居然比我嫩 用郑人买履文言文翻译译

文言文翻译
 文言文翻译
(建议用时:30分钟)
1.请将文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
居官所以不能清白者,率由家人喜奢好侈使然也。中既不给,其势必当取于人。或营利以侵民,或因讼而纳贿,或名假贷,或托姻属,宴馈征逐,通室无禁,以致动相掣肘,威无所施。
&己虽日昌,民则日瘁;己虽日欢,民则日怨。 &由是而坐败辱者,盖骈首骊,踵也。呜呼!使为妻妾而为之,则妻妾不能我救也;使为子孙而为之,则子孙不能我救也;使为朋友而为之,则朋友不能我救也。妻妾、子孙、朋友皆不能我救也,曷若廉勤乃职而自为之为愈也哉!
(1)居官所以不能清白者,率由家人喜奢好侈使然也。(5分)
译文:________________________________________________________
______________________________________________________________
(2)使为子孙而为之,则子孙不能我救也。(5分)
译文:________________________________________________________
______________________________________________________________
【解析】 第(1)句:关键实词有“居”“清白”“喜奢好侈”;关键虚词有“所以”“率”“由”“然”;文言句式有“……者,……也”(判断句)。
第(2)句:关键实词有“为”(第2个)“救”;关键虚词有“为”(第1个)“而”“之”“则”,文言句式有“不能我救”(宾语前置句)。
【答案】 (1)(有的人)担任官职之所以不能保持清廉,大都是由于(他的)家人喜好奢侈造成的。
(2)如果为了子孙来做这些事,那么子孙是救不了我的。
【参考译文】
(有的人)担任官职之所以不能保持清廉,大都是由于(他的)家人喜好奢侈造成的。朝廷(的俸禄)既然不能满足家人的欲望,(他们)必然要向他人索取。有的谋取利益侵扰百姓,有的趁着打官司收受贿赂,有的名义上借贷,有的请托亲戚,宴请、馈赠、索取、竞争,整个家族没人禁止,以至于在做事时动辄互相从旁牵制,威严没法施行。
&自己虽然一天比一天过得好,百姓却一天比一天劳苦;自己虽然一天比一天快乐,百姓却一天比一天抱怨。因为这而犯罪进监狱受羞辱的,多得比肩接踵。唉!如果为了妻妾来做这些事,那么妻妾是救不了我的;如果为了子孙来做这些事,那么子孙是救不了我的;如果为了朋友来做这些事,那么朋友是救不了我的。妻妾、子孙、朋友都不能救我,哪比上在自己的本职岗位上廉洁勤政,并自己做自己喜欢的更好呢!
2.请将文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
鲁般者,肃州燉煌人,莫详年代,巧侔造化。于凉州造浮图,作木鸢,每击楔三下,乘之以归。无何,其妻有妊,父母诘之,妻具说其故。父后伺得鸢,击楔十余下,乘之遂至吴会。吴人以为妖,遂杀之。般又为木鸢乘之,遂获父尸。怨吴人杀其父,于肃州城南作一木仙人,举手指东南,吴地大旱三年。
卜曰:“般所为也。”赍物具千数谢之。般为断一手,其日吴中大雨。国初,土人尚祈祷其木仙。
(1)于凉州造浮图,作木鸢,每击楔三下,乘之以归。
译文:________________________________________________________
______________________________________________________________
(2)般为断一手,其日吴中大雨。
译文:________________________________________________________
______________________________________________________________
【解析】 (1)翻译时,地名(凉州)、事物名(木鸢)不用翻译,“浮图”可译为现代名称。“击楔三下”虽为定语后置,但不作语序调整仍文意通顺。“以”为连词,表修饰关系,可不译。(2)人名、事物名、地名可保留不译。句中省略的内容应补译出来。“大雨”,名词作动词,下大雨。
