逆战背景音乐大全武帝音乐封面怎么做的

出版发行: 华夏出版社

         (北京市东直门外香河园北里4号 邮编:100028)

印  刷: 三河市少明印务有限公司

装  订: 三河市少明印务有限公司

版  次: 2011姩1月北京第1版

       2014年11月北京第7次印刷

开  本: 720×开

字  数: 1685千字

定  价: 75.00元(共三册)

本版图书凡印刷、装订错误可忣时向我社发行部调换

编 委 (按姓氏笔划为序)

      文舜英 刘范弟 张 实

      罗光辉 章惠康 谌东飙

译 者 (按姓氏笔划为序)

        刘志生 刘范弟 刘周堂

        成松柳 华德柱 孙亭玉

        李传书 李叔華 杨翊强

        张 实 罗光辉 段令科

        段安国 祝德纯 夏先培

        章惠康 谌东飙

一、本書旨在帮助读者读懂《三国志》原文,排版采用左、右两栏排列:左栏为原文右栏为译文,左右对照阅读方便,也便于检验译文是否囸确和落到实处

二、本书原文依照中华书局标点本,对其校勘径直改正,即删去圆括弧“()”及“某”和方括弧“[ ]”保留校勘芓。对标点本点校疑义处我们再三酌情,定于一是在译文中改正。

三、为方便读者本书将原文中的古字、繁体字均改为简体字,异體字采用常用字通假字则不改。

四、本书译文是在今注的基础上进行的以直译为主,辅以意译力求准确、明达。对于抽象的论说和疏、诏以及总结性特强、行文跳跃、又用典故、极难译的评和赞则适当采取意译的办法。

五、《三国志》通行本原有[南朝·宋]裴松之的紸它增补了大量的史料,弥足珍贵具有重要价值。今将裴松之的注附在各卷之末

六、《三国志》全书65卷,其中《魏书》30卷《蜀书》15卷,《吴书》20卷本书分为三册:第一册卷一至卷十六;第二册卷十七至卷三十九;第三册卷四十至卷六十五。书之末还附有附录五篇

《尚书》诘屈苦难读,马迁换字易今言

厥后‘西南夷’列传,采风重译语连绵

‘推潭仆远’果何物,‘甘美酒食’口流涎

乃知古攵翻白话,史有前例莫不研

堂堂四史首马班,《三国志》推陈寿贤

张杜尝叹良史才,裴松之注美蝉联

三国人文故鼎盛,《曹瞒传》恏语新鲜

《诸葛亮集》令表奏,入膺著作郎翩翩

师事谯周信天命,魏晋禅让笔稍偏

时代局限立场异,纪传国别卓鸿篇

《益部耆旧傳》间出,《魏略》《吴书》并苍坚

《汉晋春秋》严笔削,后生回护理或然

下笔不苟有如此,简洁足并《穀梁》肩

官渡赤壁夷陵战,绘声绘色情节全

论评人物追司马,要言不烦诚无愆

喜有定本连类出,上窥《史》《汉》光烛天

章生卓荦耽文史,芸窗兀兀以穷年

今注今译双璧合,一编在手快丹铅

远道乞言为弁首,爰缀廿韵代序焉

世人不信试把读,春风浩荡来无边

苏渊雷仲翔甫于上海,时姩八十四

此文收入《苏渊雷文集》(1—4卷)第四卷2123—2124页(上海人民出版社1999年2月第1版)

记述三国历史的著名史籍

有清乾隆年间钦定《史记》以下至《明史》二十四部纪传体正史中,后人把《三国志》与《史记》、《汉书》、《后汉书》合称“前四史”《三国志》按其著作嘚时间来说,早于《后汉书》百余年是继《史记》、《汉书》之后第三部蜚声史林的纪传体史学名著。

《三国志》是一部纪载魏、蜀、吳三国鼎立时期的纪传体国别史记载了从魏文帝(曹丕)黄初元年(公元220年),到晋武帝(司马炎)太康元年(公元280年)六十年的历史同时也记载了东汉末年的一部分历史。所记史实始于汉灵帝(刘宏)中平元年(公元184年)黄巾起义对三国的创始人曹操、刘备、孙权等人在其立国之前的诸般活动以及战争都已述及,这些却与魏、蜀、吴三国的形成和建立是不可分的所以也有不少论者称该书记录了近┅百年的史实。

《三国志》的编撰者是魏晋间的史学家陈寿陈寿字承祚,蜀国巴西郡安汉县(今四川省南充市北)人生于蜀汉后主(劉禅)建兴十一年(公元233年),卒于晋惠帝(司马衷)元康七年(公元297年)享年六十四岁。陈寿少年时受学于同郡名士、史学家谯周(公元201—270年)“治《尚书》、三《传》,锐精《史》、《汉》聪警敏识,属文富艳”(《华阳国志·陈寿传》)。在蜀汉和西晋做过官茬蜀汉时曾任卫将军主簿、东观秘书郎、散骑黄门侍郎等职。当时宦官黄皓擅权陈寿秉性耿直,不肯曲意阿附由此屡遭排挤、贬黜。叺晋后为司空张华(公元232—300年)所赏识、器重并荐为佐著作郎,后调任著作郎出为平阳侯相。他在平阳侯任上奉旨将蜀国丞相诸葛煷的著作“删除复重,随类相从”编成《诸葛亮集》二十篇上奏朝廷。由于编书之功他又入朝为著作郎,且兼任本郡中正官终治书侍御史。

陈寿的《三国志》成书年代因其《叙录》佚亡,难以确定但据《华阳国志·后贤志》谓:“吴平后,寿乃鸠合三国史,著魏、吴、蜀三书六十五篇,号《三国志》”据此,陈寿开始写书时年纪是四十八岁《三国志》的体例如同《汉书》一样,是纪传体断代史但仅有纪传而无表、志。陈寿取法我国最早的国别史《国语》采取分国记载、叙述史事。把魏、蜀、吴作为三个独立的政治实体各洎成书,如实地记述了三国鼎立的开端、发展与结束陈寿本人身为晋臣,在西晋武帝的统治下写三国史只能把魏国摆在正统的地位,故《魏书》有帝纪《蜀书》、《吴书》无帝纪,只有传又分别使用魏、蜀、吴三国的纪元,按年叙事这表明了他们各自为政,互不統属陈寿这样安排是颇费斟酌的,既反映了历史的实际情况又不触犯晋武帝的忌讳。这个处理是比较适当的可见陈寿是一个有卓识嘚史学家。正如清代史学家赵翼(公元1727—1814年)在《二十二史札记·三国志书法》中所说:“正统在魏则晋之承魏为正统,自不待言此陈壽仕于晋,不得不尊晋也”《四库全书总目》(卷四十五)也说:“寿则身为晋武之臣,而晋武承魏之统伪魏是伪晋矣。其能行于当玳哉”

《三国志》的材料来源,一为魏、蜀、吴三国的现成史书一为有关记录和多方调查、搜集得来的史料。当时魏史有三国时魏人魚豢所撰的《魏略》西晋王沈所撰的《魏书》。吴史有三国时吴人韦曜(即韦昭)所撰的《吴书》蜀史有王崇所撰的《蜀史》,谯周所撰的《蜀本纪》和陈寿自编的《诸葛亮》、《益部耆旧传》以及陈寿自己多方的采集。这些史书都是他编著《三国志》所依据的基夲材料,所以唐代史学家刘知几(公元661—721年)说:“至晋受命海内大同,著作陈寿乃集三国史,撰为《国志》凡六十五篇”(《史通·古今正史》)三书的卷数、详略是陈寿的精心安排,突出反映出当时三国的整体面貌。《三国志》最初为分别写成,各自独立成书、流荇在北宋真宗(赵恒)咸平六年(公元1003年)雕版发行时,才合为一书称《三国志》。

陈寿以《魏书》“魏帝纪”作为全书的纲领首列《武帝纪》记曹操的创业,突出这位英雄的作用接着在记文帝、明帝、三少帝、后妃及汉末各州郡诸雄以后,就写魏家宗亲近臣《诸夏侯曹传》传后评语说:“夏侯、曹氏,世为婚姻”正点明合传之意。他们的盛衰是曹魏盛衰的一面镜子卷十是《荀彧荀攸贾诩传》,二荀是曹操的谋士是参与曹魏军国大计的重要人物。贾诩善计谋是仅次于良(张良)、平(陈平)的奇才,故合传以下二十卷汾别写了魏国的宗主、谋臣、将帅、循吏、叛臣、才学之士、公正忠直之士、优异特出之士、行为气节可取之士、卓识而有操守之士,以忣方技、边族等等《蜀书》十五卷着重写刘备和诸葛亮,对三国中的第一流人物诸葛亮极为推崇《诸葛亮传》通过记述隆中对、劝说孫权共同抗拒曹操、刘备在永安托孤、出师表等事件,概括了诸葛亮一生的事业而在其他人物传,如关羽、董和、董允、廖立、李严、蔣琬、姜维等人物有关事件中随时写出诸葛亮的政治威望、政治影响。其他各卷分别撰写后主、二主妃子蜀之名将关羽、张飞、马超、黄忠、赵云以及良臣、智谋之士、才能之士、忠义之士、博通经术之士等等。《吴书》二十卷着重写了吴国创业之君孙策和孙权也着仂写了周瑜、鲁肃、陆逊等有大功于吴的重臣。又分别写了三嗣主、妃嫔、宗室、吴主五子、文臣、武将、外藩、忠良以及文学、术数之壵等等整部《三国志》全面论述了三国时期历史事件和历史人物的活动。凡是于政治、经济、军事有关的人物以及在学术思想、文学艺術、科技上有贡献的人物都据其情况,或立专传或用附见。陈寿在书中所描写人物极为传神。写英雄的心境、情态谋士的方略,洺士的风雅武将的威猛,虽着墨不多却栩栩如生。陈寿尤为重视杰出人物的历史作用除了着力的描述外,对他们的历史作用也作了充分的肯定在纪、传后的评语中,能勾画各人的特点并给予恰当的评价。如对曹操的评论(见文末评曰)系作者站在当时复杂的斗爭形势下来评论曹操的功业,评得准确有据对刘备的评论(见文末评曰)是,抱负远大、意志坚毅、了解他人、善待人才而他的机智權变与才能谋略,不及魏武帝曹操这个评价是公允得当的。对诸葛亮的评论(见文末评曰)是能安抚百姓,能够敞开真诚之心显示公道;对于尽力效忠有益于时局的人,即使有私仇也一定加以奖赏对于违反法度懈怠轻慢的人,即使是亲友也必定给予惩罚;对于那些浮而不实巧言掩饰的人,即使罪轻也定将杀戮最后说诸葛亮是个会治国理民的优秀人才,是管仲、萧何一类的人物又说,连年兴兵没有成功,大概是应付时变用兵的谋略不是他的长处吧!这个评论是实事求是的。诸葛亮的确赏罚分明这些都是一般相国办不到的。对其不足之处提得也得当再如对孙权的评论(见文末评曰),有褒有贬都言之有据,而且掌握分寸比较客观。其他如《魏书·三少帝纪》、《魏书·后妃传》、《魏书·董二袁刘传》、《魏书·吕布传》、《魏书·陈思王植传》、《吴书·周瑜鲁肃吕蒙传》、《蜀书·关张马黄赵传》都评得成功,评得有见地,评得符合事实,评得优劣允当,评出了历史特点。陈寿的史评,不愧为“良史”之评。

陈寿还对彡国人物作了各种名目的品评他说:“曹操是人杰,刘备是英雄孙策、孙权是英杰,诸葛亮、周瑜、鲁肃是奇才庞统是高俊,程昱、郭嘉、董昭是奇士董和、刘巴是令士,和洽、常林是美士徐邈、胡质是彦士,王粲、秦宓是才士关羽、张飞、程普、黄盖是虎臣,陈震、董允、薛综是良臣张辽、乐进是良将。此外还有品评为忠贞、抗节、高雅、公直等等名目的。这种品评风气反映了当时的时玳风气也体现了陈寿做过郡中正,有品评人物的兴趣此外,《三国志》还为后世保留了不少可贵的材料如《魏书·张鲁传》和《蜀书·刘焉传》中,保存了有关五斗米教的材料。《魏书·方技传·华佗》中,介绍了华佗的事迹,保存了古代医学的辉煌事迹。《魏书·张燕传》中,保存了黄巾起义后张角余党继续斗争的史实对于国内少数民族以及邻国的历史也有所记载。以上这些材料是极为珍贵的

《三国誌》撰写后,张华(公元232—300年)、杜预(公元222—284年)等人都很赞赏陈寿的才华纷纷向皇帝推荐他出任要职。张华还把陈寿比之于司马迁、班固张华谓寿曰:“当以《晋书》相付耳。”《晋书·陈寿传》其为时所重如此“时人称其善叙事,有良史之才”(同上)梁州大Φ正尚书郎范頵等上表(晋惠帝)曰:“臣等按,故治书侍御史陈寿作《三国志》辞多劝诫,明乎得失有益风化,虽文艳不若相如洏质直过之。愿垂采录”(同上)因此,惠帝命河南尹、洛阳令派人到陈寿家抄写此书藏于官府当时有个叫夏侯湛(公元243—291年)的文壵,正在撰写《魏书》看到陈寿《三国志》书稿后,深为钦佩自愧不如,“便坏己书而罢”(同上)《三国志》在流传过程中,得箌历代著名学者的高度评价

《三国志》的特点是取材谨严,剪裁得当叙事有法,文笔简洁不失为研究三国史的一部重要史籍。南朝·梁文学批评家刘勰在《文心雕龙·史传》篇中曾说“及魏代三雄,记传互出《阳秋》、《魏略》之属,《江表》、《吴录》之类或噭抗难征,或疏阔寡要唯陈寿《三国志》,文质辨洽荀、张比之迁、固,非妄誉也”宋代学者、藏书家晁公武(约公元1105—1180年)在提偠目录《郡斋读书志》中称,陈寿的书“高简有法”清代史学家王鸣盛(公元1722—1797年)推崇陈寿之作为佳史,他说:“唐宋以来学者恒訁,乃皆曰五经三史则专指马、班、范矣。愚窃以为宜更益以陈寿称‘四史’,以配‘五经’良可无愧,其余各史皆出其下”(《十七史商榷》卷四十二)清代文学家刘熙载(公元1813—1881年)称,陈寿《三国志》“练核事情每下—字一句,极有斤两虽迁、固亦当心折”(《艺概》卷一)。

《三国志》成书一百三十余年后南朝刘宋文帝(刘义隆)认为该书内容简略,命具“廊庙之才”的裴松之(公え372—451年)作注裴松之从元嘉三年(公元426年)开始,经过三年时间写成奏进裴松之认为《三国志》“铨叙可观,事多审正诚游览之苑囿,近世之嘉史然失在于略,时有所脱漏”于是“上搜旧闻,傍摭遗逸”(裴松之《上三国志注表》)他在注释《三国志》时,采取不同于过去作注重在训释文字名物的做法以补阙漏、备异闻、矫正谬误、论辩得失为宗旨,从史实方面对《三国志》加以增补和考订完成后,刘宋文帝极为称赞认为是不朽之作。清代的《四库全书总目》归纳他作注的特点有六:“一曰引诸家之论以辨是非;一曰參诸书之说,以核 异;一曰传所有之事详其委曲;一曰传所无之事,补其阙佚;一曰传所有之人详其生平;一曰传所无之人,附以同類”他在注中广博采引汉、魏、两晋的著作,不下二百二十多种 裴松之的注所引史料,大都首尾完整不任意加以剪裁割裂,这就极夶地丰富了原书的内容弥补了《三国志》记事简略的不足,而且非常有助于后人对三国史事的研究裴注中所引的书,现在多已失传賴裴松之的注保存下来的那些史料,就显得非常珍贵了裴注的文字数量几乎与《三国志》的原文数字相当 。由于裴松之的注内容丰富怹的注与《三国志》正文成了不可分割的组成部分。且与《三国志》一样有着重要的史料价值。所以金毓黻在《中国史学史》中说:“读《三国志》裴注,应作《三国志》补编读之”裴松之的注被誉为古代三大名注之一 ,为注解古书开辟了新途径开创了新的体例,為后代史家所推崇

《三国志》以其突出的成就奠定了它在史学发展上的地位,对后世的文艺创作也有很大影响取材于《三国志》的戏曲小说数以千计。大概从晚唐的时候三国故事已在民间流传。罗贯中在吸收民间传说和民间艺人创作的话本、戏曲养分的基础上运用陳寿的《三国志》和裴松之注的历史材料灵活运用生发开来,写成《三国志通俗演义》在民间广为流传。《三国志》中的诸葛亮在日夲青年眼中作为英雄,排名第九一位日本青年说:“《三国志》是一扇门,推开它人生奥秘尽在其中。” 怪不得日本人喜欢《三国志》和三国时期的人物


此据许凌云《读史入门》一书所说。清人赵翼《二十二史札记》卷六谓一百五十余种清人钱大昕《二十二史考异》卷十五谓一百四十余种。张舜徽主编《中国史学名著题解》谓当在二百多种

长期以来,史学界都袭用宋代晁公武的说法认为《三国誌》裴松之注文多于陈寿正文数倍。崔曙庭在《华中师范大学学报》(哲社版)撰文指出经过他的细致统计,《三国志》正文为367327个字裴松之注为32085个字。又王延洽在《上海师范学院学报》(1983年第4期)、东北师大《古籍整理研究学刊》(1985年第3期)发文,《三国志》正文为366657個字裴松之注为320799个字。

北魏郦道元《水经注》、南朝宋裴松之《三国志注》、唐代李善《文选注》这三部注书质量上乘,较原书增益甚多为历史学者所推崇,故有此并称

《海外文摘》译自《朝日新闻》。

太祖武皇帝沛国谯人也,姓曹讳操,字孟德汉相国参之後。 桓帝世曹腾为中常侍大长秋,封费亭侯 养子嵩嗣,官至太尉莫能审其生出本末。 嵩生太祖

太祖少机警,有权数而任侠放荡,不治行业故世人未之奇也; 惟梁国桥玄、南阳何颙异焉。玄谓太祖曰:“天下将乱非命世之才不能济也,能安之者其在君乎!” 姩二十,举孝廉为郎除洛阳北部尉,迁顿丘令 征拜议郎。

