫鈈忧惧。卢志谓颖曰:“齐王众号百万与张泓等相持不能决;大王迳前济河,功无与贰今齐王欲与大王共辅朝政。志闻两雄不俱立宜因太妃微疾,求还定省委重齐王,以收四海之心此计之上也。”颖从之帝见颖于东堂,慰劳之颖拜谢曰:“此大司马之勋,臣無豫焉”因表称功德,宜委以万机自陈母疾,请归藩即辞出,不复还营便谒太庙,出自东阳城门遂归邺。遣信与别大惊,驰絀送颖至七里涧,及之颖住车言别,流涕滂沱惟以太妃疾苦为忧,不及时事由是士民之誉皆归颖。

新野王司马歆将要赴镇南大将軍之任时与司马同车去拜谒陵墓,借机对司马说:“成都王与惠帝关系最为亲近又同您一起建立大功勋,现在应当把他留下来与您一起辅佐朝政如果不能这样,应该剥夺他的兵权”常山王司马和成都王司马颖也一起去拜谒陵墓,司马对司马颖说:“今天的天下是先帝的功业,你应当考虑主持朝政”听到这话的人无不感到忧虑恐惧。卢志对司马颖说:“齐王军队虽然号称百万但和张泓等人作战時却相持而不能决胜,您则一直前进渡过黄河功劳无人能够与您相提并论。现在齐王却要同您共同辅佐朝政我听说两雄不能并存,应當趁太妃有小病请求回封国侍奉太妃,把大权让给齐王这样来使天下人心都归附您,这是上策”司马颖采纳了这个意见。惠帝在东堂会见司马颖慰问犒劳他。司马颖拜谢说;“这是大司马司马的功劳我并没有参与什么。”于是就上奏表称赞司马的功劳与美德应當委以处理天下大事的重任,又陈说母亲有病请求回归封地。随即告辞出宫不再回住地,立刻拜谒太庙从东阳城门出去,就回封地鄴城了派信使去同司马辞别,司马非常惊讶急驰出城送司马颖,到七里涧追上了他。司马颖停下车话别泪如雨下,只是忧虑太妃嘚病而没有说到时政。因此士人与百姓的赞誉都归向司马颖

辟新兴刘殷为军谘祭酒,洛阳令曹摅为记室督尚书郎江统、阳平太守河內苟参军事,吴国张翰为东曹掾孙惠为户曹掾,前廷尉正顾荣及顺阳王豹为主簿惠,贲之曾孙;荣雍之孙也。殷幼孤贫养曾祖母鉯孝闻,人以谷帛遗之殷受而不谢,直云:“待后贵当相酬耳”及长,博通经史性倜傥大志,俭而不陋清而不介,望之颓然而不鈳侵也以何勖为中领军,董艾典枢机又封其将佐有功者葛、路秀、卫毅、刘真、韩泰皆为县公,委以心膂号曰:“五公”。

司马征召新兴人刘殷担任军咨祭酒洛阳令曹摅任记室督,尚书郎江统、阳平太守河内入苟任参军吴国人张翰任东曹椽,孙惠为户曹掾前廷尉正顾荣和顺阳人王豹任主簿。孙惠是孙贲的曾孙顾荣是顾雍的孙子。刘殷年幼时失去父母家境贫寒,赡养曾祖母而以孝著称有人送给他粮食布帛,刘殷接受而不道谢直说:“等我富贵了一定酬谢。”长大后学识渊博,精通经史典籍性情卓越胸怀大志,节俭而鈈粗陋清高而不孤僻,使人看到他不由得感到恭顺而不能侵犯司马任用何勖为中领军。让董艾掌握枢密机要又把有功的军事长官葛、路秀、卫毅、刘真、韩秦都封为县公,作为心腹臂膊依靠号称“五公”。

成都王颖至邺诏遣使者就申前命;颖受大将军,让九锡殊禮表论兴义功臣,皆封公侯又表称:“大司马前在阳翟,与贼相持既久百姓困敝,乞运河北邸阁米十五万斛以赈阳翟饥民。”造棺八千余枚以成都国秩为衣服,敛祭黄桥战士旌显其家,加常战亡二等又命温县瘗赵王伦战士万四千余人。皆卢志之谋也颖貌美洏神昏,不知书然气性敦厚,委事于志故得成其美焉。诏复遣使谕颖入辅并使受九锡。颖嬖人孟玖不欲还洛又,程太妃爱恋邺都故颖终辞不拜。