【答案】 (1)他在凉州建造佛塔时,造了一只木鸢,敲击机关三下,木鸢就可以飞,他就乘着木鸢飞回家。
(2)鲁般为他们砍断(木仙人)一只手,那天吴中就下了大雨。
【参考译文】
鲁般,肃州燉煌人,生卒年月不详,他心思精巧,善于创造。他在凉州建造佛塔时,造了一只木鸢,敲击机关三下,木鸢就可以飞,他就乘着木鸢飞回家。不久,他的妻子怀孕,父母再三追问,他的妻子才说出了这一切。后来,他的父亲伺机得到木鸢,敲击机关十多下,乘上它,一直飞到了吴会。吴人以为鲁般的父亲是妖怪,就杀了他。鲁般又造了一只木鸢,乘上它飞到吴会,找到了父亲的尸体。鲁般怨恨吴人杀了他的父亲,回来后在肃州城南造了一个木仙人,让他的手指向东南吴地方向,吴地大旱三年。占卜术士说:“吴地大旱,是鲁般干的。”吴人带着许许多多的物品来向鲁般谢罪。鲁般为他们砍断(木仙人)一只手,那天吴中就下了大雨。大唐初年,当地人还祈祷过这个木仙人。
3.请将文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
余至扶风之明年,始治官舍,为亭于堂之北,而凿池其南,引流种木,以为休息之所。是岁之春,雨麦于岐山之阳,其占为有年。既而弥月不雨,民方以为忧。越三月乙卯乃雨,甲子又雨,民以为未足;丁卯大雨,三日乃止。宦吏相与庆于庭,商贾相与歌于市,农夫相与忭于野,忧者以乐,病者以愈,而吾亭适成,吾以之名吾亭。(苏轼《喜雨亭记》)
(1)是岁之春,雨麦于岐山之阳,其占为有年。
译文:________________________________________________________
______________________________________________________________
(2)忧者以乐,病者以愈,而吾亭适成,吾以之名吾亭。
译文:________________________________________________________
______________________________________________________________
【解析】 (1)重点是把“是”“岁”“雨”“阳”“占”“有”等词解释为“这”“年”“下雨”“南面”“占卜”“丰”。(2)重点是把“以”“适”“名”解释为“因而”“刚好”“命名”。
【答案】 (1)这年的春天,在岐山的南面随雨落下了麦子,经过占卜,那卦辞说是丰年。
(2)愁闷的人因而喜悦,患病的人因而痊愈,我的亭子也刚好在这个时候落成,我就用它(喜雨)命名我的亭子。
【参考译文】
我到扶风上任的第二年,才修建了一座地方官居住的房屋,并且在厅堂的北面建造了一座亭子,还在它的南面开凿了一个池塘,引导流水进来,种植树木,把它作为休息的场所。这年的春天,在岐山的南面随雨落下了麦子,经过占卜,那卦辞说是丰年。后来整月不降雨水,百姓正为此忧心。过了三个月,到乙卯日才有雨,到甲子日又下雨,老百姓认为还不够;丁卯日下大雨,下了三天方才停止。官吏在衙院里一道庆贺,商人在市场上一道欢歌,农民在田野中共同欢庆,愁闷的人因而喜悦,患病的人因而痊愈,我的亭子也刚好在这个时候落成,我就用它(喜雨)命名我的亭子。
4.请将文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
齐晋相与战。平阿之余子亡戟得矛,却而去,不自快。谓路人曰:“亡戟得矛,可以归乎?”路之人曰:“戟亦兵也,矛亦兵也,去兵得兵,何为不可以归?”去行,心犹不自快,遇高唐之孤叔无孙,当其马前,曰:“今者战,亡戟得矛,可以归乎?”叔无孙曰:“矛非戟也,戟非矛也,亡戟得矛,岂亢责也哉?”平阿之余子曰:“嘻!”还反战。趋,尚及之。遂战而死。叔无孙曰:“吾闻之,君子济人于患,必离其难。”疾驱而从之,亦死而不反。令此将众,亦必不北矣。令此处人主之旁,亦必死义矣。今死矣而无大功,其任小也。
(1)戟亦兵也,矛亦兵也,去兵得兵,何为不可以归?