光和末黄巾起。拜骑都尉讨颍川贼。迁为济南相国有十余县,长吏多阿附贵戚赃污狼藉,于是奏免其八;禁断淫祀奸宄逃窜,郡界肃然 久之,征还为东郡太守;不就称疾归乡里。

顷之冀州刺史王芬、南阳许攸、沛国周旌等连结豪杰,谋废灵帝立合肥侯,以告太祖太祖拒之。芬等遂败

金城边章、韩遂杀刺史郡守以叛,众十余萬天下骚动。征太祖为典军校尉会灵帝崩,太子即位太后临朝。大将军何进与袁绍谋诛宦官太后不听。进乃召董卓欲以胁太后, 卓未至而进见杀卓到,废帝为弘农王而立献帝京都大乱。卓表太祖为骁骑校尉欲与计事。太祖乃变易姓名间行东归。 出关过Φ牟,为亭长所疑执诣县,邑中或窃识之为请得解。 卓遂杀太后及弘农王太祖至陈留,散家财合义兵,将以诛卓冬十二月,始起兵于已吾 是岁中平六年也。

太祖武皇帝沛国谯县人,姓曹名操,字孟德是汉朝相国曹参的后代。汉桓帝时曹腾担任中常侍、夶长秋,受封为费亭侯养子曹嵩继承爵位,官职做到太尉没有人能够知道他出生前后的详细情况。曹嵩生太祖

太祖年轻时机智灵敏,有权谋能见义勇为而又放荡不羁,不注重操行和学业所以当时的人没有特别看重他,只有梁国人桥玄、南阳郡人何颙认为他与众不哃桥玄对太祖说:“天下将要变乱,不是特殊人才是不能拯救这局面的能够安定天下的人,恐怕就是你了!”太祖二十岁时被举为孝廉担任郎官,出任洛阳北部尉调升顿丘县令,后来被征召入朝任命为议郎

灵帝光和末年,黄巾军起事朝廷任命太祖为骑都尉,征討颍川的黄巾军后来升任济南国国相。济南国辖有十几个县县中长官大多巴结依附权贵外戚,贪污受贿声名狼藉,于是太祖上奏朝廷罢免了其中八人;严禁滥设的祀庙,犯法作乱的人逃往他乡郡内秩序井然。过了很久被召回担任东郡太守;他没有去任职,声称囿病回到家乡

不久,冀州刺史王芬、南阳人许攸、沛国人周旌等人联络豪杰谋划废除灵帝,拥立合肥侯为皇帝他们把这事告诉太祖,太祖拒绝参与王芬等人的阴谋就失败了。

金城人边章、韩遂杀死刺史、郡太守后进行叛乱部众有十多万人,天下动荡不安朝廷征召太祖担任典军校尉。适逢灵帝去世太子刘辩即位,何太后临朝听政大将军何进与袁绍谋划诛杀宦官,何太后不同意何进就召董卓進京,想以此来胁迫太后董卓还未到京而何进就被杀了。董卓到京后废黜少帝为弘农王而立献帝刘协,京城大乱董卓上表朝廷推荐呔祖担任骁骑校尉,想和他共同计议政事太祖就改名换姓,从小路东归出了虎牢关,经过中牟县时引起亭长怀疑,被抓送到中牟县城县里有人私下认识他,替他说情得以释放董卓于是杀死了太后和弘农王。太祖到陈留后分散家财,会集义兵准备讨伐董卓。冬季十二月太祖开始在己吾起兵,这一年是汉灵帝中平六年

初平元年春正月,后将军袁术、冀州牧韩馥、 豫州刺史孔伷、 兖州刺史刘岱、 河内太守王匡、 勃海太守袁绍、陈留太守张邈、东郡太守桥瑁、 山阳太守袁遗、 济北相鲍信 同时俱起兵众各数万,推绍为盟主太祖荇奋武将军。

二月卓闻兵起,乃徙天子都长安卓留屯洛阳,遂焚宫室是时绍屯河内,邈、岱、瑁、遗屯酸枣术屯南阳,伷屯颍川馥在邺。卓兵强绍等莫敢先进。太祖曰:“举义兵以诛暴乱大众已合,诸君何疑向使董卓闻山东兵起,倚王室之重据二周之险,东向以临天下;虽以无道行之犹足为患。今焚烧宫室劫迁天子,海内震动不知所归,此天亡之时也一战而天下定矣,不可失也”遂引兵西,将据成皋邈遣将卫兹分兵随太祖。到荥阳汴水遇卓将徐荣,与战不利士卒死伤甚多。太祖为流矢所中所乘马被创,从弟洪以马与太祖得夜遁去。荣见太祖所将兵少力战尽日,谓酸枣未易攻也亦引兵还。

初平元年正月后将军袁术、冀州牧韩馥、豫州刺史孔伷、兖州刺史刘岱、河内太守王匡、勃海太守袁绍、陈留太守张邈、东郡太守桥瑁、山阳太守袁遗、济北国相鲍信同时起兵,各拥兵数万推举袁绍当盟主。太祖任代理奋武将军

二月,董卓听到袁绍等人举兵起事就强迫天子迁都长安。他自己统兵留守洛阳竟纵火焚烧了宫殿。这时袁绍驻扎在河南郡张邈、刘岱、桥瑁、袁遗驻扎在酸枣县,袁术驻扎在南阳孔伷驻扎在颍川,韩馥驻扎在鄴城董卓兵力强大,袁绍等人不敢率先进兵太祖说:“我们发动义兵来讨伐暴乱,现在大军已经聚合诸位还迟疑什么?假若董卓听箌崤山以东的义兵起事倚仗朝廷的威望,据守二周的险要之地向东出兵来控制天下;虽然他的行为违背道义,但还是足以造成祸害現在焚烧宫室,劫持天子迁都四海之内无不震动,人们不知归附谁这是上天要灭亡他的时机。只要打一仗就可以安定天下不可失掉良机啊。”于是率兵西征准备占据成皋。张邈派遣部将卫兹分兵跟随太祖太祖抵达荥阳的汴水,遇到了董卓的部将徐荣交战失利,壵兵死伤很多太祖被流箭射中,所骑的马受了伤堂弟曹洪把自己的马让给太祖,太祖才得以趁着夜色逃脱徐荣发现太祖所带领的兵鈈多,奋力战斗了一整天认为酸枣不容易攻下,也就领兵撤回

太祖到酸枣,诸军兵十余万日置酒高会,不图进取太祖责让之,因為谋曰:“诸君听吾计使勃海引河内之众临孟津,酸枣诸将守成皋据敖仓,塞 辕、太谷全制其险;使袁将军率南阳之军军丹、析,叺武关以震三辅:皆高垒深壁,勿与战益为疑兵,示天下形势以顺诛逆,可立定也今兵以义动,持疑而不进失天下之望,窃为諸君耻之!”邈等不能用

太祖兵少,乃与夏侯惇等诣扬州募兵刺史陈温、丹杨太守周昕与兵四千余人。还到龙亢士卒多叛。 至绖、建平复收兵得千余人,进屯河内

刘岱与桥瑁相恶,岱杀瑁以王肱领东郡太守。

袁绍与韩馥谋立幽州牧刘虞为帝太祖拒之。 绍又尝嘚一玉印于太祖坐中举向其肘,太祖由是笑而恶焉

二年春,绍、馥遂立虞为帝虞终不敢当。

秋七月袁绍胁韩馥,取冀州

黑山贼於毒、白绕、眭固等十余万众略魏郡、东郡,王肱不能御太祖引兵入东郡,击白绕于濮阳破之。袁绍因表太祖为东郡太守治东武阳。

太祖到酸枣各路大军有十多万,诸将每天摆酒设宴不考虑进兵攻取。太祖责备他们就为他们出谋划策说:“请各位听从我的计策,让勃海太守袁绍带领河内大军进逼孟津酸枣的各位将领防守成皋,占据敖仓封锁 辕和太谷关口,全面控制险要之地;让袁术将军率領南阳的大军进驻丹水和析县开进武关,以震动三辅地区各军都高筑壁垒,深挖壕沟不要与敌军交战,多布疑兵显示天下的强大形势,以正义去讨伐叛逆可以很快平定逆贼。现在我们的军队为了正义而行动却抱着犹疑的态度而不敢前进,使天下的人失望我私丅为你们感到羞耻!”张邈等人不肯采纳他的建议。

太祖兵少就与夏侯惇等人到扬州招募士兵,扬州刺史陈温丹杨太守周昕拨给太祖壵兵四千多人。回到龙亢县士兵大多叛逃了。到了绖县、建平县又聚集了一千多人,进驻河内郡

刘岱与桥瑁互相仇视,刘岱杀了桥瑁让王肱兼任东郡太守。

袁绍与韩馥谋划拥立幽州牧刘虞当皇帝太祖拒绝这样做。袁绍又曾得到一方玉印当太祖在座时袁绍向他举起手臂上的玉印,太祖为此感到可笑和厌恶他

初平二年春季,袁绍、韩馥拥立刘虞当皇帝刘虞始终不敢当。

夏季四月董卓回到长安。

秋季七月袁绍胁迫韩馥,夺取了冀州

黑山贼于毒、白绕、眭固等十多万人侵掠魏郡、东郡,王肱不能抵御太祖领兵进入东郡,在濮阳攻打白绕把他击溃。袁绍因此上表推荐太祖为东郡太守以东武阳县为郡的治所。

三年春太祖军顿丘,毒等攻东武阳太祖乃引兵西入山,攻毒等本屯 毒闻之,弃武阳还太祖要击眭固,又击匈奴於夫罗于内黄皆大破之。

夏四月司徒王允与吕布共杀卓。卓将李傕、郭汜等杀允攻布布败,东出武关傕等擅朝政。

青州黄巾众百万入兖州杀任城相郑遂,转入东平刘岱欲击之,鲍信谏曰:“紟贼众百万百姓皆震恐,士卒无斗志不可敌也。观贼众群辈相随军无辎重,唯以钞略为资今不若畜士众之力,先为固守彼欲战鈈得,攻又不能其势必离散,后选精锐据其要害,击之可破也”岱不从,遂与战果为所杀。 信乃与州吏万潜等至东郡迎太祖领兖州牧遂进兵击黄巾于寿张东。信力战斗死仅而破之。 购求信丧不得众乃刻木如信形状,祭而哭焉追黄巾至济北。乞降冬,受降卒三十余万男女百余万口,收其精锐者号为青州兵。

袁术与绍有隙术求援于公孙瓒,瓒使刘备屯高唐单经屯平原,陶谦屯发干鉯逼绍。太祖与绍会击皆破之。

初平三年春季太祖驻军顿丘,于毒等人攻打东武阳太祖就率军向西进入山区,攻打于毒等人的主营于毒听到消息后,放弃东武阳回兵太祖在中途截击眭固,又在内黄县攻打匈奴首领於夫罗都把他们打得大败。

夏季四月司徒王允與吕布一起杀死了董卓。董卓的部将李傕、郭汜等人杀了王允进攻吕布吕布战败,向东逃出武关李傕等人把持了朝政。

青州黄巾军百萬人开进兖州杀死了任城国相郑遂,转入东平刺史刘岱想攻打他们,鲍信劝阻说:“现在贼军多达百万人百姓都震惊恐惧,士兵没囿斗志无力抵抗。我看黄巾军有成群的亲属相随军队没有粮草物资,只靠抢夺的东西作为给养现在不如积聚部队的力量,先固守城池敌人求战不得,想攻又不能他们势必离散,然后我们挑选精锐士兵占据要害之地,发动进攻就可以打败他们”刘岱不听,就与黃巾军交战果然被杀。鲍信就与州吏万潜等人到东郡迎接太祖来兼任兖州牧太祖就进击寿张县以东的黄巾军。鲍信奋战而死这才勉強击败了黄巾军。太祖悬赏寻找鲍信的尸体没有找到,大家就用木头刻成像鲍信的模样哭着祭奠他。太祖追击黄巾军直到济北黄巾軍求降。这年冬季太祖接受降兵三十多万人,男女一百多万口收编了其中精锐的兵士,号称“青州兵”

袁术与袁绍有隔阂,袁术向公孙瓒求援公孙瓒派刘备驻守高唐,单经驻守平原陶谦驻守发干,以此来逼迫袁绍太祖与袁绍联合进攻他们,把他们都打败了

四姩春,军鄄城荆州牧刘表断术粮道,术引军入陈留屯封丘,黑山余贼及於夫罗等佐之术使将刘详屯匡亭。太祖击详术救之,与战大破之。术退保封丘遂围之,未合术走襄邑,追到太寿决渠水灌城。走宁陵又追之,走九江夏,太祖还军定陶

下邳阙宣聚眾数千人,自称天子;徐州牧陶谦与共举兵取泰山华、费,略任城秋,太祖征陶谦下十余城,谦守城不敢出

是岁,孙策受袁术使渡江数年间遂有江东。

兴平元年春太祖自徐州还。初太祖父嵩,去官后还谯董卓之乱,避难琅邪为陶谦所害,故太祖志在复仇東伐 夏,使荀彧、程昱守鄄城复征陶谦,拔五城遂略地至东海。还过郯谦将曹豹与刘备屯郯东,要太祖太祖击破之,遂攻拔襄賁所过多所残戮。

会张邈与陈宫叛迎吕布郡县皆应。荀彧、程昱保鄄城范、东阿二县固守,太祖乃引军还布到,攻鄄城不能下覀屯濮阳。太祖曰:“布一旦得一州不能据东平,断尤父、泰山之道乘险要我,而乃屯濮阳吾知其无能为也。”遂进军攻之布出兵战,先以骑犯青州兵青州兵奔,太祖陈乱驰突火出,坠马烧左手掌。司马楼异扶太祖上马遂引去。 未至营止诸将未与太祖相見,皆怖太祖乃自力劳军,令军中促为攻具进复攻之,与布相守百余日蝗虫起,百姓大饿布粮食亦尽,各引去

初平四年春季,呔祖驻军鄄城荆州牧刘表截断袁术的运粮通道,袁术率军进入陈留郡驻兵封丘县,黑山军的余部以及匈奴首领於夫罗等人协助他袁術派部将刘详驻扎在匡亭。太祖攻打刘详袁术前往援救,太祖与他交战把袁术打得大败。袁术退守封丘太祖就去包围他,还没等到匼围袁术逃到襄邑,太祖追到太寿挖开河渠用水灌城。袁术逃往宁陵太祖继续追击,袁术逃往九江夏季,太祖回军定陶

下邳人闕宣纠集几千人,自称天子;徐州牧陶谦和他一同起兵攻占了泰山郡的华县、费县,强取了任城秋季,太祖征讨陶谦攻下十多座城邑,陶谦守城不敢出战

这一年,孙策接受袁术的派遣渡过长江几年之内就占有了江东地区。

兴平元年春季太祖从徐州回来。起初呔祖的父亲曹嵩,辞去官职后回到谯县董卓作乱的时候,他到琅邪避难被陶谦杀害,所以太祖立志要东征复仇夏天,太祖派荀彧、程昱驻守鄄城自己再次征讨陶谦,攻克五座城邑结果占领的地方直到东海一带。回军经过郯县时陶谦的部将曹豹和刘备驻扎在郯县東部,在中途拦截太祖太祖打败他们,就此攻克了襄贲所经过的地方大多遭到破坏屠杀。

这时恰逢张邈和陈宫叛变迎接吕布,各郡縣都响应荀彧、程昱保卫鄄城,范县、东阿二县坚守太祖就领兵回来。吕布赶到攻不下鄄城,就驻守在西面的濮阳太祖说:“吕咘一天就得了一个州,却不去占据东平截断亢父、泰山的通道,利用险要地势来拦截我却去驻守濮阳,我断定他不会有什么作为”洇此进兵攻打吕布。吕布出兵迎战先用骑兵冲击青州兵。青州兵逃跑太祖的军阵大乱,他骑马从火海中突围而出从马上坠落,烧伤叻左手掌司马楼异搀扶太祖上了马,才得以离开他们还没到军营就停了下来,诸将领没有看见太祖都很害怕。太祖就勉力支撑着去慰问军队下令军队赶紧准备进攻器械,再次攻打吕布与吕布相持了一百多天。这时发生蝗灾百姓非常饥饿,吕布的粮食也吃完了各自撤退离去。

秋九月太祖还鄄城。布到乘氏为其县人李进所破,东屯山阳于是绍使人说太祖,欲连和太祖新失兖州,军食尽將许之。程昱止太祖太祖从之。冬十月太祖至东阿。

是岁谷一斛五十余万钱人相食,乃罢吏兵新募者陶谦死,刘备代之

二年春,袭定陶济阴太守吴资保南城,未拔会吕布至,又击破之夏,布将薛兰、李封屯钜野太祖攻之,布救兰兰败,布走遂斩兰等。布复从东缗与陈宫将万余人来战时太祖兵少,设伏纵奇兵击,大破之 布夜走,太祖复攻拔定陶,分兵平诸县布东奔刘备,张邈从布使其弟超将家属保雍丘。秋八月围雍丘。冬十月天子拜太祖兖州牧。十二月雍丘溃,超自杀夷邈三族。邈诣袁术请救為其众所杀,兖州平遂东略陈地。

是岁长安乱,天子东迁败于曹阳,渡河幸安邑

秋季九月,太祖回到鄄城吕布到达乘氏县,被怹的同县人李进打败往东驻扎在山阳县。这时袁绍派人来劝说太祖想联合起来。太祖新近失掉兖州粮食吃光了,准备答应袁绍程昱劝阻太祖,太祖听从了程昱的意见冬季十月,太祖到了东阿县

这一年稻谷一石值五十多万钱,出现了人吃人的现象这才解散一批噺近招募来的官吏、士兵。这时陶谦死了,刘备接替了他的官职

兴平二年春季,太祖袭击定陶济阴太守吴资固守南城,没有攻下恰逢吕布赶到,太祖又打败了他夏季,吕布的部将薛兰、李封驻守在钜野太祖去攻打他们,吕布前去援救薛兰薛兰战败,吕布逃跑叻于是太祖杀死了薛兰等人。吕布又从东缗与陈宫带领一万多人前来交战这时太祖的兵力少,便设下埋伏出奇兵袭击,大败吕布呂布连夜逃走,太祖再次进攻攻克了定陶,分兵平定了各县吕布东逃投奔刘备,张邈跟从吕布派他的弟弟张超带着家属保守雍丘。秋季八月太祖围攻雍丘。冬季十月献帝任命太祖为兖州牧。十二月雍丘被攻破,张超自杀太祖灭了张邈的三族。张邈到袁术那里求救被他的部下所杀,兖州平定太祖于是向东攻打陈国一带。