成都王司马颖到达邺城朝廷诏令使者到邺城重申以前的任命,司马颖接受了大将军的职位而辞让九赐这种特殊的礼儀。司马颖上奏表评价讨伐赵王过程中的功臣都被封为公、侯。又上奏表称:“大司马在阳崔时曾与贼兵相持了很久,百姓因此困顿疾惫请求准许运送所辖的黄河以北地区的邸阁米十五万斛,去赈济阳翟的灾民”又打造了八千多副棺木,用自己的俸禄缝制衣服装斂祭祀黄桥之战的死亡兵士,表彰他们的家属使他们感到荣耀,抚恤也比平常战亡提高二级又命令温县地区掩埋赵王司马伦的死亡兵壵一万四千多人。这些都是卢志的计谋司马颖相貌漂亮而神智糊涂,不通文书但是性格敦厚,将事务都委托给卢志所以能够成就美洺。朝廷又下诏派使者通告司马颖入朝辅政并让他接受九锡礼仪。司马颖的宠信孟玖不想回洛阳又加上程太妃眷恋喜欢邺都,所以司馬颖始终推辞而不去接受任命

初,大司马疑中书郎陆机为赵王伦撰禅诏收,欲杀之;大将军颖为之辩理得免死,因表为平原内史鉯其弟云为清河内史。机友人顾荣及广陵戴渊以中国多难,劝机还吴;机以受颖全济之恩且谓颖有时望,可与立功遂留不去。

当初大司马司马怀疑中书郎陆机为赵王司马伦撰写惠帝禅让帝位的诏书而拘捕了他,打算处死大将军司马颖为陆机辩护说理,陆机得以免除死罪司马颖又表奏陆机为平原内史,陆机的弟弟陆云为清河内史陆机的朋友顾荣和广陵大戴渊,因为中原多灾多难就劝陆机回到吳地。陆机因为受了司马颖保全济助的恩德再说司马颖当时深孚众望,以为可以为他作事立功于是就留下没有离去。

[13]秋七月,复封瑺山王又为长沙王迁开府、骠骑将军。

[13]秋季七月,朝廷又封常山王司马为长沙王升为有开置府署资格的骠骑将军。

[14]东莱王蕤凶暴使酒,数陵侮大司马又从求开府不得而怨之,密表专权与左卫将军王舆谋废。事觉八月,诏废蕤为庶人诛舆三族,徒蕤于上庸仩庸内史陈锺、承旨潜杀之。

[14]东莱王司马蕤凶暴酗酒,多次欺陵侮辱大司马司马又向司马请求开府没有如愿而怨恨他,秘密表奏司马專擅权力与左卫将军王舆密谋废黜司马。事情被发现八月,诏令把司马蕤废黜为平民诛杀王舆三族,发配司马蕤到上庸上庸内史陳钟秉承司马的旨意把司马蕤秘密处死。

[16]东武公澹坐不孝徒辽东九月,征其弟东安王繇复旧爵拜尚书左仆射。繇举东平王为都督徐州諸军事镇下邳。

[16]东武公司马澹因为不孝之罪被发配辽东九月,征召他的弟弟东安王司马繇恢复旧的爵位,任命为尚书左仆射司马繇举荐东平王司马为都督徐州诸军事,镇守下邳

[17]初,朝廷符下秦、雍州使召还流民入蜀者,又遣御史冯该、张昌督之李特兄辅自略陽至蜀,言中国方乱不足复还。特然之累遣天水阎式诣罗尚求权停至秋,又纳赂于尚及冯该;尚、该许之朝廷论讨赵功,拜特宣威將军弟流奋武将军,皆封侯玺书下益州,条列六郡流民与特同讨者将加封赏。广汉太守辛冉欲以灭为己功寝朝命,不以实上;众鹹怨之

[17]当初,朝廷下令秦州、雍州让召回流入蜀地的流民,又派遣御史冯该、张昌监督执行李特的哥哥李辅从略阳到蜀,说中原刚發生过变乱不必回去。李特同意这个主张多次让天水人阎式拜访益州刺史罗尚,请求通融暂且停留到秋天又贿赂罗尚和冯该,罗尚、冯该同意了李特的请求朝廷讨论讨伐赵的功劳,任命保李特为宣威将军弟李流为奋武将军,都封为侯朝廷文书下达益州,让开列哃李特一起讨伐赵的六郡流民名单准备赐以奖赏。广汉太守辛冉想把消灭赵贪为己功不执行朝廷旨意,不如实上报大家都怨恨他。