译文:________________________________________________________
______________________________________________________________
(2)叔无孙曰:“吾闻之,君子济人于患,必离其难。”疾驱而从之,亦死而不反。
译文:________________________________________________________
______________________________________________________________
【解析】 (1)句翻译时注意句式的调整:“何为不可以归”为宾语前置句,应该调整为“为何不可以归”。
(2)句翻译时注意句式的调整:“君子济人于患”为状语后置句,应该调整为“君子于患济人”。
【答案】 (1)戟是兵器,矛也是兵器,丢失兵器又捡到兵器,有什么不可以回家的?(2)叔无孙说:“我听说,君子在患难中救人,必须使他脱离灾难。”(于是)扬鞭策马追赶他,和他一起参加战斗,结果也死在战场上,没能回去。
【参考译文】
齐国和晋国互相征战。平阿的余子丢失了戟捡到支矛,退下战场离去,心里不痛快。问路上的陌生人说:“丢失了戟捡到支矛,可以回家吗?”路人说:“戟是兵器,矛也是兵器,丢失兵器又捡到兵器,有什么不可以回家的?”往回家的路走着,心里还是不痛快,碰到高唐的孤叔无孙,就挡在他的马前,说:“今天打仗,丢失了戟捡到支矛,可以回家吗?”叔无孙说:“矛不是戟,戟不是矛,丢失了戟捡到支矛,它们难道可以相抵吗?”平阿的余子说:“是啊!”反身回去参战。跑步,才赶上了战斗。终于战死了。叔无孙说:“我听说,君子在患难中救人,必须使他脱离灾难。”(于是)扬鞭策马追赶他,和他一起参加战斗,结果也死在战场上,没能回去。要是让他(叔无孙)领兵,肯定不会打败仗的。让他成为国王的左右,也必然是为义而死。这次的死没有什么大的功绩,是因为他的官职(或权力)小啊。
5.请将文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
【导学号:】
楚厉王有警,为鼓以与百姓为戍。饮酒醉,过而击之也,民大惊。使人止之,曰:“吾醉而与左右戏,过击之也。”民皆罢。居数月,有警,击鼓而民不赴,乃更令明号而民信之。
(选自《韩非子·外储说左上》)
(1)饮酒醉,过而击之也,民大惊。使人止之,曰:“吾醉而与左右戏,过击之也。
译文:________________________________________________________
______________________________________________________________
(2)居数月,有警,击鼓而民不赴,乃更令明号而民信之。
译文:________________________________________________________
______________________________________________________________
【答案】 (1)楚厉王喝酒喝醉后,错误地敲响了军鼓,民众都非常惊慌。楚厉王派人安抚大家说:“我是醉酒后和近侍开玩笑,才错误地击了鼓。”
(2)过了几个月,楚国又遇到军情警报,楚厉王击鼓,民众却不去备战,于是楚厉王更改命令,明确信号,这样民众才信从了。
【参考译文】
楚厉王遇到军情警报,就用敲鼓的方式来集合民众参与防守。(有一次)楚厉王喝酒喝醉后,错误地敲响了军鼓,民众都非常惊慌。楚厉王派人安抚大家说:“我是醉酒后和近侍开玩笑,才错误地击了鼓。”于是民众都松懈了下来。过了几个月,楚国又遇到军情警报,楚厉王击鼓,民众却不去备战,于是楚厉王更改命令,明确信号,这样民众才信从了。
6.请将文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
张丞相好书而不工。 &当时流辈皆讥笑之。丞相自若也。一日得句,索笔疾书,满纸龙蛇飞动。使侄录之。 &当波险处,侄罔然而止,执所书问曰:“此何字也?”丞相熟视久之,亦不自识。诟其侄曰:“汝胡不早问,致余忘之。”
(1)一日得句,索笔疾书,满纸龙蛇飞动。
译文:________________________________________________________
______________________________________________________________
(2)丞相熟视久之,亦不自识。
译文:________________________________________________________