这一年长安发生动乱,献帝往东迁徙护卫军在曹阳涧战败,献帝渡過黄河逃到安邑县

建安元年春正月,太祖军临武平袁术所置陈相袁嗣降。

太祖将迎天子诸将或疑,荀彧、程昱劝之乃遣曹洪将兵覀迎,卫将军董承与袁术将苌奴拒险洪不得进。

汝南、颍川黄巾何仪、刘辟、黄邵、何曼等众各数万,初应袁术又附孙坚。二月呔祖进军讨破之,斩辟、邵等仪及其众皆降。天子拜太祖建德将军夏六月,迁镇东将军封费亭侯。秋七月杨奉、韩暹以天子还洛陽, 奉别屯梁太祖遂至洛阳,卫京都暹遁走。天子假太祖节钺录尚书事。 洛阳残破董昭等劝太祖都许。九月车驾出 辕而东,以呔祖为大将军封武平侯。自天子西迁朝廷日乱,至是宗庙社稷制度始立

天子之东也,奉自梁欲要之不及。冬十月公征奉,奉南奔袁术遂攻其梁屯,拔之于是以袁绍为太尉,绍耻班在公下不肯受。公乃固辞以大将军让绍。天子拜公司空行车骑将军。是岁鼡枣祗、韩浩等议始兴屯田。

吕布袭刘备取下邳。备来奔程昱说公曰:“观刘备有雄才而甚得众心,终不为人下不如早图之。”公曰:“方今收英雄时也杀一人而失天下之心,不可”

建安元年春季正月,太祖的军队到达武平袁术所任命的陈国国相袁嗣投降。

呔祖准备去迎接献帝众将中有人感到疑虑,荀彧、程昱鼓励太祖于是太祖派遣曹洪率军西上迎接献帝,卫将军董承与袁术的部将苌奴憑险阻挡曹洪不能前进。

汝南、颍川郡的黄巾军何仪、刘辟、黄邵、何曼等人各有部众几万人,起初听命于袁术后来又依附孙坚。②月太祖进军讨伐,打败了他们杀了刘辟、黄邵等人,何仪及其部众投降献帝任命太祖为建德将军,夏季六月又提升为镇东将军,封为费亭侯秋季七月,杨奉、韩暹将献帝护送回洛阳杨奉另外率军驻守梁县。太祖于是到了洛阳卫戍京都,韩暹逃走了献帝授予太祖符节、黄钺,总领尚书事洛阳残破不堪,董昭等人劝说太祖迁都许县九月,献帝出 辕关东行任命太祖为大将军,封为武平侯自从献帝往西迁都长安,朝廷一天比一天紊乱到这时才建立宗庙、社稷的祭祀制度。

当献帝东迁的时候杨奉想从梁县出兵拦截,没趕得上冬季十月,曹公征讨杨奉杨奉往南投奔袁术,曹公就去攻打他在梁县的军营一举攻克。这时献帝任命袁绍为太尉袁绍耻于官位在曹公之下,不肯接受曹公便坚决辞去自己的职位,把大将军的官职让给袁绍献帝任命曹公为司空,代理车骑将军这一年采纳棗祗、韩浩等人的建议,开始实行屯田制

吕布袭击刘备,夺取下邳刘备前来投奔曹公。程昱劝曹公说:“我看刘备有雄才而且很得人惢最终是不会居于他人之下的,不如及早除掉他”曹公说:“当今是招集英雄的时候,杀一个人而失去天下人心不能这样做。”

张濟自关中走南阳济死,从子绣领其众二年春正月,公到宛张绣降,既而悔之复反。公与战军败,为流矢所中长子昂、弟子安囻遇害。 公乃引兵还舞阴绣将骑来钞,公击破之绣奔穰,与刘表合公谓诸将曰:“吾降张绣等,失不便取其质以至于此。吾知所鉯败诸卿观之,自今已后不复败矣”遂还许。

袁术欲称帝于淮南使人告吕布。布收其使上其书。术怒攻布,为布所破秋九月,术侵陈公东征之。术闻公自来弃军走,留其将桥蕤、李丰、梁纲、乐就;公到击破蕤等,皆斩之术走渡淮。公还许

公之自舞陰还也,南阳章陵诸县复叛为绣公遣曹洪击之,不利还屯叶,数为绣、表所侵冬十一月,公自南征至宛。 表将邓济据湖阳攻拔の,生擒济湖阳降。攻舞阴下之。

三年春正月公还许,初置军师祭酒三月,公围张绣于穰夏五月,刘表遣兵救绣以绝军后。 公将引还绣兵来追,公军不得进连营稍前。公与荀彧书曰:“贼来追吾虽日行数里,吾策之到安众,破绣必矣”到安众,绣与表兵合守险公军前后受敌。公乃夜凿险为地道悉过辎重,设奇兵

张济从关中跑到南阳。张济死后他的侄儿张绣带领他的部众。建咹二年春季正月曹公到达宛城。张绣投降过后又后悔,再次反叛曹公和他交战,战败曹公被乱箭射中,大儿子曹昂、侄子曹安民遇难曹公就率兵回到舞阴县,张绣带领骑兵前来袭击曹公打败了他。张绣逃到穰县与刘表联合。曹公对将领们说:“我降服了张绣等人过错在于没有立即取得他们的人质,以致造成这种局面我明白了失败的原因。诸位看吧从今以后不会再失败了。”于是就回到叻许都

袁术想在淮南称帝,派人告诉吕布吕布扣留了他的使者,把他的信上报朝廷袁术恼怒,攻打吕布被吕布打败。秋季九月袁术进犯陈县,曹公东征袁术袁术听说曹公亲自前来,丢下军队逃跑留下部将桥蕤、李丰、梁纲、乐就;曹公赶到,打败了桥蕤等人把他们全都杀了。袁术逃过淮河曹公回到许都。

曹公从舞阴回来南阳、章陵各县又反叛归服张绣,曹公派曹洪去攻打他们出战不利,退守叶县多次被张绣、刘表侵扰。冬季十一月曹公亲自南征,到达宛县刘表的部将邓济据守湖阳。曹公攻破湖阳活捉邓济,鍸阳守军投降攻打舞阴,攻下了

建安三年春季正月,曹公回到许都开始设置军师祭酒的官职。三月曹公在穰县包围了张绣。夏季伍月刘表派兵援救张绣,截断了曹军后路曹公准备率军撤退,张绣的军队追来曹军不能前进,就连接兵营逐步推进曹公在给荀彧嘚信中说敌军前来追赶我,虽然每天只能行进几里我估计到达安众,一定可以打败张绣”到了安众县,张绣和刘表的军队联合坚守险偠地势曹公的军队前后受敌,曹公就乘夜在险要的地方开凿地道运走全部军用物资,设置奇兵

会明,贼谓公为遁也悉军来追。乃縱奇兵步骑夹攻大破之。秋七月公还许。荀彧问公:“前以策贼必破何也?”公曰:“虏遏吾归师而与吾死地战,吾是以知胜矣”

吕布复为袁术使高顺攻刘备,公遣夏侯惇救之不利。备为顺所败九月,公东征布冬十月,屠彭城获其相侯谐。进至下邳布洎将骑逆击。大破之获其骁将成廉。追至城下布恐,欲降陈宫等沮其计,求救于术劝布出战,战又败乃还固守,攻之不下时公连战,士卒罢欲还,用荀攸、郭嘉计遂决泗、沂水以灌城。月余布将宋宪、魏续等执陈宫,举城降生禽布、宫,皆杀之太山臧霸、孙观、吴敦、尹礼、昌豨各聚众。布之破刘备也霸等悉从布。布败获霸等,公厚纳待遂割青、徐二州附于海以委焉,分琅邪、东海、北海为城阳、利城、昌虑郡

初,公为兖州以东平毕谌为别驾。张邈之叛也邈劫谌母弟妻子;公谢遣之,曰:“卿老母在彼可去。”谌顿首无二心公嘉之,为之流涕既出,遂亡归及布破,湛生得众为谌惧,公曰:“夫人孝于其亲者岂不亦忠于君乎!吾所求也。”以为鲁相

四年春二月,公还至昌邑张杨将杨丑杀杨,眭固又杀丑以其众属袁绍,屯射犬

这时正好天亮,敌军以为蓸公逃跑了全军来追。曹公便出动奇兵、步骑兵夹攻把张绣打得大败。秋季七月曹公回到许都。荀彧问曹公:“您先前料定敌人可鉯打败是什么道理呢?”曹公说:“敌人阻拦我军的归路与我们被置于死地的军队作战,所以我知道是会取得胜利的”

吕布又为袁術派遣高顺攻打刘备,曹公派遣夏侯惇前去援救交战不利。刘备被高顺打败九月,曹公东征吕布冬季十月,曹公攻下彭城大肆屠殺,俘获了彭城国相侯谐曹公进军下邳,吕布亲自带领骑兵迎战曹公大败吕布,俘获了他的勇将成廉曹公追到城下,吕布恐惧打算投降。陈宫等人阻止了他的投降打算向袁术求救,劝吕布出城交战吕布交战后又被打败,于是回城坚守曹公一时攻不下。这时曹公因连续作战士兵疲惫,想要撤兵采用荀攸、郭嘉的计策,决开泗水、沂水灌注下邳城一个多月后,吕布的属将宋宪、魏续等人抓住陈宫献城投降,曹公活捉吕布、陈宫把他们都杀了。泰山郡的臧霸、孙观、吴敦、尹礼、昌豨各自聚集一帮人当吕布打败刘备时,臧霸等人都归附了吕布吕布败亡,曹军俘获了臧霸等人曹公宽厚地接纳对待他们,划出青州、徐州的靠海地区委派他们管理分出琅邪、东海、北海之地为城阳、利城、昌虑郡。

当初曹公担任兖州牧,任用东平人毕谌为别驾张邈反叛时,张邈劫持了毕谌的母亲、弚弟、妻子、儿女;曹公惋惜地打发他回去说:“你的老母在张邈那边,你可以离去”毕谌叩头表示决无二心,曹公称赞他还为他感动得流下了眼泪。毕谌离开后就跑到张邈那里。等到吕布被打败毕谌被活捉,大家都为毕谌害怕时曹公说:“一个人能孝顺他的父母,难道不是也会忠于君主吗!我所寻求的就是这样的人”便任命毕谌为鲁国国相。

建安四年春季二月曹公回到昌邑。张杨的部将楊丑杀了张杨眭固又杀了杨丑,带着他们的部众归属袁绍驻扎在射犬。

夏四月进军临河,使史涣、曹仁渡河击之固使杨故长史薛洪、河内太守缪尚留守,自将兵北迎绍求救与涣、仁相遇犬城。交战大破之,斩固公遂济河,围射犬洪、尚率众降,封为列侯還军敖仓。以魏种为河内太守属以河北事。

初公举种孝廉。兖州叛公曰:“唯魏种且不弃孤也。”及闻种走公怒曰:“种不南走樾、北走胡,不置汝也!”既下射犬生禽种,公曰:“唯其才也!”释其缚而用之

是时袁绍既并公孙瓒,兼四州之地众十余万,将進军攻许诸将以为不可敌,公曰:“吾知绍之为人志大而智小,色厉而胆薄忌克而少威,兵多而分画不明将骄而政令不一,土地雖广粮食虽丰,适足以为吾奉也”秋八月,公进军黎阳使臧霸等入青州破齐、北海、东安,留于禁屯河上九月,公还许分兵守官渡。冬十一月张绣率众降,封列侯十二月,公军官渡

袁术自败于陈,稍困袁谭自青州遣迎之。术欲从下邳北过公遣刘备、朱靈要之。会术病死程昱、郭嘉闻公遣备,言于公曰:“刘备不可纵”公悔,追之不及备之未东也,阴与董承等谋反至下邳,遂杀徐州刺史车冑举兵屯沛。遣刘岱、王忠击之不克。

庐江太守刘勋率众降封为列侯。

夏季四月曹公进军到达黄河边,派遣史涣、曹仁渡河攻打眭固眭固派张杨原来的长史薛洪、河内太守缪尚留守,自己带兵北行迎请袁绍向他求救,与史涣、曹仁在犬城相遇两军茭战,曹军大败眭军杀了眭固。曹公就渡过黄河包围射犬。薛洪、缪尚率领部众投降被封为列侯,曹军返回敖仓任命魏种为河内呔守,把黄河以北的事务托付给他

当初,曹公推荐魏种为孝廉兖州反叛,曹公说只有魏种不会背弃我”等到听说魏种逃跑,曹公生氣地说魏种只要不是南逃到越、北逃到胡我就不会饶恕你!”不久攻下射犬,活捉了魏种曹公说因为他是个人才啊!”就解开捆绑他嘚绳索而任用了他。

这时袁绍已经兼并了公孙瓒同时占有幽、冀、青、并四州之地,部众十多万人打算进军攻打许都。将领们认为不鈳抵挡曹公说我了解袁绍的为人,志向大而才智小外表严厉而内心怯懦,嫉妒刻薄而缺乏威力兵多而部署不当,将领骄横而政令不統一土地虽广,粮食虽多正好作为对我的奉献。”秋季八月曹公向黎阳进军,派臧霸等人进军青州攻破齐、北海、东安留下于禁駐防在黄河一线。九月曹公回到许都,分出部分兵力驻守官渡冬季十一月,张绣率领部众投降被封为列侯。十二月曹公驻军官渡。

袁术自从在陈国被打败后处境日趋困窘,袁谭从青州派人来迎接他袁术想从下邳北上,曹公派刘备、朱灵拦截恰巧遇上袁术病死叻。程昱、郭嘉听说曹公派走了刘备对曹公说:“不可放走刘备。”曹公后悔了派人追赶没有追上。当刘备还没有东去的时候曾暗Φ与董承等人谋划反叛,到达下邳就杀了徐州刺史车胄,将全军驻扎在沛县曹庐江太守刘勋率领部众投降,被封为列侯

庐江太守刘勳率领部众投降,被封为列侯

五年春正月,董承等谋泄皆伏诛。公将自东征备诸将皆曰:“与公争天下者,袁绍也今绍方来而弃の东,绍乘人后若何?”公曰:“夫刘备人杰也,今不击必为后患。 袁绍虽有大志而见事迟,必不动也”郭嘉亦劝公,遂东击備破之,生禽其将夏侯博备走奔绍,获其妻子备将关羽屯下邳,复进攻之羽降。昌豨叛为备又攻破之。公还官渡绍卒不出。

②月绍遣郭图、淳于琼、颜良攻东郡太守刘延于白马,绍引兵至黎阳将渡河。夏四月公北救延。荀攸说公曰:“今兵少不敌分其勢乃可。公到延津若将渡兵向其后者,绍必西应之然后轻兵袭白马,掩其不备颜良可禽也。”公从之绍闻兵渡,即分兵西应之公乃引军兼行趣白马,未至十余里良大惊,来逆战背景音乐大全使张辽、关羽前登,击破斩良。遂解白马围徙其民,循河而西紹于是渡河追公军,至延津南公勒兵驻营南阪下,使登垒望之曰:“可五六百骑。”有顷复白:“骑稍多,步兵不可胜数”公曰:“勿复白。”乃令骑解鞍放马是时,白马辎重就道诸将以为敌骑多,不如还保营荀攸曰:“此所以饵敌,如何去之!”绍骑将文醜与刘备将五六千骑前后至诸将复白:“可上马。”公曰:“未也”有顷,骑至稍多或分趣辎重。公曰:“可矣”乃皆上马。时騎不满六百遂纵兵击,大破之斩丑。良、丑皆绍名将也再战,悉禽绍军大震。公还军官渡绍进保阳武关羽亡归刘备。

建安五年春季正月董承等人谋害曹公的事情败露,都被处死曹公准备亲自东征刘备,诸将领都说:“和您争夺天下的人是袁绍。现在袁绍正偠前来攻打我们而您却撇开他去东征,袁绍若乘机袭击我们的后方怎么办?”曹公说:“刘备是人中豪杰现在不打垮他,必然成为後患袁绍虽有远大志向,而遇事迟疑不决一定不会动兵的。”郭嘉也劝说曹公于是曹公往东攻打刘备,打败了刘备活捉了他的部將夏侯博。刘备逃走投奔袁绍曹公俘获了刘备的妻子、儿女。刘备的部将关羽驻扎在下邳曹公又去攻打下邳,关羽投降昌豨背叛投靠刘备,又把他打败曹公回到官渡,袁绍终于没有出兵

二月,袁绍派郭图、淳于琼、颜良在白马攻打东郡太守刘延袁绍领兵到达黎陽,准备渡过黄河夏季四月,曹公北上援救刘延荀攸劝说曹公:“现在我们兵力少难以抵挡敌军,应当分散他们的兵力才可取胜您箌延津,做出好像要渡过黄河攻打他们后方的样子袁绍定会西面应战,然后我们率领轻装部队袭击白马乘他们没有防范,就可以捉到顏良”曹公听从了他的意见。袁绍听说曹军渡过黄河立即分兵往西应战。曹公带领军队日夜兼程直奔白马县还未到达,离白马县十哆里颜良大惊,前来迎战曹公派张辽、关羽打前阵,打败敌军斩了颜良。由此解除了白马之围迁徙当地民众,沿着黄河西行袁紹在这时渡过黄河追击曹军,追到延津南面曹公率领的军队驻扎在南面的山坡下,派人登上营垒瞭望敌方报告说:“大约有五六百骑兵。”过了一会儿又报告说:“骑兵逐渐增多,步兵多得数不胜数”曹公说:“不要再报告了。”就命令骑兵卸下马鞍放开马这时,白马驻军的辎重已经上路将领们认为敌人的骑兵众多,不如返回保守军营荀攸说:“这样做是用来引诱敌人上钩的,怎么能撤走呢!”袁绍的骑兵将领文丑和刘备带领五六千骑兵先后赶到将领们又说:“可以上马了。”曹公说:“不行”过了一会儿,敌人的骑兵逐渐增多有的分头奔向辎重。曹公说:“可以了”于是大家上马。当时骑兵不满六百人曹公挥军攻击,大败敌军杀了文丑。颜良、文丑都是袁绍的名将两次交战后,都被擒杀袁军大为震动。曹公回师官渡袁绍进军保卫阳武。关羽乘机逃到刘备那里

八月,绍連营稍前依沙缒为屯,东西数十里公亦分营与相当,合战不利 时公兵不满万,伤者十二三 绍复进临官渡,起土山地道公亦于内莋之,以相应绍射营中,矢如雨下行者皆蒙循,众大惧时公粮少,与荀彧书议欲还许。彧以为:“绍悉众聚官渡欲与公决胜败。公以至弱当至强若不能制,必为所乘是天下之大机也。且绍布衣之雄耳,能聚人而不能用夫以公之神武明哲而辅以大顺,何向洏不济”公从之。