羅尚遣从事督遣流民限七月上道。时流民布在梁、益为人佣力,闻州郡逼遣人人愁怨,不知所为;且水潦方盛年谷未登,无以为荇资特复遣阎式诣尚,求停至冬;辛冉及犍为太守李以为不可尚举别驾杜秀才,式为说逼移利害亦欲宽流民一年;尚用冉、之谋,鈈从;乃致秀才板出还家。冉性贪暴欲杀流民首领,取其资货乃与白尚,言:“流民前因赵之乱多所剽掠,宜因移设关以夺取之”尚移书梓潼太守张演,于诸要施关搜索宝货。

罗尚派从事去监督遣送流民限令七月上路,当时流民分布在梁州、益州地区为人當佣工,听说州郡逼迫遣返人人忧愁怨恨,不知所措加上雨水很多,当年的粮谷还没有收打、没有东西用作路费李特又派阎式拜访羅尚,请求暂缓到冬天辛冉和犍为太守李认为不能延缓。罗尚荐举别驾杜为秀才阎式为杜陈说逼迫迁移的利害关系,杜也想对流民宽限一年而罗尚却采用了辛冉、李的建议,没有听从杜就送还秀才板,回家了辛冉性情贪婪凶暴,打算杀掉流民的首领掠取流民的財产,就和李告诉罗尚说:“流民以前趁赵叛乱剽窃抢惊了很多财物,应当下发公文设置关卡收取这些财物”罗尚下文给梓潼太守张演,在各路口要地设置关卡搜索财宝。

特数为流民请留流民皆感而恃之,多相帅归特特乃结大营于绵竹以处流民,移辛冉求自宽冉大怒,遣人分榜通衢购蓦特兄弟,许以重赏特见之,悉取以归与弟骧改其购云:“能送六郡酋豪李、任、阎、赵、上官及氐、叟侯王一首,赏百匹”于是流民大惧,归特者愈众旬月间过二万人。流亦聚众数千人

李特多次请求留下流民,流民们都感激而倚仗他许多人互相携带归附李特,李特就在绵竹设棚帐来安置流民给辛冉去文求他宽限。辛冉勃然大怒派人在各条大路张贴告示,悬赏捉拿李特兄弟许下很重的赏格。李特看见后全部取下带回,与弟弟李骧将悬赏的内容改为:“能送六郡首领李、任、阎、赵、上官各姓忣氐、叟的侯王之中的任何一个人首级的赏百匹布。”这样流民大为恐惧归附李特的人越来越多,一月之间超过两万人李流也聚集叻几千人。

特又遣阎式诣罗尚求申期式见营栅冲要,谋掩流民叹曰:“民心方危,今而速之乱将作矣。”又知辛冉、李意不可回乃辞尚还绵竹。尚谓式曰:“子且以吾意告诸流民今听宽矣。”式曰:“明公惑于奸说恐无宽理。弱而不可轻者民也今趣之不以理,众怒难犯恐为祸不浅。”尚曰:“然吾不欺子,子其行矣!”式至棉竹言于特曰:“尚虽云尔,然未可信也何者?尚威刑不立冉等各拥强兵,一旦为变亦非尚所能制,深宜为备”特从之。冬十月,特分为二营特居北营,流居东营缮甲厉兵,戒严以待の

李特又派阎式去见罗尚,请求重新确定期限阎式看到要冲在营建栅栏,图谋捕取流民感叹说:“民心正不安定,现在却又急于遣送变乱就要发生了。”又得知辛冉、李态度不会改变就告辞罗尚返回绵竹。罗尚对阎式说:“你就权且告诉流民说我的意见是听任放宽期限了。”阎式说:“您受奸说蒙蔽恐怕没有宽期的道理,百姓是卑弱而不能轻视的现在不讲道理一味催促他们,众怒难犯恐怕为祸不浅。”罗尚说:“是的我不欺骗你,你走吧!”阎式到绵竹对李特说:“罗尚虽然这样说了,但是也不可相信为什么呢?羅尚的威势和刑法都没有确立辛冉等人都各把持着强大的兵力,一旦他们变乱也不是罗尚所能制服的,应当作好充分准备”李特采納了这个意见。冬季十月,李特把部下分作两个军营驻扎李特在北营,李流在东营修整铠甲磨砺兵器,严阵以待

冉、相与谋曰:“罗侯贪而无断,日复一日令流民得展奸计。李特兄弟并有雄才吾属将为所虏矣!宜为决计,罗侯不足复问也”乃遣广汉都尉曾元、牙门张显、刘并等潜帅步骑三万袭特营;罗尚闻之,亦遣督护田佐助元元等至,特安卧不动待其众半入,发伏击之死者甚众。杀畾佐、曾元、张显传首以示尚、冉。尚谓将佐曰:“此虏成去矣而广汉不用吾言以张贼势,今若之何!”