______________________________________________________________
【解析】 (1)“龙蛇”这里运用了比喻的修辞手法,翻译为“像龙蛇一样”。(2)“熟”应翻译为“仔细”。
【答案】 (1)有一天,他得到了一个好句子,要来笔迅速写下来,笔在整张纸上像龙蛇一样飞动。
(2)丞相仔细地看了许久,自己也认不出来。
【参考译文】
张丞相喜好书法但写不工整。当时的人们都笑话他。丞相还是像原来那个样子,不改常态。有一天,他得到了一个好句子,要来笔迅速写下来,笔在整张纸上像龙蛇一样飞动。他让侄子抄下来。到了笔画怪诞的地方,侄子感到很迷惑,就停下来,拿着丞相写的字去问他:“这是什么字?”丞相仔细地看了许久,自己也认不出来。便责怪侄子说:“你为什么不早问,以至于我都忘记写的是什么了。”
7.请将文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
马全节,字大雅,魏郡元城人也。清泰初,为金州防御使。会蜀军攻其城,州兵才千人,兵马都监陈知隐惧,托以他事出城,领三百人顺流而逸,贼既盛,人情忧沮。全节乃悉家财以给士,复出奇拒战,以死继之。贼退,朝廷嘉其功,诏赴阙,将议赏典。
天福五年,授检校太傅,移镇安州。安重荣之叛也,授镇州行营副招讨兼排阵使,与重荣战于宋城,大败之。八年秋,丁母忧,寻起复焉。属契丹侵寇,加之蝗旱,国家有所征发,全节朝受命而夕行,治生余财,必充贡奉。开运元年秋,授邺都留守、检校太师、兼侍中、广晋尹、幽州道行营马步军都虞候,寻加天雄军北面行营副招讨使,阳城之战,甚有力焉。全节始拜邺都,以元城是桑梓之邑,具白襕诣县庭谒拜,县令沈构逡巡避之,不敢当礼。全节曰:“父母之乡,自合致敬,勿让之也。”州里荣之。二年,授顺国军节度使,未赴镇卒,年五十五。赠中书令。
(选自《旧五代史·列传五》)
(1)兵马都监陈知隐惧,托以他事出城,领三百人顺流而逸,贼既盛,人情忧沮。
译文:________________________________________________________
______________________________________________________________
(2)属契丹侵寇,加之蝗旱,国家有所征发,全节朝受命而夕行,治生余财,必充贡奉。
译文:________________________________________________________
______________________________________________________________
【解析】 本题考查对文言语句的翻译。第(1)句中的得分点:“托”“逸”“盛”,倒装句式,句意通顺,各1分。第(2)句中的得分点:“属”“征发”“治生”“贡奉”,句意通顺,各1分。
【答案】 (1)兵马都监陈知隐很害怕,用有其他事情做借口出城去,带领三百人顺流而逃,敌贼又多,人们感到畏惧而情绪沮丧。
(2)正值契丹侵犯时,又加上旱灾蝗害,国家的所有征调钱粮,马全节都是早晨接到命令晚上就将钱粮发出,经营所得的富余钱物,必定用来上交朝廷。
【参考译文】
马全节,字大雅,魏郡元城人。清泰初年,马全节担任金州防御使。正碰上蜀军攻打该城,州兵仅有一千人,兵马都监陈知隐很害怕,用有其他事情做借口出城去,带领三百人顺流而逃,敌贼又多,人们更加畏惧而情绪沮丧。马全节就拿出所有家财赏给士兵,又出奇兵阻击敌人,拼死奋战。敌贼退走,朝廷嘉赏他的功劳,下诏让他到京城,准备予以奖励。
天福五年,授予检校太傅,调任镇守安州。安重荣叛乱,授予马全节镇州行营副招讨兼排阵使,和重荣在宋城交战,大败重荣。八年秋,遭逢母亲的丧事去职,很快又起复任职。正值契丹侵犯时,又加上旱灾蝗害,国家的所有征调钱粮,马全节都是早晨接到命令晚上就将钱粮发出,经营所得的富余钱物,必定用来上交朝廷。开运元年秋,授予马全节邺都留守、检校太师、兼侍中、广晋尹、幽州道行营马步军都虞候,不久加官天雄军北面行营副招讨使,阳城战役中,他出了很大力。马全节刚刚拜任邺都时,因为元城是他的故乡所在县,就穿着白衫到县庭拜见,县令沈构退避不前,不敢接受他的拜见礼。马全节说:“父母之乡,自然该当表示敬意,不必推辞啊。”故乡人为此感到骄傲。二年,授予顺国军节度使,尚未到任就去世了,年龄五十五岁。追赠为中书令。
馆藏&206405
TA的推荐TA的最新馆藏“探索自己 超越自己”
能把这些成古文吗??
探索古文可翻译为 寻
自己古文可翻译为 余
超越顾问可翻译为 长
自己古文可翻译为 吾
所以可以翻译为
这是本人的才学,虽然不太好,但是希望能够帮助你~
情人节快乐~
其他答案(共2个回答)
平分秋色一轮满, 长伴云衢千里明
Featuring the picturesque autumn scene is this bright full moo...