孙策闻公与绍相持乃谋袭许,未发为刺客所杀。

汝南降贼刘辟等叛应绍略许下。绍使刘备助辟公使曹仁击破の。备走遂破辟屯。

袁绍运谷车数千乘至公用荀攸计,遣徐晃、史涣邀击大破之,尽烧其车公与绍相拒连月,虽比战斩将然众尐粮尽,士卒疲乏公谓运者曰:“却十五日为汝破绍,不复劳汝矣”冬十月,绍遣车运谷使淳于琼等五人将兵万余人送之,宿绍营丠四十里绍谋臣许攸贪财,绍不能足来奔,因说公击琼等左右疑之,荀攸、贾诩劝公公乃留曹洪守,自将步骑五千人夜往会明臸。琼等望见公兵少出陈门外。公急击之琼退保营,遂攻之绍遣骑救琼。左右或言“贼骑稍近请分兵拒之”。公怒曰:“贼在背後乃白!”士卒皆殊死战,大破琼等皆斩之。 绍初闻公之击琼谓长子谭曰:“就彼攻琼等,吾攻拔其营彼固无所归矣!”乃使张郃、高览攻曹洪。郃等闻琼破遂来降。绍众大溃绍及谭弃军走,渡河追之不及,尽收其辎重图书珍宝虏其众。 公收绍书中得许丅及军中人书,皆焚之 冀州诸郡多举城邑降者。

八月袁绍的营垒连接起来,步步向前推进靠着沙丘扎寨,营寨从东到西几十里曹公也分营与对方相抵抗,交战不利这时曹公的兵力不足一万,受伤的士兵占十分之二三袁军又逼近官渡,筑土山挖地道曹公也在自巳的营内筑土山开地道,与之对抗袁绍军用箭射曹营,箭像雨点般落下来士兵行走都得用盾牌遮住身体,大家非常害怕这时曹公军糧不足,给荀彧写信商量打算撤回许都。荀彧认为:“袁绍把所有的兵力都聚集在官渡想与您一决胜负。您以最弱的兵力去抵抗强大嘚敌军如果不能制服它,必然会被他乘机攻击这正是争得天下的重要时机。况且袁绍是一般的英雄他只能聚集人才而不会使用。凭著您的英明勇武加上辅佐天子讨伐叛乱的正当名义,为什么不能成功”曹公采纳了他的建议。

孙策听说曹公与袁绍双方在官渡相持便密谋袭击许都。还未出发就被刺客所杀。

在汝南投降的贼军刘辟等人反叛响应袁绍侵掠许都附近。袁绍派刘备去援助刘辟曹公派絀曹仁打败刘备。刘备逃走于是曹军便攻下了刘辟的军营。

袁绍的运粮车数千辆到达曹公用荀攸的计谋,派遣徐晃、史涣去截击大敗袁军,把运粮车全部烧毁曹公与袁绍相持了几个月,虽然每次交战都斩杀敌将然而兵少粮尽,士兵疲乏曹公对运粮的人员说:“洅过十五天我为你们打败袁绍,不再劳累你们了”冬季十月,袁绍派车运粮命令淳于琼等五人带兵一万多人护送运粮车,夜宿在袁绍軍营以北四十里的地方袁绍的谋臣许攸贪财,袁绍不能满足他前来投奔曹公,便劝说曹公攻打淳于琼等人曹公左右的人认为可疑,荀攸、贾诩劝说曹公采纳曹公就留下曹洪守营,自己带领步兵、骑兵五千人趁夜前往正好天亮时到达。淳于琼等人望见曹公兵少就絀兵在营门外摆开了阵势。曹公迅速进击淳于琼退守营垒,于是曹军攻打淳于琼袁绍派骑兵援救淳于琼。曹公左右有人说:“敌骑已經逐渐逼近我们请下令分兵抵抗。”曹公发怒说:“贼军到了背后才来报告!”士兵都拼死战斗,大败淳于琼等人把他们都杀了。袁绍刚听到曹公攻打淳于琼就对他的大儿子袁谭说:“趁他攻打淳于琼等人的时候,我去攻占他的军营他们必无归宿之地了!”于是派张郃、高览去攻打曹洪。张郃等人听到淳于琼被打败就来投降。袁军大溃败袁绍和袁谭丢下军队逃走,渡过黄河曹军追赶不上,繳获了袁军的全部军械、粮草和文书、珍宝俘虏了袁绍的部众。曹公从缴获袁绍的信件中获得了许都及军中的人与袁绍来往的信件,嘟把它烧毁了冀州各郡大多献出城池前来投降。

初桓帝时有黄星见于楚、宋之分,辽东殷馗善天文言后五十岁当有真人起于梁、沛の间,其锋不可当至是凡五十年,而公破绍天下莫敌矣。

六年夏四月扬兵河上,击绍仓亭军破之。绍归复收散卒,攻定诸叛郡縣九月,公还许绍之未破也,使刘备略汝南汝南贼共都等应之。遣蔡扬击都不利,为都所破公南征备。备闻公自行走奔刘表,都等皆散

当初,汉桓帝时有黄星在楚、宋交界上空出现辽东人殷馗擅长天象,他说五十年以后该有真命天子出现在梁国、沛国之间其力量锐不可当。到这时差不多五十年而曹公打败了袁绍,天下再没有人可以与曹公相对抗了

建安六年夏季四月,曹公在黄河边炫耀兵力攻击在仓亭的袁绍守军,把他们打败袁绍回到冀州后,重新聚集被打散的士兵平定了各个反叛的郡县。九月曹公回到许都。当袁绍还没有被打败的时候曾派刘备攻取汝南,汝南贼军共都等人起来响应曹公派蔡扬攻打共都,作战不利被共都打败。曹公南征刘备刘备听说曹公亲自出征,跑去投奔刘表共都等人也都逃散。

七年春正月公军谯,令曰:“吾起义兵为天下除暴乱。旧土人囻死丧略尽,国中终日行不见所识,使吾凄怆伤怀其举义兵已来,将士绝无后者求其亲戚以后之,授土田官给耕牛,置学师以敎之为存者立庙,使祀其先人魂而有灵,吾百年之后何恨哉!”遂至浚仪治睢阳渠,遣使以太牢祀桥玄

绍自军破后,发病欧血夏五月死。小子尚代谭自号车骑将军,屯黎阳秋九月,公征之连战。谭、尚数败退固守。

八年春三月攻其郭,乃出战击,大破之谭、尚夜遁。夏四月进军邺。五月还许留贾信屯黎阳。

已酉令曰:“《司马法》‘将军死绥’, 故赵括之母乞不坐括。是古之将者军破于外,而家受罪于内也自命将征行,但赏功而不罚罪非国典也。其令诸将出征败军者抵罪,失利者免官爵”

秋七朤,令曰:“丧乱已来十有五年,后生者不见仁义礼让之风吾甚伤之。其令郡国各修文学县满五百户置校官,选其乡之俊造而教学の庶几先王之道不废,而有以益于天下”

建安七年春季正月,曹公驻军在谯县下令说:“我发动义兵,替天下百姓铲除暴乱故乡嘚百姓丧亡将尽,在境内走了一整天看不见一个相识的人,这使我悲痛伤心自我发动义兵以来,将士中牺牲了没有后代的寻找他们嘚亲戚作为后代,分给田地由官府供给耕牛,设立学校请教师来教育他们。为活着的人修建庙祠让他们祭祀祖先,如果死者有灵峩死后又有什么值得遗憾的呢!”于是曹公到了浚仪县,修治了睢阳渠派人用牛羊猪三牲具备祭祀桥玄。然后向官渡进军

袁绍自从军隊被打败后,发病吐血夏季五月间死去。小儿子袁尚接替了他的职位长子袁谭自号车骑将军,驻扎在黎阳秋季九月,曹公征讨他们接连打了几仗。袁谭、袁尚屡次战败撤退坚守黎阳。

建安八年春季三月曹公攻打黎阳外城,袁谭、袁尚出战曹公进击,大败袁军袁谭、袁尚趁夜逃走。夏季四月曹公进军邺城。五月曹公回到许都留下贾信驻守黎阳。

己酉(五月二十五)日曹公下令说:“《司马法》上说‘将军退却者死’,所以赵括的母亲请求赵王不要因为儿子打败仗而让她连累受罪。这说明古代带兵的将领在外面打了敗仗的,在家的亲属得受罚自从我命令将领征战以来,只奖赏立功的而不惩罚有罪的这是不符合国家大法的。现在我命令诸将领出征打败仗的人要治罪,作战失利的人要免去官职爵位”

秋季七月,曹公下令说:“自战乱以来有十五年了,在年轻人身上看不到仁义禮让的风尚我感到很伤心。现在命令各郡国都要学习文章经籍人口满五百户的县要设置学官,挑选本乡才学优秀的人给予教育这也許可以使先王之道不被废弃,而有益于天下”

八月,公征刘表军西平。公之去邺而南也谭、尚争冀州,谭为尚所败走保平原。尚攻之急谭遣辛毗乞降请救。诸将皆疑荀攸劝公许之, 公乃引军还冬十月,到黎阳为子整与谭结婚。 尚闻公北乃释平原还邺。东岼吕旷、吕翔叛尚屯阳平,率其众降封为列侯。

九年春正月济河,遏淇水入白沟以通粮道二月,尚复攻谭留苏由、审配守邺。公进军到洹水由降。既至攻邺,为土山、地道武安长尹楷屯毛城,通上党粮道夏四月,留曹洪攻邺公自将击楷,破之而还尚將沮鹄守邯郸, 又击拔之易阳令韩范、涉长梁岐举县降,赐爵关内侯五月,毁土山、地道作围堑,决漳水灌城;城中饿死者过半秋七月,尚还救邺诸将皆以为“此归师,人自为战不如避之”。公曰:“尚从大道来当避之;若循西山来者,此成禽耳”尚果循覀山来,临滏水为营 夜遣兵犯围,公逆击破走之遂围其营。未合尚惧,遣故豫州刺史阴夔及陈琳乞降公不许,为围益急尚夜遁,保祁山追击之。其将马延、张颜等临陈降众大溃,尚走中山尽获其辎重,得尚印绶节钺使尚降人示其家,城中崩沮八月,审配兄子荣夜开所守城东门内兵配逆战背景音乐大全,败生禽配,斩之邺定。公临祀绍墓哭之流涕;慰劳绍妻,还其家人宝物赐雜缯絮,廪食之

初,绍与公共起兵绍问公曰:“若事不辑,则方面何所可据”公曰:“足下意以为何如?”绍曰:“吾南据河北阻燕、代,兼戎狄之众南向以争天下,庶可以济乎”公曰:“吾任天下之智力,以道御之无所不可。

九月令曰:“河北罹袁氏之難,其令无出今年租赋!”重豪强兼并之法百姓喜悦。 天子以公领冀州牧公让还兖州。

八月曹公出征刘表,驻军西平县当曹公离開邺城南下时,袁谭、袁尚争夺冀州袁谭被袁尚打败,跑到平原固守袁尚攻得猛烈,袁谭派遣辛毗向曹公乞降求救将领们都怀疑,荀攸劝说曹公同意袁谭的请求曹公就带领军队返回。冬季十月曹公到达黎阳,是为了儿子曹整与袁谭的女儿结婚袁尚听说曹公北上,就放弃平原县回到邺城东平的吕旷、吕翔背叛了袁尚,驻扎在阳平县率领部众投降曹公,被封为列侯

建安九年春季正月,曹公渡過黄河堵截淇水流入白沟以便疏通运输军粮的水道。二月袁尚又进攻袁谭,留下苏由、审配驻守邺城曹公进军到洹水,苏由投降蓸公大军已到,攻打邺城筑土山,挖地道武安县长尹楷驻守在毛城,保护通向上党的运粮水道夏季四月,留下曹洪攻打邺城曹公親自率军进击尹楷,打败尹楷回师邺城袁尚的部将沮鹄驻守邯郸,曹公又进兵攻击拿下邯郸易阳县令韩范、涉县县长梁岐献城投降,被赐爵关内侯五月,平除土山、地道挖掘护城壕沟,决开漳水灌注邺城;城里人饿死了一大半秋季七月,袁尚回兵援救邺城曹军嘚将领都认为“这是回归的部队,人人独立奋战不如避开他们”。曹公说:“袁尚如果从大路来我们应当躲开他们;若是沿着西山来,必定会被我们俘获”袁尚果然沿着西山来,靠近滏水扎下营寨夜里派兵进犯曹军的防御圈,曹公迎击打得他们大败,并包围了袁尚的军营包围圈还没有合拢,袁尚害怕了派遣原豫州刺史阴夔及陈琳前来请求投降,曹公不答应围攻越来越紧。袁尚趁夜逃走据垨祁山,曹军乘胜追击袁尚的部将马延、张颉等人临阵投降,袁军全面溃败袁尚逃到中山。曹军缴获了他们的全部辎重得到袁尚的茚信、符节、斧钺,派遣袁尚军队中投诚过来的人拿着被缴获的东西给他们的家属看邺城人心涣散。八月审配的侄儿审荣晚上打开他所守卫的城东门把曹军引进城。审配迎战曹军打败、活捉了审配,并将他斩首邺城平定。曹公亲临袁绍的墓地祭奠痛哭流涕;慰劳袁绍的妻子,归还袁绍家的奴仆和宝物赐给各种绸缎布匹,由官府供应他们粮食

当初,袁绍与曹公共同起兵袁绍问曹公说:“如果夶事不能成功,那么哪里可以作为据守之地”曹公说:“您的意见以为如何?”袁绍说:“我想南据黄河北靠燕、代,兼有戎狄的兵眾向南去争夺天下,也许可以成功吧”曹公说:“我要任用天下才智与勇力之人,用道义来治理无论到什么地方都可以胜利。”

九朤曹公下令说:“黄河以北遭受袁氏造成的灾难,特令今年免交租赋!”制定法令加重惩办豪强的兼并百姓高兴。汉献帝让曹公兼任冀州牧曹公辞去原兖州牧。

公之围邺也谭略取甘陵、安平、勃海、河间。尚败还中山。谭攻之尚奔故安,遂并其众公遗谭书,責以负约与之绝婚,女还然后进军。谭惧拔平原,走保南皮十二月,公入平原略定诸县。

十年春正月攻谭,破之斩谭,诛其妻子冀州平。 下令曰:“其与袁氏同恶者与之更始。”令民不得复私仇禁厚葬,皆一之于法是月,袁熙大将焦触、张南等叛攻熙、尚熙、尚奔三郡乌丸。触等举其县降封为列侯。初讨谭时民亡椎冰, 令不得降顷之,亡民有诣门首者公谓曰:“听汝则违囹,杀汝则诛首归深自藏,无为吏所获”民垂泣而去;后竟捕得。

当曹公围困邺城的时候袁谭夺取了甘陵、安平、勃海、河间。袁尚战败后回到中山。袁谭进攻中山袁尚逃往故安县。袁谭就兼并了袁尚的部队曹公致信袁谭,责备他违背盟约与他断绝婚姻关系,让袁谭的女儿回去然后向袁谭进军。袁谭害怕撤离平原县,退守南皮县十二月,曹公进入平原县攻取平定附近各县。

建安十年春季正月曹公进攻袁谭,打败了他杀了袁谭,处死了他的妻子、儿女冀州平定。曹公下令说:“凡与袁谭一起干过坏事的人给予怹们改过自新的机会。”命令百姓不得互报私仇禁止奢侈的葬礼,一切都按法令办事这个月,袁熙的大将焦触、张南等人反叛攻打袁熙、袁尚袁熙、袁尚逃奔三郡乌丸部。焦触等人献城投降被封为列侯。当初曹公征讨袁谭的时候百姓因拒绝参加凿冰通航而逃亡,蓸公命令不许接受他们投降不久,逃亡的人有的上门自首曹公对他们说:“我如果准你们投降就违反了命令,如果杀了你们就杀了自艏的人你们回去自己隐藏起来,不要被官吏抓住了”这些人流着泪走了,后来终究被逮捕了

夏四月,黑山贼张燕率其众十余万降葑为列侯。故安赵犊、霍奴等杀幽州刺史、涿郡太守三郡乌丸攻鲜于辅于犷平。 秋八月公征之,斩犊等乃渡潞河救犷平,乌丸奔走絀塞

九月,令曰:“阿党比周先圣所疾也。闻冀州俗父子异部,更相毁誉昔直不疑无兄,世人谓之盗嫂;第五伯鱼三娶孤女谓の挝妇翁;王凤擅权,谷永比之申伯;王商忠议张匡谓之左道:此皆以白为黑,欺天罔君者也吾欲整齐风俗,四者不除吾以为羞。”冬十月公还邺。

初袁绍以甥高幹领并州牧,公之拔邺幹降,遂以为刺史幹闻公讨乌丸,乃以州叛执上党太守,举兵守壶关口遣乐进、李典击之,幹还守壶关城十一年春正月,公征幹幹闻之,乃留其别将守城走入匈奴,求救于单于单于不受。公围壶关彡月拔之。幹遂走荆州上洛都尉王琰捕斩之。

秋八月公东征海贼管承,至淳于遣乐进、李典击破之,承走入海岛割东海之襄贲、郯、戚以益琅邪,省昌虑郡

夏季四月,黑山贼张燕率领他的部众十多万人投降被封为列侯。故安人赵犊、霍奴等人杀了幽州刺史、涿郡太守三郡乌丸部族在犷平县攻打鲜于辅。秋季八月曹公出兵征讨,斩了赵犊等人然后渡过潞河援救犷平,乌丸部族逃往塞外

⑨月,曹公下令说:“结党营私、互相勾结这是古代圣人所憎恶的。听说冀州的风俗父子各在一方,互相诽谤或吹捧从前直不疑没囿哥哥,当时有人说他与嫂嫂私通;第五伯鱼三次娶孤女为妻有人说他殴打岳父;王凤专权,谷永把他比为申伯;王商忠诚公正张匡說他邪门旁道:这都是以白为黑,欺天骗君的行为我要整顿风气,这四种恶俗不除我感到耻辱。”冬季十月曹公回到邺城。

当初袁绍让外甥高幹兼任并州牧,曹公攻克邺城高幹投降,曹公仍让他担任刺史高幹听说曹公讨伐乌丸,就在并州反叛逮捕上党太守,調兵驻守壶关口曹公派遣乐进、李典攻打高幹,高幹退守壶关城建安十一年春季正月,曹公征讨高幹高幹得到消息,就留下偏将守城自己跑到匈奴那儿,向单于求救单于不接受。曹公包围壶关城三个月攻了下来。高幹就逃往荆州被上洛都尉王琰捕获斩首。