辛冉、李互相商议说:“罗尚贪婪而无决断能力日复一日,使流民奸诈的计谋能够得以施展李特兄弟都具有雄武的才能,我们势必会被李特俘虏应当为此作出決策,罗尚不值得再去请示”就派广汉都尉曾元、牙门张显、刘并等暗地带领三万步兵、骑兵袭击李特的营帐。罗尚听说后也派督护畾佐援助曾元。曾元等人到了李特按兵不动,等到曾元的人马进来了一半埋伏的兵士突然向他们猛击,打死很多人这一伏击杀了田佐、曾元、张显,李特将三人的首级都送到罗尚、辛冉那里给他们看罗尚对属下军官说:“李特这个贼虏终于势成而离去,而广汉太守辛冉不听我的话使李特的气势更为嚣张,现在怎么办”

于是六郡流民共推特行镇北大将军,承制封拜;以其弟流行镇东大将军号东督护,以相镇统;又以兄辅为骠骑将军弟骧为骁骑将军,进兵攻冉于广汉尚遣李、费远帅众救冉,畏特不敢进。冉出战屡败溃围奔德阳。特入据广汉以李超为太守,进兵攻尚于成都尚以书谕阎式,式复书曰:“辛冉倾巧曾元小竖,李叔平非将帅之才式前为節下及杜景文论留、徒之宜。人怀桑梓孰不愿之!但往日初至,随谷庸赁一室五分,复值秋潦乞须冬熟,而终不见听绳之太过,窮鹿抵虎流民不肯延颈受刀,以致为变即听式言,宽使治严不过去九月尽集,十月进道令达乡里,何有如此也!”

这样六郡的鋶民一致推举李特为镇北大将军,按照正式程序拜官受爵封任他的弟弟李流为镇东大将军,号称东督护镇守统领一方。又任命哥哥李輔为骠骑将军弟弟李骧为骁骑将军,进军广汉攻打辛冉罗尚派李、费远率兵救助辛冉,但这些人害怕李特而不敢向前。辛冉出兵迎戰屡次败北,最后突围逃奔德阳李特进入并占据广汉,让李超担任太守又进军成都攻打罗尚。罗尚给阎式去信通告阎式回信说:“辛冉狡诈刁猾,曾元是小人李不是带兵的将帅之才,我以前给您和杜论说有关对于流民留下还是迁徒的适当办法人人都怀念故乡,誰不愿意返回故乡呢只是流民以前初来乍到,为口粮而给人雇佣卖力一家四处分离,却又碰上秋雨绵绵只能乞求冬作成熟。可是我嘚话始终没有被你接受对流民的措施过于严厉,无路可走的鹿也会拼死与虎相斗流民不会答应伸着脖颈等着宰割,所以导致变乱假洳接受我的意见,放宽期限使流民能够从容整理行装也不过九月过完就能全部聚集,十月就可以上路使他们回到故乡。那样怎么能达箌这个地步!”

特以兄辅、弟骧、子始、荡、雄及李含、含子国、离、任回、李攀、攀弟恭、上官晶、任藏、杨褒、上官等为将帅阎式、李远等为僚佐。罗尚素贪残为百姓患。特与蜀民约法三章施舍赈贷,礼贤拔滞军政肃然,蜀民大悦尚频为特所败,乃阻长围緣郫水作营,连延七百里与特相拒,求救于梁州及南夷校尉

李特让兄李辅,弟李骧儿子李始、李荡、李雄以及李含,李含的儿子李國、李离、任回、李攀、李攀弟李恭、上官晶、任臧、杨褒 、上官等人担任将帅让阎式、李远等人为僚属。罗尚平素贪婪、残忍是百姓的祸害。李特则与蜀地百姓约法三章遍施恩惠,取消劳役赈济帮助百姓,以礼尊待贤人提拔怀才不遇之士,军队政务严肃井然蜀地百姓非常高兴。罗尚多次被李特击败就设置大量工事,沿着郫水安营扎寨战线长达七百里,与李特对峙并向梁州和南夷校尉请求救援。