爱你胜过爱自己
歌手:岳夏 专辑:爱你胜过爱自己
这样的夜空又让我想你
满天弥漫着星云
每颗星都在说我爱你
传递着我们的感应
依偎在你的身边就不会难过
是旧时对女子的蔑称,可能是指自己的妻子,也可能指别人,要联系上下文理解。
答: 孕妇怀孕20周突然感觉腰好酸痛是属于比较常见的现象孕妇还是要注意多休息不要劳累,尤其是不要久坐或者是久站。
答: 作业还是自己完成才好。
答: 求第七版内科学,人卫版的教育考试
答: 暑期培训班资料有关初中教育的暑期培训课程
大家还关注
确定举报此问题
举报原因(必选):
广告或垃圾信息
激进时政或意识形态话题
不雅词句或人身攻击
侵犯他人隐私
其它违法和不良信息
报告,这不是个问题
报告原因(必选):
这不是个问题
这个问题分类似乎错了
这个不是我熟悉的地区【图文】文言文翻译 (公开课)_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
评价文档:
文言文翻译 (公开课)
上传于|0|0|暂无简介
大小:794.50KB
登录百度文库,专享文档复制特权,财富值每天免费拿!
你可能喜欢文言文翻译基本方法;开心一刻;1、驴不胜怒,蹄之;错译:驴子比赛不能取胜,非常愤怒,埋怨这双蹄子;2、悟已往之不谏,知来者之可追;错译:以前知道我的人我就不发请柬了,后来的人还是;3、吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也;错译:我不能早一些任用我的儿子,如今急着要一个儿;4、某年语文考试卷中,有一道题是翻译王安石的《游;“姐夫和小姨子手拉手逛公园,他们走得
文言文翻译基本方法
1、驴不胜怒,蹄之
错译:驴子比赛不能取胜,非常愤怒,埋怨这双蹄子
2、悟已往之不谏,知来者之可追
错译:以前知道我的人我就不发请柬了,后来的人还是可以追我的
3、吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也
错译:我不能早一些任用我的儿子,如今急着要一个儿子,这是我的过错
4、某年语文考试卷中,有一道题是翻译王安石的《游褒禅山记》中“夫夷以近,则游者众,险以远,则至者少??” 因考生基础不扎实,某考生竟然翻译成
“姐夫和小姨子手拉手逛公园,他们走得越近就越危险,人多的地方危险就小,人少的地方危险就大??”
从高考的特点与考查目的出发,文言文翻译要严格遵循的原则是什么?
字字落实,以_____为主,以_____为辅。
忠于原文,力求做到_____、 _____、
文言文翻译三字标准:
信、达、雅
“信”即字字落实,力求准确;
“达”即文从句顺,力求通顺;
“雅”即生动形象,讲究文采。
字字落实,直译为主.
句句通顺,意译为辅.
方法一:留
一、 人名、地名、官名、年号等专有名词。
二、 度量衡单位、数量词、器物名称。
三、古今意义相同的词。
例:孙谦字长逊,东莞莒人也。少为亲人赵伯符所知。谦年十七,伯符为豫州刺史。
1.师道之不传也久矣
译:从师的风尚不流传已经很久了 。 .
2.夫圣人者,不凝滞于物,而能与世推移。
译:道德修养达到最高境界的人,不为事物所拘束,而能够随世事的变化转变(自己的想法)。
3.盖忠臣执义,无有二心。
译:忠心的臣子坚持道义,没有二心。 .
而山下皆石穴罅,不知其深浅。(《石钟山记》 .
译:原来山下都是石头的洞穴和裂缝,不知道它的深度。
方法二:删
无实义的发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。等,翻译的时候要删减。
提示:注意甄别,不要把不该删除的词语删掉。
例:1.樊哙曰:“今日之事何如?”
2.事所以不成者,乃欲生劫之,必得的约契以报太子也。 .
方法三:换
①?? 音节词换成双音节词; ②词类活用译出活用特征;
③古今异义译出古今区别;
④通假字译为规范字;
⑤被动句和判断句要把古词换今词。
①蚓无爪牙之利,筋骨之强
②夫晋,何厌之有?
③月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。
④“甚矣,汝之不惠!”
方法四:调
把文言句中的变式句(谓语前置句、宾语前置句、定语后置句、介词结构后置句),按现代汉语的要求调整过来。
在省略句中,补出省略的成分
①沛公谓张良曰:“??