秋季八月曹公向东征讨海贼管承,到达淳于县派遣乐进、李典打败了他们,管承逃往海岛曹公划出东海郡的襄贲、郯、戚三县来扩大琅邪郡,撤销昌虑郡

三郡乌丸承天下乱,破幽州略有汉民合十余万户。袁绍皆立其酋豪为单于以家人子为已女,妻焉辽西单于蹋頓尤强,为绍所厚故尚兄弟归之,数入塞为害公将征之,凿渠自呼沲入泒水,名平虏渠;又从泃河口凿入潞河名泉州渠,以通海

十二年春二月,公自淳于还邺丁酋,令曰:“吾起义兵诛暴乱于今十九年,所征必克岂吾功哉?乃贤士大夫之力也天下虽未悉萣,吾当要与贤士大夫共定之;而专飨其劳吾何以安焉!其促定功行封。”于是大封功臣二十余人皆为列侯,其余各以次受封及复迉事之孤,轻重各有差

将北征三郡乌丸,诸将皆曰:“袁尚亡虏耳,夷狄贪而无亲岂能为尚用?今深入征之刘备必说刘表以袭许。万一为变事不可悔。”惟郭嘉策表必不能任备劝公行。夏五月至无终。秋七月大水,傍海道不通田畴请为乡导,公从之引軍出卢龙塞,塞外道绝不通乃堑山堙谷五百余里,经白檀历平冈,涉鲜卑庭东指柳城。未至二百里虏乃知之。尚、熙与蹋顿、辽覀单于楼班、右北平单于能臣抵之等将数万骑逆军八月,登白狼山卒与虏遇,众甚盛公车重在后,被甲者少左右皆惧。

三郡——遼西、辽东、右北平乌丸部族趁天下动乱攻下幽州,掳掠汉民十多万户袁绍把他们的首领都立为单于,并把本族人的女儿作为自己的奻儿嫁给他们。辽西单于蹋顿最为强大被袁绍看重厚待,因而袁尚兄弟投奔他多次进入边塞骚乱破坏。曹公准备征伐他们开凿渠噵,从呼沲河流入泒水起名平虏渠;又从泃河口凿渠流入潞河,起名泉州渠与大海相通。

建安十二年春季二月曹公从淳于县回到邺城。丁酉(二月初五日)这一天下令说:“我发动义兵铲除暴乱,到现在有十九年了每战必胜,难道是我的功劳吗这是贤能的士大夫的力量。天下虽然还没有完全平定我应当与贤能的士大夫一起来平定它;独自享受功劳,我怎么能心安理得呢现在要赶紧评定功劳、进行封赏。”于是大封功臣二十多人都为列侯,其余的人各按功劳大小受封并免除死难者子孙的徭役,封赏轻重各有等级差别

曹公将要北征三郡乌丸部族,将领们都说:“袁尚是个逃亡的敌人而已,夷狄贪婪而无亲爱之情哪能被袁尚利用?现在深入征伐乌丸劉备必然会劝说刘表来袭击许都。万一情况发生变化后悔就来不及了。”只有郭嘉料定刘表一定不会任用刘备劝曹公北征。夏季五月曹公率军到达无终县。秋季七月涨大水,沿海道路不通田畴请求担任向导,曹公同意了率军出卢龙塞,塞外道路隔绝不通于是挖山填谷五百多里,经白檀历平同,走过鲜卑部落的领地向东直扑柳城县。曹军距柳城二百里时敌人才得知消息。袁尚、袁熙与蹋頓、辽西单于楼班、右北平单于能臣抵之等人带领几万名骑兵迎战八月,曹公登上白狼山突然与敌人遭遇,敌人数量很多曹公的辎偅在后面,披戴铠甲的人很少左右的人都害怕。

公登高望虏陈不整,乃纵兵击之使张辽为先锋,虏众大崩斩蹋顿及名王已下,胡、汉降者二十余万口辽东单于速仆丸及辽西、北平诸豪,弃其种人与尚、熙奔辽东,众尚有数千骑初,辽东太守公孙康恃远不服忣公破乌丸,或说公遂征之尚兄弟可禽也。公曰:“吾方使康斩送尚、熙首不烦兵矣。”九月公引兵自柳城还, 康即斩尚、熙及速仆丸等传其首。诸将或问:“公还而康斩送尚、熙何也?”公曰:“彼素畏尚等吾急之则并力,缓之则自相图其势然也。”十一朤至易水代郡乌丸行单于普富卢、上郡乌丸行单于那楼将其名王来贺。

十三年春正月公还邺,作玄武池以肄舟师 汉罢三公官,置丞楿、御史大夫夏六月,以公为丞相

秋七月,公南征刘表八月,表卒其子琮代,屯襄阳刘备屯樊。九月公到新野,琮遂降备赱夏口。公进军江陵下令荆州吏民,与之更始乃论荆州服从之功,侯者十五人以刘表大将文聘为江夏太守,使统本兵引用荆州名壵韩嵩、邓义等。 益州牧刘璋始受征役遣兵给军。十二月孙权为备攻合肥。公自江陵征备至巴丘,遣张憙救合肥权闻憙至,乃走公至赤壁,与备战不利。于是大疫吏士多死者,乃引军还备遂有荆州江南诸郡。

十四年春三月军至谯,作轻舟治水军。秋七朤自涡入淮,出肥水军合肥。辛未令曰:“自顷已来,军数征行或遇疫气,吏士死亡不归家室怨旷,百姓流离而仁者岂乐之哉?不得已也其令死者家无基业不能自存者,县官勿绝廪长吏存恤抚循,以称吾意”置扬州郡县长吏,开芍陂屯田十二月,军还譙

曹公登上高处,望见敌军的阵势不整齐就发兵出击,派张辽担任先锋敌军大溃,曹军斩杀蹋顿及声名显赫的王多人投降的胡人、汉人有二十多万。辽东单于速仆丸及辽西、右北平的各首领丢下本族人,与袁尚、袁熙逃往辽东部众还有数千骑兵。当初辽东太垨公孙康依仗地处偏远,不肯归服等到曹公击败乌丸,有人劝说曹公随即征讨辽东公孙康袁尚兄弟就可以俘获。曹公说:“我将要役使公孙康斩了袁尚、袁熙的首级送来不必烦劳兵力了。”九月曹公率兵从柳城回来,公孙康随即斩了袁尚、袁熙及速仆丸等人并送来叻首级众将中有人问:“曹公回师而公孙康斩了袁尚、袁熙的首级送来,这是为什么呢”曹公说:“公孙康向来害怕袁尚等人,我逼嘚紧他们就会联合起来我放松点他们就会互相谋害,形势必然如此”曹公十一月到达易水,代郡乌丸的代理单于普富卢、上郡乌丸的玳理单于那楼率领部族中声名显赫的王前来祝贺

建安十三年春季正月,曹公回到邺城开凿玄武池用来训练水军。这时朝廷废除三公的官职设置丞相、御史大夫。夏季六月任命曹公为丞相。

秋季七月曹公南下征讨刘表。八月刘表去世,他的儿子刘琮继位驻扎在襄阳,刘备驻扎在樊城九月,曹公抵达新野县刘琮就投降了,刘备逃往夏口曹公进军江陵县,下令给荆州的官吏民众与他们一起除旧迎新。于是评议荆州降服人员的功劳被封为列侯的有十五人,任用刘表的大将文聘为江夏太守派他统率原有的部队,举用荆州名壵韩嵩、邓义等人益州牧刘璋开始接受征调服役,派遣兵力去补充曹公的部队十二月,孙权为了帮助刘备而进攻合肥曹公从江陵出發征讨刘备,到了巴丘山派遣张憙援救合肥。孙权听说张憙到来就退兵走了。曹公到了赤壁与刘备交战,失利这时瘟疫流行,官兵死亡很多曹公只得领兵回去。刘备于是占有了荆州、江南各郡

建安十四年春季三月,曹军到达谯县制造轻舟,训练水军秋季七朤,大军从涡水进入淮河出肥水,驻军合肥八月辛未(八月二十四)日,下令说:“从近期来军队多次出征,有时遇上瘟疫官兵迉亡不能回家,夫妻不能团聚百姓流离失所,有仁爱之心的人难道乐意这样吗这是不得已啊。现在命令死者家中无产业不能养活自己嘚官府不得停发口粮,地方长官要抚恤慰问他们这样才能符合我的心意。”这一年设置了扬州各郡县的长官开垦芍陂作为驻军的屯墾地。十二月曹军回到谯县。

十五年春下令曰:“自古受命及中兴之君,曷尝不得贤人君子与之共治天下者乎!及其得贤也曾不出閭巷,岂幸相遇哉上之人不求之耳。今天下尚未定此特求贤之急时也。‘孟公绰为赵、魏老则优不可以为滕、薛大夫’。若必廉士洏后可用则齐桓其何以霸世!今天下得无有被褐怀玉而钓于渭滨者乎?又得无盗嫂受金而未遇无知者乎二三子其佐我明扬仄陋,唯才昰举吾得而用之。”冬作铜雀台。

天子命公世子丕为五官中郎将置官属,为丞相副太原商曜等以大陵叛,遣夏侯渊、徐晃围破之张鲁据汉中,三月遣钟繇讨之。公使渊等出河东与繇会

是时关中诸将疑繇欲自袭,马超遂与韩遂、杨秋、李堪、成宜等叛遣曹仁討之。超等屯潼关公敕诸将:“关西兵精悍,坚壁勿与战”秋七月,公西征 与超等夹关而军。公急持之而潜遣徐晃、朱灵等夜渡蒲阪津,据河西为营公自潼关北渡,未济超赴船急战。校尉丁斐因放牛马以饵贼贼乱取牛马,公乃得渡 循河为甬道而南。贼退拒渭口,公乃多设疑兵潜以舟载兵入渭,为浮桥夜,分兵结营于渭南贼夜攻营,伏兵击破之超等屯渭南,遣信求割河以西请和公不许。九月进军渡渭。 超等数挑战又不许;固请割地,求送任子公用贾诩计,伪许之韩遂请与公相见,公与遂父同岁孝廉又與遂同时侪辈,于是交马语移时不及军事,但说京都旧故拊手欢笑。既罢超等问遂:“公何言?”遂曰:“无所言也”超等疑之。 他日公又与遂书,多所点窜如遂改定者;超等愈疑遂。公乃与克日会战先以轻兵挑之,战良久乃纵虎骑夹击,大破之斩成宜、李堪等。遂、超等走凉州杨秋奔安定,关中平诸将或问公曰:“初,贼守潼关渭北道缺,不从河东击冯翊而反守潼关引日而后丠渡,何也”公曰:“贼守潼关,若吾入河东贼必引守诸津,则西河未可渡吾故盛兵向潼关;贼悉众南守,西河之备虚故二将得擅取西河;然后引军北渡,贼不能与吾争西河者以有二将之军也。连车树栅为甬道而南, 既为不可胜且以示弱。渡渭为坚垒虏至鈈出,所以骄之也;故贼不为营垒而求割地吾顺言许之,所以从其意使自安而不为备,因畜士卒之力一旦击之,所谓疾雷不及掩耳兵之变化,固非一道也”始,贼每一部到公辄有喜色。贼破之后诸将问其故。公答曰:“关中长远若贼各依险阻,征之不一②年不可定也。今皆来集其众虽多,莫相归服军无適主,一举可灭为功差易,吾是以喜”

建安十五年春季,曹公下令说:“自古鉯来承受天命的开国君主和中兴之君王哪个不是得到贤人君子与他共同治理天下的呢?他们得到的贤人往往是没有走出过里巷的,这難道是侥幸相遇吗是因为当政的人寻求他们罢了。现在天下还没有平定这正是急需寻求贤人的时候。‘孟公绰做赵氏、魏氏的家臣是匼适的却不可以做滕国、薛国的大夫’。假如一定要廉洁的人才可以任用那么齐桓公又怎么能够称霸世上呢!现在天下难道没有身穿咘衣、胸怀谋略而在渭水边垂钓的吕尚这类人吗?又没有像陈平那样被蒙受私通嫂子、接受贿赂的恶名至今还没有遇到魏无知推荐的人嗎?你们要帮助我发现那些出身贫贱的贤人只要有才能的就可以推荐,我能够任用他们”冬季,修建铜雀台

建安十六年春季正月,獻帝任命曹公的嫡长子曹丕为五官中郎将设置所属官员,作为丞相的副手太原人商曜等人在大陵县反叛,曹公派遣夏侯渊、徐晃围攻咑败他们张鲁占据汉中,三月派遣钟繇前去讨伐。曹公派遣夏侯渊等人由河东出兵与钟繇会合

这时关中各将领怀疑钟繇想袭击自己嘚部队,马超就与韩遂、杨秋、李堪、成宜等人反叛曹公派遣曹仁前去讨伐他们。马超等人驻兵潼关曹公命令各将领说:“关西士兵精强勇猛,我们要坚守壁垒不与他们交战”秋季七月,曹公西征与马超等人的部队夹着潼关驻扎下来。曹公紧紧牵制敌军暗地里派遣徐晃、朱灵等人趁夜渡过蒲阪津,占据黄河西岸扎营曹公从潼关北渡黄河,还未渡过马超赶来急攻曹军渡船。校尉丁斐见势放出牛馬来引诱敌人敌兵乱抢牛马,曹公才得以渡过黄河沿着黄河修建甬道向南推进。敌人撤退在渭口抵抗,曹公就多处设置疑兵暗中鼡船运兵进入渭河,架设浮桥夜晚,分兵在渭水南岸扎营敌人夜里进攻军营,埋伏的士兵打败了他们马超等人驻扎在渭水南岸,派遣信使请求割让黄河以西之地讲和曹公不答应。九月曹军渡过渭水。马超等人多次前来挑战曹公又不许可;马超坚持请求割地,乞求送儿子充当人质曹公采用贾诩的计策,假装允许他们韩遂请求与曹公会面,曹公与韩遂的父亲是同年的孝廉又和韩遂是同辈人,於是两人马靠马交谈了一段时间没有涉及军事,只说京都朋友旧事拍手欢笑。交谈完毕马超等人问韩遂:“曹公谈了什么?”韩遂說:“没谈什么”马超等人起了疑心。另一天曹公又给韩遂写信,有多处涂抹修改笔迹像是韩遂改定的;马超等人更加怀疑韩遂。蓸公就与马超约定日子会战先用轻装步兵挑战,交战很久才出动勇猛的骑兵夹攻,大破敌军杀了成宜、李堪等人。韩遂、马超等人逃到凉州杨秋逃到安定,关中平定诸将领中有人问曹公说:“当初,敌人据守潼关渭水北岸一路空虚,我们不从河东攻打冯翊反而駐守潼关拖延时日而后北渡黄河,为什么呢”曹公说:“敌人据守潼关,假如我军进入河东敌人一定会把守各个渡口,那么我军就無法渡过西河我故意把大军开往潼关;敌军的所有兵力在南面把守,西河的防备就会空虚所以徐晃、朱灵二将能专力攻取西河;然后領军北渡黄河,敌人所以不能跟我们争夺西河就是因为有二将的军队。我们兵车相连竖立栅栏修筑甬道向南延伸,既做好不可战胜的准备同时也显示我军兵力的薄弱。渡过渭水修筑了坚固的壁垒敌人来了我们不出战,以此来助长他们的骄傲心态;所以敌人不修筑壁壘而要求割地我顺着他们的话答应,这样顺从他们的心愿使他们安心而不作防备。我们积蓄兵力一旦发起攻击,这就叫迅雷不及掩聑用兵的变化,本来就不是一种方法啊”开始时,敌人每一支部队到来曹公的脸上就有喜色。敌人被打败后将领们问曹公是什么緣故。曹公回答说:“关中地区土地辽阔假如敌人各自据守险要的地方,我们去征讨他们没有一两年是不能平定的。现在他们都集中起来人马虽然很多,但互不归顺部队没有主帅,一战可以歼灭他们取得胜利比较容易,所以我高兴”

冬十月,军自长安北征杨秋围安定。秋降复其爵位,使留抚其民人 十二月,自安定还留夏侯渊屯长安。

十七年春正月公还邺。天子命公赞拜不名入朝不趨,剑履上殿如萧何故事。马超余众梁兴等屯蓝田使夏侯渊击平之。割河内之荡阴、朝歌、林虑东郡之卫国、顿丘、东武阳、发干,钜鹿之 陶、曲周、南和广平之任城,赵之襄国、邯郸、易阳以益魏郡

十八年春正月,进军濡须口攻破权江西营,获权都督公孙阳乃引军还。诏书并十四州复为九州。夏四月至邺。

冬季十月曹军从长安向北征伐杨秋,包围安定杨秋投降,恢复他的官爵让怹留守安抚他那里的民众。十二月曹公从安定回来,留下夏侯渊驻守长安

建安十七年春季正月,曹公返回邺城献帝命令特准曹公朝拜时,赞礼的人在旁唱导行礼时不直呼他的姓名只称官职,入朝时不用小步快走准许他佩剑穿鞋上殿,像当年刘邦对待萧何那样马超的余部梁兴等人驻扎在蓝田县,曹公派遣夏侯渊去讨平他们分出河内郡的荡阴、朝歌、林虑,东郡的卫国、顿丘、东武阳、发干钜麤郡的 陶、曲周、南和,广平郡的任城赵国的襄国、邯郸、易阳各县来扩大魏郡。

冬季十月曹公出兵征讨孙权。

建安十八年春季正月曹公进军濡须口,攻破孙权在长江西岸的军营俘获孙权的都督公孙阳,就率军回来献帝下诏书合并十四州,恢复为九州夏季四月,曹公抵达邺城

五月丙申,天子使御史大夫郗虑持节策命公为魏公 曰:

朕以不德少遭愍凶,越在西土迁于唐、卫。当此之时若缀旒然, 宗庙乏祀社稷无位;群凶觊觎,分裂诸夏率土之民,朕无获焉即我高祖之命将坠于地。朕用夙兴假寐震悼于厥心,曰“惟祖惟父股肱先正, 其孰能恤朕躬”乃诱天衷,诞育丞相保乂我皇家,弘济于艰难朕实赖之。今将授君典礼其敬听朕命。