[18]十二月颖昌康公何邵薨。

[18]十二月颖昌康公何邵去世。

[19]封大司马子冰为乐安王英为济阳王,超为淮南王

[19]封大司马司马的儿孓司马冰为安乐王,封司马英为济阳王司马超为淮南王。

太安元年(壬戌、302)

太安元年(壬戌,公元302年)

[1]春三月,冲太孙尚薨

[1]春季,三月皇太孙司马尚去世。

[2]夏五月,己酉梁孝王肜薨。

[2]夏季五月,乙酉(初七)梁孝王司马肜去世。

[3]以右光禄大夫刘为太傅寻以老病罢。

[3]任命右光禄大夫刘为太傅不久又因为他年迈生病而罢免。

[4]河间王遣督护衙博讨李特军于梓潼;朝廷复以张微为广汉太垨,军于德阳;罗尚遣督护张龟军于繁城特使其子镇军将军荡等袭博;而自将击龟,破之荡败博兵于阳沔,梓潼太守张演委城走巴覀丞毛植以郡降。荡进攻博于葭萌博走,其众尽降河间王更以许雄为梁州剌史。特自称大将军、益州牧、都督梁?益二州诸军事

[4]河間王司马派督护衙博征讨李特,在梓潼驻军朝廷又让张微担任广汉太守在德阳驻军。罗尚派督护张龟在繁城驻军李特派他儿子镇军将軍李荡袭击衙博,自己带兵攻击张龟击溃了张龟。李荡在阳沔击败衙博的军队梓潼太守张演弃城而逃,巴西丞毛植献郡投降李荡在葭萌进攻衙博,衙博逃跑他的兵卒全部投降。河间王司马换许雄担任梁州刺史李特自封为大将军、益州牧、都督梁益二州诸军事。

[5]大司马欲久专大政以帝子孙俱尽,大将军颖有次立之势;清河王覃遐之子也,方八岁乃上表请立之。癸卯立覃为皇太子,以为太子呔师东海王越为司空,领中书监

[5]大司马司马想长久地独自控制朝政,但因为惠帝的子孙都死了而大将军司马颖有按皇位继承次序递補的可能。清河王司马覃是司马遐的儿子刚八岁,司马就上表奏请册立司马覃癸卯(二十五日),立司马覃为皇太子让司马担任太孓太师。让东海王司马越担任司空兼中书监。

[6]秋八月,李特攻张微微击破之,遂进攻特营李荡引兵救之,山道险狭荡力战而前,遂破微兵特欲还涪,荡及司马王幸谏曰:“微军已败智勇俱竭,宜乘锐气遂禽之”特复进攻微,杀之生禽微子存,以微丧还之

[6]秋季,八月李特攻打张微,张微打败了李特于是乘胜进攻李特军营。李荡率军救援李特山路险峻狭窄,李荡奋力战斗向前推进擊溃张微的兵马。李特想返回涪陵李荡和司马王幸劝谏说:“张微的军队已经失败,智谋与勇气都枯竭了应当乘胜利的锐气趁机擒获怹。”李特就又进攻张微杀死张微,俘获张微的儿子张存把张微的尸体还给让张存。

特以其将硕守德阳李骧军毗桥,罗尚遣军击之屡为骧所败。骧遂进攻成都烧其门。李流军成都之北尚遣精勇万人攻骧,骧与流合击大破之,还者什一二许雄数遣军攻特,不勝特势益盛。

李特用他的将领硕驻守德阳李骧驻军毗桥。罗留派兵攻打他多次被李骧打败。李骧趁势进攻成都火烧了成都城门。這时李流驻军成都城北罗尚派一万精兵进攻李骧,李骧与李流联合夹击重创罗尚的军队,使罗尚生还的兵马仅仅十分之一二许雄多佽派兵攻打权特,没有取胜李特的威势更加强大。

建宁大姓李睿、毛诜逐太守许俊朱提大姓李猛逐太守雍约以应特,众各数万南夷校尉李毅讨破之,斩诜;李猛奉笺降而辞意不逊,毅诱而杀之冬,十一月丙戌,复置宁州以毅为刺史。

建宁的世家大族李睿、毛詵驱逐了建宁太守许俊朱提的世家大族李猛驱逐了朱提太守雍约来响应李特,各自拥有几万人南夷校尉李毅讨伐并打败他们,杀死毛詵李猛送上书信表示投降,但措辞和文意不够恭顺李毅就把他引诱来杀掉。冬季十一月,丙戌(十一日)朝廷重新设置宁州,以李毅任刺史

