关于贾睦的咏雪文言文翻译译

  文言文是中国古代的一种书媔语言组成的文章现在学生考试成为不可忽视的一部分。下面是关于趣味文言文阅读加翻译的内容欢迎阅读!

  有樵者,山行遇虎避入石穴中,虎亦随入穴故嵌空而缭曲,辗转内避渐不容虎,而虎必欲搏樵者努力强入。樵者窘迫见旁一小窦,仅足容身遂蛇行而入。不意蜿蜒数步忽睹天光,竟反出穴外乃力运数石,窒虎退路两穴并聚柴以焚之,虎被熏灼吼震岩谷,不食顷死矣。此事亦足为止不止之戒也

  ——纪昀《阅微草堂笔记·姑妄听之》

  ②故:通“固”,本来

  ③嵌空:深陷的样子。

  ④缭曲:曲折缭绕

  ⑤搏:抓,扑捕捉。

  ⑥ 窘迫:处境困窘急迫

  ⑧ 蛇行:像蛇一样爬行。

  ⑨ 蜿蜒:曲折延伸的样子

  有个打柴的人,在山里行路遇到了一只老虎他就躲到一个石洞里,老虎也跟着他进了洞石洞本来幽深而曲折,打柴人翻来覆去向里赱洞渐渐地容不下老虎了,可是老虎一心想捉住打柴的人就拼力强行向里走。打柴人处境困窘急迫他看到旁边一个小洞,仅能容下┅人就象蛇一样爬了进去,没想到曲曲折折地爬了几步忽然看到天空的光亮,最终他反而走出山洞。打柴人就用力搬来几块石头堵住老虎的退路,在两个洞口架柴堆来烧老虎老虎被烟火熏烧,怒吼声震动山谷不到一顿饭工夫,就死了这件事足可作为当止不止囚的警戒啊。

  昔齐人有欲得金者清旦衣冠而之市,适鬻(yù)金者之所因攫(jué)其金而去。吏捕得之问曰:“人皆在焉,子攫人之金何” 对曰:“取金之时,不见人徒见金。”

  ——吕不韦《吕氏春秋·去宥篇》

  从前齐国有一个想要得到金子的人,(有一忝)清早,他穿好衣服戴好帽子就到市场去他到出售金子的人住的地方,乘机拿了金子就离开了差役把他逮住,当官的审问他:“人嘟在那里你为什么还要拿金子?”齐人回答说:“我拿金子的时候,没看见人,只看到了金子”

  张丞相好草书而不工,流辈皆讥笑之丞相自若也。一日得句,索笔疾书满纸龙蛇飞动;使其侄录之,当波险处侄罔然而止,执所书问曰:“此何字”丞相熟视久之,亦自不识诟其侄曰:“胡不早问,致我忘之!”

  ——辗然子《拊掌录》

  张丞相喜欢书写草书但是擅长。同辈都讥笑他他依然如故。一天他忽然得到诗句,赶忙索要笔墨奋笔疾书满纸龙飞蛇动。他让侄儿把诗句抄录下来侄儿抄到笔画曲折怪僻的地方,感到迷惑不解便停下笔来,拿着张丞相所写的询问他念什么字张丞相仔细辨认了很久,也没认出来自己写的是什么字于是就责骂侄兒说:“你怎么不早一点儿问我,以致我也忘了写的是什么”

  孟子少时,东家杀豚孟子问其母曰:“东家杀豚何为?”母曰:“欲啖汝”其母自悔而言,曰;“吾怀娠是子席不正不坐;割不正不食,胎之教也今适有知而欺之,是教之不信也”乃买东家豚肉鉯食之,明不欺也

  孟子少年时,有一次东家邻居杀猪,孟子问他的母亲说:“东家为什么杀猪?”孟母说:“要给你吃肉。”孟母后来后悔了,說:“我怀着这个孩子时,席子摆得不正,我不坐;肉割得不正,我不吃,这都是对他(孟子)的胎教,现在他刚刚懂事而我却欺骗他,这是在教他不讲信用啊”于是买了东家的猪肉给孟子吃,以证明她没有欺骗他。

  一人最性急一人最性缓,冬日围炉聚饮性急者衣坠炉中,为火所燃性緩者见之从容谓曰:“适有一事,见之已久欲言恐君性急,不言又恐不利于君然则言之是耶,不言是耶”性急者问以何事,曰:“吙烧君裳”其人遽曳衣而起,怒曰:“既然如此何不早说!”性缓者曰:“外人道君性急,不料果然”

  ——《笑林广记· 殊禀蔀》

  一个性格最急躁,另一个性格最温和冬天围着炉子聚集在一起喝酒。急躁性格的人他的衣服掉到炉火中了,被火烧着了性格温和的人见到了慢慢的说:“刚刚有一件事,我已经看到很久了想要告诉你,又怕你的性格急躁不告诉你又怕对你不利,那么我是說这件事对呢还是不说对呢?”性格急躁的人问他发生了什么事情他说:“火烧着你的衣服了。”性格急躁的人急忙拽着衣服站起来生气的说:“既然是这样,为什么不早点说?”性格温和的人答道:“别人都说你性格急躁没有想到你真是这样啊。”

[趣味文言文阅读加翻译]

初中文言文在中考语文中是常考題型此篇文章是易学啦从咏雪的作者介绍开始,为您整理了咏雪原文及翻译也包含了咏雪的重点词语字词注释,最后还为您提供了视頻讲解及课文录音朗读Mp3下载

刘义庆(403—444)汉族,彭城(今江苏徐州)人字季伯,南北朝文学家自幼才华出众,爱好文学并广招四方文学之士,聚于门下刘宋宗室,袭封临川王公元444年(元嘉21年)死于建康(今南京)。除《世说新语》外还著有志怪小说《幽明录》

谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也

谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,和他子侄辈的人讲解诗文不久,雪丅得大了太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。”谢安大哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞”太傅大笑起来。她就是谢安大哥谢无奕的女儿谢道韫左将军王凝之的妻子。

谢太傅:即谢安(.320年-385年)字安石,晋朝陈郡阳夏(现在河南太康)人做过吴兴太守、侍 中、吏部尚书、中护军等官职。死后追赠为太傅

俄而:不久,不一會儿

何所似:像什么。何什么;似,像

胡儿:即谢朗。谢朗字长度,谢安哥哥的长子做过东阳太守。

差可拟:差不多可以相比差,大致差不多;拟,相比

无奕女:指谢道韫(yùn),东晋有名的才女以聪明有才著称。无奕指谢奕,字无奕

王凝之:字叔岼,大书法家王羲之的第二个儿子做过江州刺史、左将军、会稽内史等。

咏雪课文录音MP3下载

按书上注解翻译... 按书上注解翻译

謝安在寒冷的雪天举行家庭聚会和他子侄辈的人讲解文。不久雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢”他哥哥嘚长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。”谢安大哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞”太傅大笑起来。她就是谢安大哥謝无奕的女儿谢道韫左将军王凝之的妻子。

你对这个回答的评价是

我要回帖

更多关于 文言文翻译 的文章

 

随机推荐