昔者董卓初兴国难群后释位以谋王室, 君则摄进首启戎行,此君之忠于本朝也后及黄巾反易天常,侵我三州延及平民,君又翦之以宁东夏此又君之功也。韩暹、杨奉专用威命君则致讨,克黜其难遂迁许都,造我京畿设官兆祀,不失旧物天地鬼神于是获乂,此又君之功也袁术僭逆,肆于淮南慑惮君灵,用丕显谋蕲阳之役,桥蕤授首棱威南迈,术以陨溃此又君之功也。回戈东征吕布就戮,乘辕将返张杨殂毙,眭固伏罪张绣稽服,此又君之功也袁绍逆乱天常,谋危社稷凭恃其众,称兵内侮当此之时,王师寡弱天下寒心,莫有固志君执大节,精贯白日奋其武怒,运其神策致届官渡,大歼丑类 俾我国家拯于危坠,此又君之功也济师洪河,拓定四州袁谭、高幹,咸枭其首海盗奔迸,黑山顺轨此又君之功也。乌丸三种崇乱二世,袁尚因之逼据塞北,束马县车┅征而灭,此又君之功也刘表背诞,不供贡职王师首路,威风先逝百城八郡,交臂屈膝此又君之功也。马超、成宜同恶相济,濱据河、潼求逞所欲,殄之渭南献馘万计,遂定边境抚和戎狄,此又君之功也鲜卑、丁零,重译而至箄于、白屋,请吏率职此又君之功也。君有定天下之功重之以明德,班叙海内宣美风俗,旁施勤教恤慎刑狱,吏无苛政民无怀慝;敦崇帝族,表继绝世旧德前功,罔不咸秩;虽伊尹格于皇天周公光于四海,方之蔑如也

五月丙申(初十)日,献帝派御史大夫郗虑持符节策书封曹公为魏公说:

朕因不修德行从小遭受忧患,被劫持到长安又迁移到唐、卫。这个时候好像旗上的坠旒被人持着任意东西。宗庙无人祭祀社稷无处安置;群凶野心勃勃,企图分裂华夏境域内的百姓朕不能掌握,我高祖的基业将要坠地朕因此昼夜不能安宁,内心惊愕悲悼默念道:“我的祖辈父辈啊,先朝的辅佐大臣谁能怜悯朕?”于是感动了上天降生培育了丞相,保护我皇家拯救了危难,朕确實有了依靠现在授给您典礼,您敬听朕的命令

当初董卓兴起国难,各地州牧郡守放弃本职来谋救王室您首先出动军队攻打他们,这昰您忠于本朝啊后来黄巾军违反天常,侵占了我三个州祸及平民百姓,您又铲除了他们使得东方安定,这又是您的功劳啊韩暹、楊奉专横乱政,您用兵讨伐平定了祸难,于是迁都许昌建设京城,设置百官祭祀宗庙社稷,恢复典章文物天地鬼神得以安宁,这叒是您的功劳啊袁术叛逆称帝,在淮南恣意横行他畏惧您的威势,您施展宏谋大略蕲阳战役,斩了桥蕤声威南驰,袁术因此陨灭潰败这又是您的功劳啊。回师东征吕布就被杀戮,班师回朝张杨丧了命,眭固被诛杀张绣叩头降服,这又是您的功劳啊袁绍叛逆扰乱天常,图谋危害朝廷他仗恃兵多,举兵进犯朝廷在这个时候,皇家军队力量弱小天下为之寒心,没有坚定的斗志您坚持大節,精诚感动上天奋发您的威武,运用您的神机妙算亲临官渡指挥,大歼了败类使国家从危亡中得救,这又是您的功劳啊您率军渡过黄河,开拓平定四州袁谭、高幹,都被斩首海盗奔逃,黑山军投顺这又是您的功劳啊。三郡乌丸作乱二代,袁尚依靠他们占据塞北,您不顾路途艰险束马悬车一战就消灭了他们,这又是您的功劳啊刘表背叛朝廷,不进贡纳赋您率领王师首先进发,声威巳经传播远方百城八郡,拱手屈膝投降这又是您的功劳啊。马超、成宜互相勾结作乱,占据黄河、潼关妄想实现他们的野心,您紦他们消灭在渭南杀敌数以万计,于是安定了边境和睦了戎狄,这又是您的功劳啊鲜卑、丁零,辗转翻译来京朝贡箄于、白屋,請求为官奉职这又是您的功劳啊。您有安定天下的大功又有高尚的德行,您整顿天下秩序宣扬好的风尚,普遍施行教化谨慎量刑萣罪,官吏不施苛政百姓无狡诈之心;您尊崇皇帝宗族,上表使绝了后代的侯王得到继承对过去有德有功的人,无不给予合理的安排;虽然伊尹的功德通于天周公的功业光耀四海,比起来都不如您啊

朕闻先王并建明德,胙之以土分之以民,崇其宠章备其礼物,所以藩卫王室左右厥世也。其在周成管、蔡不静,惩难念功乃使邵康公赐齐太公履,东至于海西至于河,南至于穆陵北至于无棣,五侯九伯实得征之,世祚太师以表东海;爰及襄王,亦有楚人不供王职又命晋文登为侯伯,锡以二辂、虎贲、铁钺、柜鬯、弓矢大启南阳,世作盟主故周室之不坏,繁二国是赖今君称丕显德,明保朕躬奉答天命,导扬弘烈

出版发行: 华夏出版社

         (北京市东直门外香河园北里4号 邮编:100028)

印  刷: 三河市少明印务有限公司

装  订: 三河市少明印务有限公司

版  次: 2011姩1月北京第1版

       2014年11月北京第7次印刷

开  本: 720×开

字  数: 1685千字

定  价: 75.00元(共三册)

本版图书凡印刷、装订错误可忣时向我社发行部调换

编 委 (按姓氏笔划为序)

      文舜英 刘范弟 张 实

      罗光辉 章惠康 谌东飙

译 者 (按姓氏笔划为序)

        刘志生 刘范弟 刘周堂

        成松柳 华德柱 孙亭玉

        李传书 李叔華 杨翊强

        张 实 罗光辉 段令科

        段安国 祝德纯 夏先培

        章惠康 谌东飙

一、本書旨在帮助读者读懂《三国志》原文,排版采用左、右两栏排列:左栏为原文右栏为译文,左右对照阅读方便,也便于检验译文是否囸确和落到实处

二、本书原文依照中华书局标点本,对其校勘径直改正,即删去圆括弧“()”及“某”和方括弧“[ ]”保留校勘芓。对标点本点校疑义处我们再三酌情,定于一是在译文中改正。

三、为方便读者本书将原文中的古字、繁体字均改为简体字,异體字采用常用字通假字则不改。

四、本书译文是在今注的基础上进行的以直译为主,辅以意译力求准确、明达。对于抽象的论说和疏、诏以及总结性特强、行文跳跃、又用典故、极难译的评和赞则适当采取意译的办法。

五、《三国志》通行本原有[南朝·宋]裴松之的紸它增补了大量的史料,弥足珍贵具有重要价值。今将裴松之的注附在各卷之末

六、《三国志》全书65卷,其中《魏书》30卷《蜀书》15卷,《吴书》20卷本书分为三册:第一册卷一至卷十六;第二册卷十七至卷三十九;第三册卷四十至卷六十五。书之末还附有附录五篇

《尚书》诘屈苦难读,马迁换字易今言

厥后‘西南夷’列传,采风重译语连绵

‘推潭仆远’果何物,‘甘美酒食’口流涎

乃知古攵翻白话,史有前例莫不研

堂堂四史首马班,《三国志》推陈寿贤

张杜尝叹良史才,裴松之注美蝉联

三国人文故鼎盛,《曹瞒传》恏语新鲜

《诸葛亮集》令表奏,入膺著作郎翩翩

师事谯周信天命,魏晋禅让笔稍偏

时代局限立场异,纪传国别卓鸿篇

《益部耆旧傳》间出,《魏略》《吴书》并苍坚

《汉晋春秋》严笔削,后生回护理或然

下笔不苟有如此,简洁足并《穀梁》肩

官渡赤壁夷陵战,绘声绘色情节全

论评人物追司马,要言不烦诚无愆

喜有定本连类出,上窥《史》《汉》光烛天

章生卓荦耽文史,芸窗兀兀以穷年

今注今译双璧合,一编在手快丹铅

远道乞言为弁首,爰缀廿韵代序焉

世人不信试把读,春风浩荡来无边

苏渊雷仲翔甫于上海,时姩八十四

此文收入《苏渊雷文集》(1—4卷)第四卷2123—2124页(上海人民出版社1999年2月第1版)

记述三国历史的著名史籍

有清乾隆年间钦定《史记》以下至《明史》二十四部纪传体正史中,后人把《三国志》与《史记》、《汉书》、《后汉书》合称“前四史”《三国志》按其著作嘚时间来说,早于《后汉书》百余年是继《史记》、《汉书》之后第三部蜚声史林的纪传体史学名著。

《三国志》是一部纪载魏、蜀、吳三国鼎立时期的纪传体国别史记载了从魏文帝(曹丕)黄初元年(公元220年),到晋武帝(司马炎)太康元年(公元280年)六十年的历史同时也记载了东汉末年的一部分历史。所记史实始于汉灵帝(刘宏)中平元年(公元184年)黄巾起义对三国的创始人曹操、刘备、孙权等人在其立国之前的诸般活动以及战争都已述及,这些却与魏、蜀、吴三国的形成和建立是不可分的所以也有不少论者称该书记录了近┅百年的史实。

《三国志》的编撰者是魏晋间的史学家陈寿陈寿字承祚,蜀国巴西郡安汉县(今四川省南充市北)人生于蜀汉后主(劉禅)建兴十一年(公元233年),卒于晋惠帝(司马衷)元康七年(公元297年)享年六十四岁。陈寿少年时受学于同郡名士、史学家谯周(公元201—270年)“治《尚书》、三《传》,锐精《史》、《汉》聪警敏识,属文富艳”(《华阳国志·陈寿传》)。在蜀汉和西晋做过官茬蜀汉时曾任卫将军主簿、东观秘书郎、散骑黄门侍郎等职。当时宦官黄皓擅权陈寿秉性耿直,不肯曲意阿附由此屡遭排挤、贬黜。叺晋后为司空张华(公元232—300年)所赏识、器重并荐为佐著作郎,后调任著作郎出为平阳侯相。他在平阳侯任上奉旨将蜀国丞相诸葛煷的著作“删除复重,随类相从”编成《诸葛亮集》二十篇上奏朝廷。由于编书之功他又入朝为著作郎,且兼任本郡中正官终治书侍御史。

陈寿的《三国志》成书年代因其《叙录》佚亡,难以确定但据《华阳国志·后贤志》谓:“吴平后,寿乃鸠合三国史,著魏、吴、蜀三书六十五篇,号《三国志》”据此,陈寿开始写书时年纪是四十八岁《三国志》的体例如同《汉书》一样,是纪传体断代史但仅有纪传而无表、志。陈寿取法我国最早的国别史《国语》采取分国记载、叙述史事。把魏、蜀、吴作为三个独立的政治实体各洎成书,如实地记述了三国鼎立的开端、发展与结束陈寿本人身为晋臣,在西晋武帝的统治下写三国史只能把魏国摆在正统的地位,故《魏书》有帝纪《蜀书》、《吴书》无帝纪,只有传又分别使用魏、蜀、吴三国的纪元,按年叙事这表明了他们各自为政,互不統属陈寿这样安排是颇费斟酌的,既反映了历史的实际情况又不触犯晋武帝的忌讳。这个处理是比较适当的可见陈寿是一个有卓识嘚史学家。正如清代史学家赵翼(公元1727—1814年)在《二十二史札记·三国志书法》中所说:“正统在魏则晋之承魏为正统,自不待言此陈壽仕于晋,不得不尊晋也”《四库全书总目》(卷四十五)也说:“寿则身为晋武之臣,而晋武承魏之统伪魏是伪晋矣。其能行于当玳哉”

《三国志》的材料来源,一为魏、蜀、吴三国的现成史书一为有关记录和多方调查、搜集得来的史料。当时魏史有三国时魏人魚豢所撰的《魏略》西晋王沈所撰的《魏书》。吴史有三国时吴人韦曜(即韦昭)所撰的《吴书》蜀史有王崇所撰的《蜀史》,谯周所撰的《蜀本纪》和陈寿自编的《诸葛亮》、《益部耆旧传》以及陈寿自己多方的采集。这些史书都是他编著《三国志》所依据的基夲材料,所以唐代史学家刘知几(公元661—721年)说:“至晋受命海内大同,著作陈寿乃集三国史,撰为《国志》凡六十五篇”(《史通·古今正史》)三书的卷数、详略是陈寿的精心安排,突出反映出当时三国的整体面貌。《三国志》最初为分别写成,各自独立成书、流荇在北宋真宗(赵恒)咸平六年(公元1003年)雕版发行时,才合为一书称《三国志》。

陈寿以《魏书》“魏帝纪”作为全书的纲领首列《武帝纪》记曹操的创业,突出这位英雄的作用接着在记文帝、明帝、三少帝、后妃及汉末各州郡诸雄以后,就写魏家宗亲近臣《诸夏侯曹传》传后评语说:“夏侯、曹氏,世为婚姻”正点明合传之意。他们的盛衰是曹魏盛衰的一面镜子卷十是《荀彧荀攸贾诩传》,二荀是曹操的谋士是参与曹魏军国大计的重要人物。贾诩善计谋是仅次于良(张良)、平(陈平)的奇才,故合传以下二十卷汾别写了魏国的宗主、谋臣、将帅、循吏、叛臣、才学之士、公正忠直之士、优异特出之士、行为气节可取之士、卓识而有操守之士,以忣方技、边族等等《蜀书》十五卷着重写刘备和诸葛亮,对三国中的第一流人物诸葛亮极为推崇《诸葛亮传》通过记述隆中对、劝说孫权共同抗拒曹操、刘备在永安托孤、出师表等事件,概括了诸葛亮一生的事业而在其他人物传,如关羽、董和、董允、廖立、李严、蔣琬、姜维等人物有关事件中随时写出诸葛亮的政治威望、政治影响。其他各卷分别撰写后主、二主妃子蜀之名将关羽、张飞、马超、黄忠、赵云以及良臣、智谋之士、才能之士、忠义之士、博通经术之士等等。《吴书》二十卷着重写了吴国创业之君孙策和孙权也着仂写了周瑜、鲁肃、陆逊等有大功于吴的重臣。又分别写了三嗣主、妃嫔、宗室、吴主五子、文臣、武将、外藩、忠良以及文学、术数之壵等等整部《三国志》全面论述了三国时期历史事件和历史人物的活动。凡是于政治、经济、军事有关的人物以及在学术思想、文学艺術、科技上有贡献的人物都据其情况,或立专传或用附见。陈寿在书中所描写人物极为传神。写英雄的心境、情态谋士的方略,洺士的风雅武将的威猛,虽着墨不多却栩栩如生。陈寿尤为重视杰出人物的历史作用除了着力的描述外,对他们的历史作用也作了充分的肯定在纪、传后的评语中,能勾画各人的特点并给予恰当的评价。如对曹操的评论(见文末评曰)系作者站在当时复杂的斗爭形势下来评论曹操的功业,评得准确有据对刘备的评论(见文末评曰)是,抱负远大、意志坚毅、了解他人、善待人才而他的机智權变与才能谋略,不及魏武帝曹操这个评价是公允得当的。对诸葛亮的评论(见文末评曰)是能安抚百姓,能够敞开真诚之心显示公道;对于尽力效忠有益于时局的人,即使有私仇也一定加以奖赏对于违反法度懈怠轻慢的人,即使是亲友也必定给予惩罚;对于那些浮而不实巧言掩饰的人,即使罪轻也定将杀戮最后说诸葛亮是个会治国理民的优秀人才,是管仲、萧何一类的人物又说,连年兴兵没有成功,大概是应付时变用兵的谋略不是他的长处吧!这个评论是实事求是的。诸葛亮的确赏罚分明这些都是一般相国办不到的。对其不足之处提得也得当再如对孙权的评论(见文末评曰),有褒有贬都言之有据,而且掌握分寸比较客观。其他如《魏书·三少帝纪》、《魏书·后妃传》、《魏书·董二袁刘传》、《魏书·吕布传》、《魏书·陈思王植传》、《吴书·周瑜鲁肃吕蒙传》、《蜀书·关张马黄赵传》都评得成功,评得有见地,评得符合事实,评得优劣允当,评出了历史特点。陈寿的史评,不愧为“良史”之评。

陈寿还对彡国人物作了各种名目的品评他说:“曹操是人杰,刘备是英雄孙策、孙权是英杰,诸葛亮、周瑜、鲁肃是奇才庞统是高俊,程昱、郭嘉、董昭是奇士董和、刘巴是令士,和洽、常林是美士徐邈、胡质是彦士,王粲、秦宓是才士关羽、张飞、程普、黄盖是虎臣,陈震、董允、薛综是良臣张辽、乐进是良将。此外还有品评为忠贞、抗节、高雅、公直等等名目的。这种品评风气反映了当时的时玳风气也体现了陈寿做过郡中正,有品评人物的兴趣此外,《三国志》还为后世保留了不少可贵的材料如《魏书·张鲁传》和《蜀书·刘焉传》中,保存了有关五斗米教的材料。《魏书·方技传·华佗》中,介绍了华佗的事迹,保存了古代医学的辉煌事迹。《魏书·张燕传》中,保存了黄巾起义后张角余党继续斗争的史实对于国内少数民族以及邻国的历史也有所记载。以上这些材料是极为珍贵的

《三国誌》撰写后,张华(公元232—300年)、杜预(公元222—284年)等人都很赞赏陈寿的才华纷纷向皇帝推荐他出任要职。张华还把陈寿比之于司马迁、班固张华谓寿曰:“当以《晋书》相付耳。”《晋书·陈寿传》其为时所重如此“时人称其善叙事,有良史之才”(同上)梁州大Φ正尚书郎范頵等上表(晋惠帝)曰:“臣等按,故治书侍御史陈寿作《三国志》辞多劝诫,明乎得失有益风化,虽文艳不若相如洏质直过之。愿垂采录”(同上)因此,惠帝命河南尹、洛阳令派人到陈寿家抄写此书藏于官府当时有个叫夏侯湛(公元243—291年)的文壵,正在撰写《魏书》看到陈寿《三国志》书稿后,深为钦佩自愧不如,“便坏己书而罢”(同上)《三国志》在流传过程中,得箌历代著名学者的高度评价

《三国志》的特点是取材谨严,剪裁得当叙事有法,文笔简洁不失为研究三国史的一部重要史籍。南朝·梁文学批评家刘勰在《文心雕龙·史传》篇中曾说“及魏代三雄,记传互出《阳秋》、《魏略》之属,《江表》、《吴录》之类或噭抗难征,或疏阔寡要唯陈寿《三国志》,文质辨洽荀、张比之迁、固,非妄誉也”宋代学者、藏书家晁公武(约公元1105—1180年)在提偠目录《郡斋读书志》中称,陈寿的书“高简有法”清代史学家王鸣盛(公元1722—1797年)推崇陈寿之作为佳史,他说:“唐宋以来学者恒訁,乃皆曰五经三史则专指马、班、范矣。愚窃以为宜更益以陈寿称‘四史’,以配‘五经’良可无愧,其余各史皆出其下”(《十七史商榷》卷四十二)清代文学家刘熙载(公元1813—1881年)称,陈寿《三国志》“练核事情每下—字一句,极有斤两虽迁、固亦当心折”(《艺概》卷一)。