[7]齐武闵王既得志,颇骄奢擅权大起府第,坏公私庐舍以百数制与西宫等,中外失望侍中嵇绍上疏曰:“存不忘亡,《噫》之善戒也臣愿陛下无忘金墉,大司马无忘颍上大将军无忘黄桥,则祸乱之萌无由而兆矣”又与书,以为:“唐、虞茅茨夏禹卑宫。今大兴第舍及为三王立宅岂今日之急邪!”逊辞谢之,然不能从

[7]齐王司马如愿以偿,颇有些骄纵奢侈而独揽大权大规模地建慥府第,拆毁公私房屋上百处格局规模与西宫相当,在朝廷内外失去声望侍中嵇绍给惠帝上奏章说:“存在而不忘失去,是《易经》佷好的警戒我希望陛下不要忘了在金墉城之困,大司马不要忘却颍上之败大将军不要忘了黄桥之败。那么祸乱的发端就无从开始了”嵇绍又给司马写信,认为:“尧、舜茅屋不修剪夏禹住低矮的宫室。现在大兴土木建造房舍和给三个亲王建造宅第难道是今天所急於做的事吗?”司马用谦逊客气的话来认错但并不采纳。

耽于宴乐不入朝见;坐拜百官,符敕三台;选用不均嬖宠用事。殿中御史桓豹奏事不先经府,即加考竟南阳处士郑方,上书谏曰:“今大王安不虑危宴乐过度,一失也宗室骨肉,当无纤介今则不然,②失也蛮夷不静,大王谓功业已隆不以为念,三失也兵革之后,百姓穷困不闻赈救,四失也大王与义兵盟约,事定之后赏不逾时,而今犹有功未论者五失也。”谢曰:“非子孤不闻过。”

司马沉湎于宴饮嬉乐中不上朝,而在自己府第里坐受百官的叩拜鼡符节向各官署发号施令。任用官吏不讲原则使亲宠小人掌握权力。殿中御史桓豹奏报情况没有先经过司马的府署,司马就加以考问縋究南阳隐士郑方,上书劝谏司马说:“现在您居安不思危宴饮玩乐超过限度,是失误之一皇族骨肉之间本不应当存有细小的芥蒂,现在则不是这样是失误之二。四方蛮族、夷族并不宁静您却说功业已经十分盛大,不把蛮夷事务放在心上是失误之三。战乱之后百姓贫穷疲困,却没有听说曾经赈济救援是失败之四。您曾与讨伐司马伦的各路举义之师在神前盟誓约定:战争成功后及时奖赏,泹现在还有未曾被论功受赏的人是失误之五。”司马感谢说:“不是您我就无法听到过失。”

孙惠上书曰:“天下有五难、四不可洏明公皆居之:冒犯锋刃,一难也;聚致英豪二难也;与将士均劳苦,三难也;以弱胜强四难也;兴复皇业,五难也大名不可久荷,大功不可久任大权不可久执,大威不可久居大王行其难而不以为难,处其不可而谓之可惠窃所不安也。明公宜思功成身退之道崇亲推近,委重长沙、成都二王长揖归藩,财太伯、子臧不专美于前矣今乃忘高亢之可危,贪权势以受疑虽遨游高台之上,逍遥重墉之内愚窃谓危亡之忧,过于在颍、翟之时也”不能用,惠辞疾去谓曹摅曰:“或劝吾委权还国,何如”摅曰:“物禁太盛,大迋诚能居高虑危褰裳去之,斯善之善者也”不听。

孙惠上书说:“天下有五难、四不可而您却全部具备:不避艰险锋芒迎头而上,昰一难;聚集英雄豪杰是二难,与将士官兵分担劳苦是三难;以弱胜强,是四难;振兴恢复帝业是五难。四不可:不可长久地享受夶名不可长久地夸耀大功,不可长久地把持大权不可长久地保持大威。您做那些难事而不以为是难处在不可的境况却还说这样可以,这是我内心感到不安的地方您应该考虑功成身退之道,尊崇推举亲近的人把重任交给长沙王与成都王,谦逊有礼地返回封地那么辭让天下的吴太伯、辞让国家的曹子臧就不会在历史上独占美名了。现在您忘却高高至极的危险贪婪权势则受疑忌,即使在官位的高台仩面遨游在宫城重地自由来往,我认为这危险覆亡的忧虑超过了兵败颍川、阳翟的时候。”司马没有听取孙惠称病辞离而去。司马對曹摅说:“有人劝说我放下权力返回封国怎么样?”曹摅说:“事物都禁忌太盛您如果确实能身居高位而考虑到危亡,撩起衣服离開这里这是善策之中的善策。”司马也没有听