度我至军中,公乃入。”
②夫战,勇气也。一鼓作气,再
③竖子,不足与
④今以钟磬置
遭火,得不焚,殆有神护者。
方法五:补
补出文句中省略了的内容(主语、谓语、宾语、介词、量词等)
提示:千万不要无中生有的乱增添内容
例::三人行必有我师焉。
译成:很多人在一起走,肯定有品行高洁,又有专长乐于助人并且可以当我老师的人
1.乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。
2.误落尘网中,一去三十年。
(一)借喻的译法:译为它所比喻的事物,即把喻体还原成本体。
1.肉食者鄙,未能远谋。
2.沛公不胜杯杓(sháo),不能辞
(二)借代的翻法:译为它所代替的人或物。
1. 廉者不受嗟来之食。
2.元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾 。
3 .一夫作难而七庙隳
(三)用典的译法:古人为了使行文典雅,言简意丰,常或明或暗地引用典故,在翻译时可灵活处理,一般可译为这个典故所包含的普遍意义。
1、季氏将有事于颛臾。(《论语》)
2、今治水军八十万众,方与将军会猎于吴。
3、愿及未填沟壑而托之。
4、生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。
5 .一旦山陵崩,长安君何以自托于赵?
(四)委婉的译法:古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要,有时故意不直陈其事,把话说得很含蓄,这就是委婉。翻译时应还原其本来的意思。
1.不以物喜,不以己悲 。
2.将军百战死,壮士十年归 。
(五)互文的译法:互文又叫“互文见义”,前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补充,翻译时要把两部分合二为一。
方法六:使用了修辞要变
古文中使用借喻、借代、用典、互文、夸张等,翻译时要根据上下文语境,灵活变通地翻译。
文言文翻译的二招六式
1.字字落实:留
2.文从句顺:调
读读下面文段,翻译画横线的句子,指出用了“六字法”的哪些方法。
“待三日中,然后自归。” 冲于是以刀穿单衣,如鼠啮者,谬为失意,貌有愁色。太祖问之,冲对曰:“世俗以为鼠啮衣者,其主不祥。今单衣见啮,是以忧戚。太祖曰:“此妄言耳,无所苦也。”俄而库吏以啮鞍闻,太祖笑曰:“儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?”一无所问。
总结:高考翻译题命题规律
选择含有关键词语、特殊句式的句子
多义实词、常见虚词通假字、词类活用、古今异义
省略句、被动句、倒装句、判断句固定句式
主要考察翻译六字法中的哪几个?
单音节换双音节, 通假字换本字,古今异义、词类活用词换现代汉语。
调整语序:宾语前置、定语后置、状语后置、主谓倒装等。
包含各类专业文献、幼儿教育、小学教育、专业论文、应用写作文书、外语学习资料、文学作品欣赏、生活休闲娱乐、文言文翻译基本方法89等内容。 
 文言文翻译的基本要求:信、达、雅 1、信:指的是译文要准确表达原文的意思,...四、做到“二标准”的“六方法” 我们在具体的翻译过程中,到底怎样达到“二...  一、 文言文翻译基本方法:直译和意译。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应 翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字 落实;其不...  文言文翻译的方法 一、基本方法:直译和意译_高三语文_语文_高中教育_教育专区。文言文翻译的方法(学案)编订:杨洪跃 审定:张凤山 考纲要求:能够阅读浅显的文言文 学...  文言文翻译的基本方法是直译和意译两种 隐藏&& 文言文的翻译原则:直译为主,意译为辅,字字落实,文从句顺。 策略:留、删、补、换、调、变“留” ,就是保留。...  文言文翻译的方法 名师指导 一、基本方法直译和意译_专业资料。文言文翻译的方法 名师指导 一、基本方法:直译和意译。 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 ...  文言文翻译方法_语文_高中教育_教育专区。便于同学们记忆,特将文言文的翻译方法编成一段顺口溜: 文言语句重直译,把握大意斟词句, 人名地名不必译,古义现代词语替...  文言文翻译具体方法_社会学_人文社科_专业资料。文言文翻译具体方法: 留、 删...主要有动词、形容词、名词 的使动用法,形容词、名词的意动用法,名词用作动词,...  文言文翻译的方法_初三语文_语文_初中教育_教育专区。文言文翻译的方法:一、基本方法:直译和意译。 所谓直译, 是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做...  总之,文言文翻译要求用规范的现代汉语,准确、通顺地表达原文的内容。 “留、换、调、引、增、删”则是文言文翻译的基本方法。因为古今词义和语法有所不同,所 ...

我要回帖

更多关于 文言文翻译 的文章

 

随机推荐