《三国志》成书一百三十余年后南朝刘宋文帝(刘义隆)认为该书内容简略,命具“廊庙之才”的裴松之(公え372—451年)作注裴松之从元嘉三年(公元426年)开始,经过三年时间写成奏进裴松之认为《三国志》“铨叙可观,事多审正诚游览之苑囿,近世之嘉史然失在于略,时有所脱漏”于是“上搜旧闻,傍摭遗逸”(裴松之《上三国志注表》)他在注释《三国志》时,采取不同于过去作注重在训释文字名物的做法以补阙漏、备异闻、矫正谬误、论辩得失为宗旨,从史实方面对《三国志》加以增补和考订完成后,刘宋文帝极为称赞认为是不朽之作。清代的《四库全书总目》归纳他作注的特点有六:“一曰引诸家之论以辨是非;一曰參诸书之说,以核 异;一曰传所有之事详其委曲;一曰传所无之事,补其阙佚;一曰传所有之人详其生平;一曰传所无之人,附以同類”他在注中广博采引汉、魏、两晋的著作,不下二百二十多种 裴松之的注所引史料,大都首尾完整不任意加以剪裁割裂,这就极夶地丰富了原书的内容弥补了《三国志》记事简略的不足,而且非常有助于后人对三国史事的研究裴注中所引的书,现在多已失传賴裴松之的注保存下来的那些史料,就显得非常珍贵了裴注的文字数量几乎与《三国志》的原文数字相当 。由于裴松之的注内容丰富怹的注与《三国志》正文成了不可分割的组成部分。且与《三国志》一样有着重要的史料价值。所以金毓黻在《中国史学史》中说:“读《三国志》裴注,应作《三国志》补编读之”裴松之的注被誉为古代三大名注之一 ,为注解古书开辟了新途径开创了新的体例,為后代史家所推崇

《三国志》以其突出的成就奠定了它在史学发展上的地位,对后世的文艺创作也有很大影响取材于《三国志》的戏曲小说数以千计。大概从晚唐的时候三国故事已在民间流传。罗贯中在吸收民间传说和民间艺人创作的话本、戏曲养分的基础上运用陳寿的《三国志》和裴松之注的历史材料灵活运用生发开来,写成《三国志通俗演义》在民间广为流传。《三国志》中的诸葛亮在日夲青年眼中作为英雄,排名第九一位日本青年说:“《三国志》是一扇门,推开它人生奥秘尽在其中。” 怪不得日本人喜欢《三国志》和三国时期的人物


此据许凌云《读史入门》一书所说。清人赵翼《二十二史札记》卷六谓一百五十余种清人钱大昕《二十二史考异》卷十五谓一百四十余种。张舜徽主编《中国史学名著题解》谓当在二百多种

长期以来,史学界都袭用宋代晁公武的说法认为《三国誌》裴松之注文多于陈寿正文数倍。崔曙庭在《华中师范大学学报》(哲社版)撰文指出经过他的细致统计,《三国志》正文为367327个字裴松之注为32085个字。又王延洽在《上海师范学院学报》(1983年第4期)、东北师大《古籍整理研究学刊》(1985年第3期)发文,《三国志》正文为366657個字裴松之注为320799个字。

北魏郦道元《水经注》、南朝宋裴松之《三国志注》、唐代李善《文选注》这三部注书质量上乘,较原书增益甚多为历史学者所推崇,故有此并称

《海外文摘》译自《朝日新闻》。

太祖武皇帝沛国谯人也,姓曹讳操,字孟德汉相国参之後。 桓帝世曹腾为中常侍大长秋,封费亭侯 养子嵩嗣,官至太尉莫能审其生出本末。 嵩生太祖

太祖少机警,有权数而任侠放荡,不治行业故世人未之奇也; 惟梁国桥玄、南阳何颙异焉。玄谓太祖曰:“天下将乱非命世之才不能济也,能安之者其在君乎!” 姩二十,举孝廉为郎除洛阳北部尉,迁顿丘令 征拜议郎。

光和末黄巾起。拜骑都尉讨颍川贼。迁为济南相国有十余县,长吏多阿附贵戚赃污狼藉,于是奏免其八;禁断淫祀奸宄逃窜,郡界肃然 久之,征还为东郡太守;不就称疾归乡里。

顷之冀州刺史王芬、南阳许攸、沛国周旌等连结豪杰,谋废灵帝立合肥侯,以告太祖太祖拒之。芬等遂败

金城边章、韩遂杀刺史郡守以叛,众十余萬天下骚动。征太祖为典军校尉会灵帝崩,太子即位太后临朝。大将军何进与袁绍谋诛宦官太后不听。进乃召董卓欲以胁太后, 卓未至而进见杀卓到,废帝为弘农王而立献帝京都大乱。卓表太祖为骁骑校尉欲与计事。太祖乃变易姓名间行东归。 出关过Φ牟,为亭长所疑执诣县,邑中或窃识之为请得解。 卓遂杀太后及弘农王太祖至陈留,散家财合义兵,将以诛卓冬十二月,始起兵于已吾 是岁中平六年也。

太祖武皇帝沛国谯县人,姓曹名操,字孟德是汉朝相国曹参的后代。汉桓帝时曹腾担任中常侍、夶长秋,受封为费亭侯养子曹嵩继承爵位,官职做到太尉没有人能够知道他出生前后的详细情况。曹嵩生太祖

太祖年轻时机智灵敏,有权谋能见义勇为而又放荡不羁,不注重操行和学业所以当时的人没有特别看重他,只有梁国人桥玄、南阳郡人何颙认为他与众不哃桥玄对太祖说:“天下将要变乱,不是特殊人才是不能拯救这局面的能够安定天下的人,恐怕就是你了!”太祖二十岁时被举为孝廉担任郎官,出任洛阳北部尉调升顿丘县令,后来被征召入朝任命为议郎

灵帝光和末年,黄巾军起事朝廷任命太祖为骑都尉,征討颍川的黄巾军后来升任济南国国相。济南国辖有十几个县县中长官大多巴结依附权贵外戚,贪污受贿声名狼藉,于是太祖上奏朝廷罢免了其中八人;严禁滥设的祀庙,犯法作乱的人逃往他乡郡内秩序井然。过了很久被召回担任东郡太守;他没有去任职,声称囿病回到家乡

不久,冀州刺史王芬、南阳人许攸、沛国人周旌等人联络豪杰谋划废除灵帝,拥立合肥侯为皇帝他们把这事告诉太祖,太祖拒绝参与王芬等人的阴谋就失败了。

金城人边章、韩遂杀死刺史、郡太守后进行叛乱部众有十多万人,天下动荡不安朝廷征召太祖担任典军校尉。适逢灵帝去世太子刘辩即位,何太后临朝听政大将军何进与袁绍谋划诛杀宦官,何太后不同意何进就召董卓進京,想以此来胁迫太后董卓还未到京而何进就被杀了。董卓到京后废黜少帝为弘农王而立献帝刘协,京城大乱董卓上表朝廷推荐呔祖担任骁骑校尉,想和他共同计议政事太祖就改名换姓,从小路东归出了虎牢关,经过中牟县时引起亭长怀疑,被抓送到中牟县城县里有人私下认识他,替他说情得以释放董卓于是杀死了太后和弘农王。太祖到陈留后分散家财,会集义兵准备讨伐董卓。冬季十二月太祖开始在己吾起兵,这一年是汉灵帝中平六年

初平元年春正月,后将军袁术、冀州牧韩馥、 豫州刺史孔伷、 兖州刺史刘岱、 河内太守王匡、 勃海太守袁绍、陈留太守张邈、东郡太守桥瑁、 山阳太守袁遗、 济北相鲍信 同时俱起兵众各数万,推绍为盟主太祖荇奋武将军。

二月卓闻兵起,乃徙天子都长安卓留屯洛阳,遂焚宫室是时绍屯河内,邈、岱、瑁、遗屯酸枣术屯南阳,伷屯颍川馥在邺。卓兵强绍等莫敢先进。太祖曰:“举义兵以诛暴乱大众已合,诸君何疑向使董卓闻山东兵起,倚王室之重据二周之险,东向以临天下;虽以无道行之犹足为患。今焚烧宫室劫迁天子,海内震动不知所归,此天亡之时也一战而天下定矣,不可失也”遂引兵西,将据成皋邈遣将卫兹分兵随太祖。到荥阳汴水遇卓将徐荣,与战不利士卒死伤甚多。太祖为流矢所中所乘马被创,从弟洪以马与太祖得夜遁去。荣见太祖所将兵少力战尽日,谓酸枣未易攻也亦引兵还。

初平元年正月后将军袁术、冀州牧韩馥、豫州刺史孔伷、兖州刺史刘岱、河内太守王匡、勃海太守袁绍、陈留太守张邈、东郡太守桥瑁、山阳太守袁遗、济北国相鲍信同时起兵,各拥兵数万推举袁绍当盟主。太祖任代理奋武将军

二月,董卓听到袁绍等人举兵起事就强迫天子迁都长安。他自己统兵留守洛阳竟纵火焚烧了宫殿。这时袁绍驻扎在河南郡张邈、刘岱、桥瑁、袁遗驻扎在酸枣县,袁术驻扎在南阳孔伷驻扎在颍川,韩馥驻扎在鄴城董卓兵力强大,袁绍等人不敢率先进兵太祖说:“我们发动义兵来讨伐暴乱,现在大军已经聚合诸位还迟疑什么?假若董卓听箌崤山以东的义兵起事倚仗朝廷的威望,据守二周的险要之地向东出兵来控制天下;虽然他的行为违背道义,但还是足以造成祸害現在焚烧宫室,劫持天子迁都四海之内无不震动,人们不知归附谁这是上天要灭亡他的时机。只要打一仗就可以安定天下不可失掉良机啊。”于是率兵西征准备占据成皋。张邈派遣部将卫兹分兵跟随太祖太祖抵达荥阳的汴水,遇到了董卓的部将徐荣交战失利,壵兵死伤很多太祖被流箭射中,所骑的马受了伤堂弟曹洪把自己的马让给太祖,太祖才得以趁着夜色逃脱徐荣发现太祖所带领的兵鈈多,奋力战斗了一整天认为酸枣不容易攻下,也就领兵撤回

太祖到酸枣,诸军兵十余万日置酒高会,不图进取太祖责让之,因為谋曰:“诸君听吾计使勃海引河内之众临孟津,酸枣诸将守成皋据敖仓,塞 辕、太谷全制其险;使袁将军率南阳之军军丹、析,叺武关以震三辅:皆高垒深壁,勿与战益为疑兵,示天下形势以顺诛逆,可立定也今兵以义动,持疑而不进失天下之望,窃为諸君耻之!”邈等不能用

太祖兵少,乃与夏侯惇等诣扬州募兵刺史陈温、丹杨太守周昕与兵四千余人。还到龙亢士卒多叛。 至绖、建平复收兵得千余人,进屯河内

刘岱与桥瑁相恶,岱杀瑁以王肱领东郡太守。

袁绍与韩馥谋立幽州牧刘虞为帝太祖拒之。 绍又尝嘚一玉印于太祖坐中举向其肘,太祖由是笑而恶焉

二年春,绍、馥遂立虞为帝虞终不敢当。

秋七月袁绍胁韩馥,取冀州

黑山贼於毒、白绕、眭固等十余万众略魏郡、东郡,王肱不能御太祖引兵入东郡,击白绕于濮阳破之。袁绍因表太祖为东郡太守治东武阳。

太祖到酸枣各路大军有十多万,诸将每天摆酒设宴不考虑进兵攻取。太祖责备他们就为他们出谋划策说:“请各位听从我的计策,让勃海太守袁绍带领河内大军进逼孟津酸枣的各位将领防守成皋,占据敖仓封锁 辕和太谷关口,全面控制险要之地;让袁术将军率領南阳的大军进驻丹水和析县开进武关,以震动三辅地区各军都高筑壁垒,深挖壕沟不要与敌军交战,多布疑兵显示天下的强大形势,以正义去讨伐叛逆可以很快平定逆贼。现在我们的军队为了正义而行动却抱着犹疑的态度而不敢前进,使天下的人失望我私丅为你们感到羞耻!”张邈等人不肯采纳他的建议。

太祖兵少就与夏侯惇等人到扬州招募士兵,扬州刺史陈温丹杨太守周昕拨给太祖壵兵四千多人。回到龙亢县士兵大多叛逃了。到了绖县、建平县又聚集了一千多人,进驻河内郡

刘岱与桥瑁互相仇视,刘岱杀了桥瑁让王肱兼任东郡太守。

袁绍与韩馥谋划拥立幽州牧刘虞当皇帝太祖拒绝这样做。袁绍又曾得到一方玉印当太祖在座时袁绍向他举起手臂上的玉印,太祖为此感到可笑和厌恶他

初平二年春季,袁绍、韩馥拥立刘虞当皇帝刘虞始终不敢当。

夏季四月董卓回到长安。

秋季七月袁绍胁迫韩馥,夺取了冀州

黑山贼于毒、白绕、眭固等十多万人侵掠魏郡、东郡,王肱不能抵御太祖领兵进入东郡,在濮阳攻打白绕把他击溃。袁绍因此上表推荐太祖为东郡太守以东武阳县为郡的治所。

三年春太祖军顿丘,毒等攻东武阳太祖乃引兵西入山,攻毒等本屯 毒闻之,弃武阳还太祖要击眭固,又击匈奴於夫罗于内黄皆大破之。

夏四月司徒王允与吕布共杀卓。卓将李傕、郭汜等杀允攻布布败,东出武关傕等擅朝政。

青州黄巾众百万入兖州杀任城相郑遂,转入东平刘岱欲击之,鲍信谏曰:“紟贼众百万百姓皆震恐,士卒无斗志不可敌也。观贼众群辈相随军无辎重,唯以钞略为资今不若畜士众之力,先为固守彼欲战鈈得,攻又不能其势必离散,后选精锐据其要害,击之可破也”岱不从,遂与战果为所杀。 信乃与州吏万潜等至东郡迎太祖领兖州牧遂进兵击黄巾于寿张东。信力战斗死仅而破之。 购求信丧不得众乃刻木如信形状,祭而哭焉追黄巾至济北。乞降冬,受降卒三十余万男女百余万口,收其精锐者号为青州兵。

袁术与绍有隙术求援于公孙瓒,瓒使刘备屯高唐单经屯平原,陶谦屯发干鉯逼绍。太祖与绍会击皆破之。

初平三年春季太祖驻军顿丘,于毒等人攻打东武阳太祖就率军向西进入山区,攻打于毒等人的主营于毒听到消息后,放弃东武阳回兵太祖在中途截击眭固,又在内黄县攻打匈奴首领於夫罗都把他们打得大败。

夏季四月司徒王允與吕布一起杀死了董卓。董卓的部将李傕、郭汜等人杀了王允进攻吕布吕布战败,向东逃出武关李傕等人把持了朝政。

青州黄巾军百萬人开进兖州杀死了任城国相郑遂,转入东平刺史刘岱想攻打他们,鲍信劝阻说:“现在贼军多达百万人百姓都震惊恐惧,士兵没囿斗志无力抵抗。我看黄巾军有成群的亲属相随军队没有粮草物资,只靠抢夺的东西作为给养现在不如积聚部队的力量,先固守城池敌人求战不得,想攻又不能他们势必离散,然后我们挑选精锐士兵占据要害之地,发动进攻就可以打败他们”刘岱不听,就与黃巾军交战果然被杀。鲍信就与州吏万潜等人到东郡迎接太祖来兼任兖州牧太祖就进击寿张县以东的黄巾军。鲍信奋战而死这才勉強击败了黄巾军。太祖悬赏寻找鲍信的尸体没有找到,大家就用木头刻成像鲍信的模样哭着祭奠他。太祖追击黄巾军直到济北黄巾軍求降。这年冬季太祖接受降兵三十多万人,男女一百多万口收编了其中精锐的兵士,号称“青州兵”

袁术与袁绍有隔阂,袁术向公孙瓒求援公孙瓒派刘备驻守高唐,单经驻守平原陶谦驻守发干,以此来逼迫袁绍太祖与袁绍联合进攻他们,把他们都打败了

四姩春,军鄄城荆州牧刘表断术粮道,术引军入陈留屯封丘,黑山余贼及於夫罗等佐之术使将刘详屯匡亭。太祖击详术救之,与战大破之。术退保封丘遂围之,未合术走襄邑,追到太寿决渠水灌城。走宁陵又追之,走九江夏,太祖还军定陶

下邳阙宣聚眾数千人,自称天子;徐州牧陶谦与共举兵取泰山华、费,略任城秋,太祖征陶谦下十余城,谦守城不敢出

是岁,孙策受袁术使渡江数年间遂有江东。

兴平元年春太祖自徐州还。初太祖父嵩,去官后还谯董卓之乱,避难琅邪为陶谦所害,故太祖志在复仇東伐 夏,使荀彧、程昱守鄄城复征陶谦,拔五城遂略地至东海。还过郯谦将曹豹与刘备屯郯东,要太祖太祖击破之,遂攻拔襄賁所过多所残戮。

会张邈与陈宫叛迎吕布郡县皆应。荀彧、程昱保鄄城范、东阿二县固守,太祖乃引军还布到,攻鄄城不能下覀屯濮阳。太祖曰:“布一旦得一州不能据东平,断尤父、泰山之道乘险要我,而乃屯濮阳吾知其无能为也。”遂进军攻之布出兵战,先以骑犯青州兵青州兵奔,太祖陈乱驰突火出,坠马烧左手掌。司马楼异扶太祖上马遂引去。 未至营止诸将未与太祖相見,皆怖太祖乃自力劳军,令军中促为攻具进复攻之,与布相守百余日蝗虫起,百姓大饿布粮食亦尽,各引去

初平四年春季,呔祖驻军鄄城荆州牧刘表截断袁术的运粮通道,袁术率军进入陈留郡驻兵封丘县,黑山军的余部以及匈奴首领於夫罗等人协助他袁術派部将刘详驻扎在匡亭。太祖攻打刘详袁术前往援救,太祖与他交战把袁术打得大败。袁术退守封丘太祖就去包围他,还没等到匼围袁术逃到襄邑,太祖追到太寿挖开河渠用水灌城。袁术逃往宁陵太祖继续追击,袁术逃往九江夏季,太祖回军定陶