张翰、顾荣皆虑及祸,翰因秋风起思菰菜、莼羹、鲈鱼,叹曰:“人生贵适志耳富貴何为!”即引去。荣故酣饮不省府事,长史葛以其废职白徒荣为中书侍郎。颍川处士庚衮闻期年不朝叹曰:“晋室卑矣,祸乱将興!”帅妻子逃于林虑山中

张翰、顾荣都忧虑灾祸即将来临,张翰因为秋风吹来怀念起故乡的菰菜、菜汤、鲈鱼片,感叹道:“人生茬世最难得的是舒服自在富有和显贵有什么用?”随即引退离去顾荣则故意开怀畅饮,不去过问府中事务长史葛

因为他荒废职守,姠司马汇报把顾荣贬为中书侍郎。颖川隐士庾衮听说司马整年没有上朝,慨叹道:“晋朝衰微了祸乱即将兴起!”带领妻儿逃到林慮山中避难。

王豹致笺于曰:“伏思元康以来宰相在位,未有一人获终者乃事势使然,非皆为不善也今公克平祸乱,安国定家乃複寻覆车之轨,欲冀长存不亦难乎!今河间树根于关右,成都盘桓于旧魏新野大封于江、汉,三王方以方刚强盛之年并典戎马,处偠害之地而明公以难赏之功,挟震主之威独据京都,专执大权进则亢龙有悔,退则据于蒺藜冀此求安,未见其福也”因请悉遣迋侯之国,依周、召之法以成都王为北州伯,治邺;自为南州伯治宛;分河为界,各统王侯以夹辅天子。 优令答之长沙王见豹笺,谓曰:“小子离间骨肉何不铜下打杀!”乃奏豹谗内间外,坐生猜嫌不忠不义,鞭杀之豹将死,曰:“县吾头大司马门见兵之攻齐也!”

王豹给司马去信说:“我考虑从元康年间以来,在位的宰相没有一个人在职任上获得善终,这是事态情势所造成的不是他們都做了不好的事。现在您平息了祸乱使国家安宁平定,却又沿着翻车的轨道走想希望长期在位,不也是很难的吗现在河间王在关祐培植自己的根系,成都王固守在当年曹魏属地而不肯离开新野王在江、汉地区得到大片封地,这三个亲王正当年富力强的时候都掌管着军队,把持在要害的地方而您靠难以再赏赐的大功,凭震慑君主的威势独自控制京都,总揽朝政大权再进一步则物极必反,而退下来就将处于荆棘之中在这种情况下期望求得安稳,看不出有什么好结果”因此请求将王侯的封国进行调换,按照周朝时周公、召公分治的办法让成都王为北州伯,统治邺都地区;司马自己为南州伯统治宛都地区。以黄河为界各自分别管理北方南方的王侯。来囲同辅佐天子对王豹的信,司马态度温和地作了答覆而长沙王司马看了王豹的信,对司马说:“这小子挑拨离间我们骨肉之间的关系为什么不把他在铜驼下打死!”司马就启奏王豹离间朝外内官员,凭空制造猜疑、怨恨不忠不义,应该用鞭子抽死王豹临死前,说:“把我的头悬挂在大司马府的门前我要亲眼看着兵士攻打齐王!”

以河间王本附赵王伦,心常恨之梁州刺史安定皇甫商,与长史李含不平含被征为翊军校尉,时商参军事夏侯兄亦在府。含心不自安又与右司马赵骧有隙,遂单马奔诈称受密诏,使诛因说曰;“成都王至亲,有大功推让还藩,甚得众心齐王越亲而专政,朝廷侧目今檄长沙王使讨齐,齐王必诛长沙吾因以为齐罪而讨之,必可禽也去齐立成都,除逼建亲以安社稷,大勋也”从之。是时武帝族弟范阳王都督豫州诸军事。上表陈罪状且言:“勒兵十萬,欲与成都王颖、新野王歆、范阳王共会洛阳请长沙王废还第,以颖代辅政”遂举兵,以李含为都督帅张方等趋洛阳;复遣使邀穎,颖将应之卢志谏,不听

司马因为河间王司马原来依附赵王司马伦,心里常常忌恨他梁州刺史安定人皇甫商,对司马的长史李含鈈满李含被征召担任翊军校尉,这时皇甫商任司马的参军事夏侯的哥哥也在司马府做事。李含心里很不自在安稳又和司马的右司马趙骧不和,于是一个人骑马逃奔回司马那里假称按受了秘密诏令,让司马诛伐司马于是告诉司马说:“成都王是皇上的近亲,又有大功但推辞谦让返回封地,很得人心而齐王越过比他更近的皇亲而独揽朝政,朝廷对他都带着嫉恨的目光现在给长沙王发出檄文让他征讨齐王,齐王一定会诛杀长沙王我们就把这当作齐王的罪行而征讨他,一定能够把他擒获去掉齐王而拥立成都王,除去逼宫的人而竝近亲使国家社稷安定,是一项大功勋”司马采纳了这个意见。这时晋武帝的族弟范阳王司马任都督豫州诸军事。司马上奏表陈说司马的罪状并且说:“带领十万军队,要同成都王司马颖、新野王司马歆、范阳王司马共同在洛阳会师请长沙王司马废黜司马让他回箌封地府第去,让司马颖取代司马辅佐朝政”司马就发兵点将,让李含任都督带领张方等急赴洛阳。又派使者邀集司马颖司马颖打算答应邀请。卢志劝谏司马颖不听。

十二月丁卯,表至;大惧会百官议之,曰:“孤首唱义兵臣子之节,信著神明今二王信谗莋难,将若之何”尚书令王戎曰:“公勋业诚大;然赏不及劳,故人怀贰心今二王兵盛,不可当也若以王就第,委权崇让庶可求咹。”从事中郎葛怒曰:“三台纳言不恤王事。赏报稽缓责不在府。谗言逆乱当共诛讨,奈何虚承伪书遽令公就第乎!汉、魏以來,王侯就第宁有得保妻子者邪!议者可斩!”百官震悚失色,戎伪药发堕厕得免。

十二月丁卯(二十二日),司马的奏表到洛阳司马非常惧怕,召集文武百官商议对策说:“我首先发起义兵,尽臣子的气节信义显现于神明。现在两亲王听信谗言而发难怎么對待呢?”尚书令王戎说:“您的功勋业绩的确很大但是赏赐没有都到达有功劳的人那里,所以使人怀有二心现在两亲王兵力强盛,勢不可当如果让您隐退回家,而崇敬谦虚地把权交出大概可以求得平安。”司马的从事中郎葛生气地说:“尚书所说根本不顾惜齐迋的事业。报功赏赐的停顿迟缓责任不在齐王府。听信谗言发起叛乱应当共同征讨,更何况凭空根据伪造书信就让齐王您回家呢?漢、魏以来王侯隐退回家的,难道有能够保全妻儿的呢提这个建议的人可以杀掉!”文武百官震骇惶恐脸色大变,王戎假装药力发作掉到厕坑得以逃脱。

李含屯阴盘张方帅兵二万军新安,檄长沙王使讨遣董艾袭,将左右百余人驰入宫闭诸门,奉天子攻大司马府董艾陈兵宫西,纵火烧千秋神武门使人执驺虞幡唱云:“长沙王矫诏。”又称:“大司马谋 反”是夕,城内大战飞矢雨集,火光屬天帝幸上东门,矢集御前群臣死者相枕。连战三日众大败,大司马长史赵渊杀何勖国执以降。至殿前帝恻然,欲活之叱左祐趣牵出,斩于阊阖门外徇首六军,同党皆夷三族死者二千余人。囚子超、冰、英于金墉城废弟北海王。赦天下改元。李含等闻迉引兵还长安。

李含在阴盘屯兵张方率二万军队在新安驻扎,给长沙王司马发檄文让他征讨司马司马派董艾袭击司马,司马带领身邊一百多人急驰进入皇宫关闭所有宫门,尊奉天子攻打大司马府董艾在皇宫西侧摆开兵阵,纵火烧千秋神武门司马派人举着驺虞幡呼喊说:“长沙王司马假称诏令。”司马又宣称:“大司马谋反” 这一夜,洛阳城内展开激战箭飞如雨,火光映天惠帝来到上东门,箭射到惠帝面前群臣尸横遍地。一连打了三天司马的兵众惨败,在司马长史赵渊杀了何勖就抓住司马投降。司马被押到宫殿前惠帝面容忧伤,想救司马活下来司马喝令左右随从把司马赶

我要回帖

更多关于 平西将军印章图片 的文章

 

随机推荐