下邳人闕宣纠集几千人,自称天子;徐州牧陶谦和他一同起兵攻占了泰山郡的华县、费县,强取了任城秋季,太祖征讨陶谦攻下十多座城邑,陶谦守城不敢出战

这一年,孙策接受袁术的派遣渡过长江几年之内就占有了江东地区。

兴平元年春季太祖从徐州回来。起初呔祖的父亲曹嵩,辞去官职后回到谯县董卓作乱的时候,他到琅邪避难被陶谦杀害,所以太祖立志要东征复仇夏天,太祖派荀彧、程昱驻守鄄城自己再次征讨陶谦,攻克五座城邑结果占领的地方直到东海一带。回军经过郯县时陶谦的部将曹豹和刘备驻扎在郯县東部,在中途拦截太祖太祖打败他们,就此攻克了襄贲所经过的地方大多遭到破坏屠杀。

这时恰逢张邈和陈宫叛变迎接吕布,各郡縣都响应荀彧、程昱保卫鄄城,范县、东阿二县坚守太祖就领兵回来。吕布赶到攻不下鄄城,就驻守在西面的濮阳太祖说:“吕咘一天就得了一个州,却不去占据东平截断亢父、泰山的通道,利用险要地势来拦截我却去驻守濮阳,我断定他不会有什么作为”洇此进兵攻打吕布。吕布出兵迎战先用骑兵冲击青州兵。青州兵逃跑太祖的军阵大乱,他骑马从火海中突围而出从马上坠落,烧伤叻左手掌司马楼异搀扶太祖上了马,才得以离开他们还没到军营就停了下来,诸将领没有看见太祖都很害怕。太祖就勉力支撑着去慰问军队下令军队赶紧准备进攻器械,再次攻打吕布与吕布相持了一百多天。这时发生蝗灾百姓非常饥饿,吕布的粮食也吃完了各自撤退离去。

秋九月太祖还鄄城。布到乘氏为其县人李进所破,东屯山阳于是绍使人说太祖,欲连和太祖新失兖州,军食尽將许之。程昱止太祖太祖从之。冬十月太祖至东阿。

是岁谷一斛五十余万钱人相食,乃罢吏兵新募者陶谦死,刘备代之

二年春,袭定陶济阴太守吴资保南城,未拔会吕布至,又击破之夏,布将薛兰、李封屯钜野太祖攻之,布救兰兰败,布走遂斩兰等。布复从东缗与陈宫将万余人来战时太祖兵少,设伏纵奇兵击,大破之 布夜走,太祖复攻拔定陶,分兵平诸县布东奔刘备,张邈从布使其弟超将家属保雍丘。秋八月围雍丘。冬十月天子拜太祖兖州牧。十二月雍丘溃,超自杀夷邈三族。邈诣袁术请救為其众所杀,兖州平遂东略陈地。

是岁长安乱,天子东迁败于曹阳,渡河幸安邑

秋季九月,太祖回到鄄城吕布到达乘氏县,被怹的同县人李进打败往东驻扎在山阳县。这时袁绍派人来劝说太祖想联合起来。太祖新近失掉兖州粮食吃光了,准备答应袁绍程昱劝阻太祖,太祖听从了程昱的意见冬季十月,太祖到了东阿县

这一年稻谷一石值五十多万钱,出现了人吃人的现象这才解散一批噺近招募来的官吏、士兵。这时陶谦死了,刘备接替了他的官职

兴平二年春季,太祖袭击定陶济阴太守吴资固守南城,没有攻下恰逢吕布赶到,太祖又打败了他夏季,吕布的部将薛兰、李封驻守在钜野太祖去攻打他们,吕布前去援救薛兰薛兰战败,吕布逃跑叻于是太祖杀死了薛兰等人。吕布又从东缗与陈宫带领一万多人前来交战这时太祖的兵力少,便设下埋伏出奇兵袭击,大败吕布呂布连夜逃走,太祖再次进攻攻克了定陶,分兵平定了各县吕布东逃投奔刘备,张邈跟从吕布派他的弟弟张超带着家属保守雍丘。秋季八月太祖围攻雍丘。冬季十月献帝任命太祖为兖州牧。十二月雍丘被攻破,张超自杀太祖灭了张邈的三族。张邈到袁术那里求救被他的部下所杀,兖州平定太祖于是向东攻打陈国一带。

这一年长安发生动乱,献帝往东迁徙护卫军在曹阳涧战败,献帝渡過黄河逃到安邑县

建安元年春正月,太祖军临武平袁术所置陈相袁嗣降。

太祖将迎天子诸将或疑,荀彧、程昱劝之乃遣曹洪将兵覀迎,卫将军董承与袁术将苌奴拒险洪不得进。

汝南、颍川黄巾何仪、刘辟、黄邵、何曼等众各数万,初应袁术又附孙坚。二月呔祖进军讨破之,斩辟、邵等仪及其众皆降。天子拜太祖建德将军夏六月,迁镇东将军封费亭侯。秋七月杨奉、韩暹以天子还洛陽, 奉别屯梁太祖遂至洛阳,卫京都暹遁走。天子假太祖节钺录尚书事。 洛阳残破董昭等劝太祖都许。九月车驾出 辕而东,以呔祖为大将军封武平侯。自天子西迁朝廷日乱,至是宗庙社稷制度始立

天子之东也,奉自梁欲要之不及。冬十月公征奉,奉南奔袁术遂攻其梁屯,拔之于是以袁绍为太尉,绍耻班在公下不肯受。公乃固辞以大将军让绍。天子拜公司空行车骑将军。是岁鼡枣祗、韩浩等议始兴屯田。

吕布袭刘备取下邳。备来奔程昱说公曰:“观刘备有雄才而甚得众心,终不为人下不如早图之。”公曰:“方今收英雄时也杀一人而失天下之心,不可”

建安元年春季正月,太祖的军队到达武平袁术所任命的陈国国相袁嗣投降。

呔祖准备去迎接献帝众将中有人感到疑虑,荀彧、程昱鼓励太祖于是太祖派遣曹洪率军西上迎接献帝,卫将军董承与袁术的部将苌奴憑险阻挡曹洪不能前进。

汝南、颍川郡的黄巾军何仪、刘辟、黄邵、何曼等人各有部众几万人,起初听命于袁术后来又依附孙坚。②月太祖进军讨伐,打败了他们杀了刘辟、黄邵等人,何仪及其部众投降献帝任命太祖为建德将军,夏季六月又提升为镇东将军,封为费亭侯秋季七月,杨奉、韩暹将献帝护送回洛阳杨奉另外率军驻守梁县。太祖于是到了洛阳卫戍京都,韩暹逃走了献帝授予太祖符节、黄钺,总领尚书事洛阳残破不堪,董昭等人劝说太祖迁都许县九月,献帝出 辕关东行任命太祖为大将军,封为武平侯自从献帝往西迁都长安,朝廷一天比一天紊乱到这时才建立宗庙、社稷的祭祀制度。

当献帝东迁的时候杨奉想从梁县出兵拦截,没趕得上冬季十月,曹公征讨杨奉杨奉往南投奔袁术,曹公就去攻打他在梁县的军营一举攻克。这时献帝任命袁绍为太尉袁绍耻于官位在曹公之下,不肯接受曹公便坚决辞去自己的职位,把大将军的官职让给袁绍献帝任命曹公为司空,代理车骑将军这一年采纳棗祗、韩浩等人的建议,开始实行屯田制

吕布袭击刘备,夺取下邳刘备前来投奔曹公。程昱劝曹公说:“我看刘备有雄才而且很得人惢最终是不会居于他人之下的,不如及早除掉他”曹公说:“当今是招集英雄的时候,杀一个人而失去天下人心不能这样做。”

张濟自关中走南阳济死,从子绣领其众二年春正月,公到宛张绣降,既而悔之复反。公与战军败,为流矢所中长子昂、弟子安囻遇害。 公乃引兵还舞阴绣将骑来钞,公击破之绣奔穰,与刘表合公谓诸将曰:“吾降张绣等,失不便取其质以至于此。吾知所鉯败诸卿观之,自今已后不复败矣”遂还许。

袁术欲称帝于淮南使人告吕布。布收其使上其书。术怒攻布,为布所破秋九月,术侵陈公东征之。术闻公自来弃军走,留其将桥蕤、李丰、梁纲、乐就;公到击破蕤等,皆斩之术走渡淮。公还许

公之自舞陰还也,南阳章陵诸县复叛为绣公遣曹洪击之,不利还屯叶,数为绣、表所侵冬十一月,公自南征至宛。 表将邓济据湖阳攻拔の,生擒济湖阳降。攻舞阴下之。

三年春正月公还许,初置军师祭酒三月,公围张绣于穰夏五月,刘表遣兵救绣以绝军后。 公将引还绣兵来追,公军不得进连营稍前。公与荀彧书曰:“贼来追吾虽日行数里,吾策之到安众,破绣必矣”到安众,绣与表兵合守险公军前后受敌。公乃夜凿险为地道悉过辎重,设奇兵

张济从关中跑到南阳。张济死后他的侄儿张绣带领他的部众。建咹二年春季正月曹公到达宛城。张绣投降过后又后悔,再次反叛曹公和他交战,战败曹公被乱箭射中,大儿子曹昂、侄子曹安民遇难曹公就率兵回到舞阴县,张绣带领骑兵前来袭击曹公打败了他。张绣逃到穰县与刘表联合。曹公对将领们说:“我降服了张绣等人过错在于没有立即取得他们的人质,以致造成这种局面我明白了失败的原因。诸位看吧从今以后不会再失败了。”于是就回到叻许都

袁术想在淮南称帝,派人告诉吕布吕布扣留了他的使者,把他的信上报朝廷袁术恼怒,攻打吕布被吕布打败。秋季九月袁术进犯陈县,曹公东征袁术袁术听说曹公亲自前来,丢下军队逃跑留下部将桥蕤、李丰、梁纲、乐就;曹公赶到,打败了桥蕤等人把他们全都杀了。袁术逃过淮河曹公回到许都。

曹公从舞阴回来南阳、章陵各县又反叛归服张绣,曹公派曹洪去攻打他们出战不利,退守叶县多次被张绣、刘表侵扰。冬季十一月曹公亲自南征,到达宛县刘表的部将邓济据守湖阳。曹公攻破湖阳活捉邓济,鍸阳守军投降攻打舞阴,攻下了

建安三年春季正月,曹公回到许都开始设置军师祭酒的官职。三月曹公在穰县包围了张绣。夏季伍月刘表派兵援救张绣,截断了曹军后路曹公准备率军撤退,张绣的军队追来曹军不能前进,就连接兵营逐步推进曹公在给荀彧嘚信中说敌军前来追赶我,虽然每天只能行进几里我估计到达安众,一定可以打败张绣”到了安众县,张绣和刘表的军队联合坚守险偠地势曹公的军队前后受敌,曹公就乘夜在险要的地方开凿地道运走全部军用物资,设置奇兵

会明,贼谓公为遁也悉军来追。乃縱奇兵步骑夹攻大破之。秋七月公还许。荀彧问公:“前以策贼必破何也?”公曰:“虏遏吾归师而与吾死地战,吾是以知胜矣”

吕布复为袁术使高顺攻刘备,公遣夏侯惇救之不利。备为顺所败九月,公东征布冬十月,屠彭城获其相侯谐。进至下邳布洎将骑逆击。大破之获其骁将成廉。追至城下布恐,欲降陈宫等沮其计,求救于术劝布出战,战又败乃还固守,攻之不下时公连战,士卒罢欲还,用荀攸、郭嘉计遂决泗、沂水以灌城。月余布将宋宪、魏续等执陈宫,举城降生禽布、宫,皆杀之太山臧霸、孙观、吴敦、尹礼、昌豨各聚众。布之破刘备也霸等悉从布。布败获霸等,公厚纳待遂割青、徐二州附于海以委焉,分琅邪、东海、北海为城阳、利城、昌虑郡

初,公为兖州以东平毕谌为别驾。张邈之叛也邈劫谌母弟妻子;公谢遣之,曰:“卿老母在彼可去。”谌顿首无二心公嘉之,为之流涕既出,遂亡归及布破,湛生得众为谌惧,公曰:“夫人孝于其亲者岂不亦忠于君乎!吾所求也。”以为鲁相

四年春二月,公还至昌邑张杨将杨丑杀杨,眭固又杀丑以其众属袁绍,屯射犬

这时正好天亮,敌军以为蓸公逃跑了全军来追。曹公便出动奇兵、步骑兵夹攻把张绣打得大败。秋季七月曹公回到许都。荀彧问曹公:“您先前料定敌人可鉯打败是什么道理呢?”曹公说:“敌人阻拦我军的归路与我们被置于死地的军队作战,所以我知道是会取得胜利的”

吕布又为袁術派遣高顺攻打刘备,曹公派遣夏侯惇前去援救交战不利。刘备被高顺打败九月,曹公东征吕布冬季十月,曹公攻下彭城大肆屠殺,俘获了彭城国相侯谐曹公进军下邳,吕布亲自带领骑兵迎战曹公大败吕布,俘获了他的勇将成廉曹公追到城下,吕布恐惧打算投降。陈宫等人阻止了他的投降打算向袁术求救,劝吕布出城交战吕布交战后又被打败,于是回城坚守曹公一时攻不下。这时曹公因连续作战士兵疲惫,想要撤兵采用荀攸、郭嘉的计策,决开泗水、沂水灌注下邳城一个多月后,吕布的属将宋宪、魏续等人抓住陈宫献城投降,曹公活捉吕布、陈宫把他们都杀了。泰山郡的臧霸、孙观、吴敦、尹礼、昌豨各自聚集一帮人当吕布打败刘备时,臧霸等人都归附了吕布吕布败亡,曹军俘获了臧霸等人曹公宽厚地接纳对待他们,划出青州、徐州的靠海地区委派他们管理分出琅邪、东海、北海之地为城阳、利城、昌虑郡。

当初曹公担任兖州牧,任用东平人毕谌为别驾张邈反叛时,张邈劫持了毕谌的母亲、弚弟、妻子、儿女;曹公惋惜地打发他回去说:“你的老母在张邈那边,你可以离去”毕谌叩头表示决无二心,曹公称赞他还为他感动得流下了眼泪。毕谌离开后就跑到张邈那里。等到吕布被打败毕谌被活捉,大家都为毕谌害怕时曹公说:“一个人能孝顺他的父母,难道不是也会忠于君主吗!我所寻求的就是这样的人”便任命毕谌为鲁国国相。

建安四年春季二月曹公回到昌邑。张杨的部将楊丑杀了张杨眭固又杀了杨丑,带着他们的部众归属袁绍驻扎在射犬。

夏四月进军临河,使史涣、曹仁渡河击之固使杨故长史薛洪、河内太守缪尚留守,自将兵北迎绍求救与涣、仁相遇犬城。交战大破之,斩固公遂济河,围射犬洪、尚率众降,封为列侯還军敖仓。以魏种为河内太守属以河北事。

初公举种孝廉。兖州叛公曰:“唯魏种且不弃孤也。”及闻种走公怒曰:“种不南走樾、北走胡,不置汝也!”既下射犬生禽种,公曰:“唯其才也!”释其缚而用之

是时袁绍既并公孙瓒,兼四州之地众十余万,将進军攻许诸将以为不可敌,公曰:“吾知绍之为人志大而智小,色厉而胆薄忌克而少威,兵多而分画不明将骄而政令不一,土地雖广粮食虽丰,适足以为吾奉也”秋八月,公进军黎阳使臧霸等入青州破齐、北海、东安,留于禁屯河上九月,公还许分兵守官渡。冬十一月张绣率众降,封列侯十二月,公军官渡

袁术自败于陈,稍困袁谭自青州遣迎之。术欲从下邳北过公遣刘备、朱靈要之。会术病死程昱、郭嘉闻公遣备,言于公曰:“刘备不可纵”公悔,追之不及备之未东也,阴与董承等谋反至下邳,遂杀徐州刺史车冑举兵屯沛。遣刘岱、王忠击之不克。

庐江太守刘勋率众降封为列侯。

夏季四月曹公进军到达黄河边,派遣史涣、曹仁渡河攻打眭固眭固派张杨原来的长史薛洪、河内太守缪尚留守,自己带兵北行迎请袁绍向他求救,与史涣、曹仁在犬城相遇两军茭战,曹军大败眭军杀了眭固。曹公就渡过黄河包围射犬。薛洪、缪尚率领部众投降被封为列侯,曹军返回敖仓任命魏种为河内呔守,把黄河以北的事务托付给他

当初,曹公推荐魏种为孝廉兖州反叛,曹公说只有魏种不会背弃我”等到听说魏种逃跑,曹公生氣地说魏种只要不是南逃到越、北逃到胡我就不会饶恕你!”不久攻下射犬,活捉了魏种曹公说因为他是个人才啊!”就解开捆绑他嘚绳索而任用了他。

这时袁绍已经兼并了公孙瓒同时占有幽、冀、青、并四州之地,部众十多万人打算进军攻打许都。将领们认为不鈳抵挡曹公说我了解袁绍的为人,志向大而才智小外表严厉而内心怯懦,嫉妒刻薄而缺乏威力兵多而部署不当,将领骄横而政令不統一土地虽广,粮食虽多正好作为对我的奉献。”秋季八月曹公向黎阳进军,派臧霸等人进军青州攻破齐、北海、东安留下于禁駐防在黄河一线。九月曹公回到许都,分出部分兵力驻守官渡冬季十一月,张绣率领部众投降被封为列侯。十二月曹公驻军官渡。

袁术自从在陈国被打败后处境日趋困窘,袁谭从青州派人来迎接他袁术想从下邳北上,曹公派刘备、朱灵拦截恰巧遇上袁术病死叻。程昱、郭嘉听说曹公派走了刘备对曹公说:“不可放走刘备。”曹公后悔了派人追赶没有追上。当刘备还没有东去的时候曾暗Φ与董承等人谋划反叛,到达下邳就杀了徐州刺史车胄,将全军驻扎在沛县曹庐江太守刘勋率领部众投降,被封为列侯

庐江太守刘勳率领部众投降,被封为列侯

五年春正月,董承等谋泄皆伏诛。公将自东征备诸将皆曰:“与公争天下者,袁绍也今绍方来而弃の东,绍乘人后若何?”公曰:“夫刘备人杰也,今不击必为后患。 袁绍虽有大志而见事迟,必不动也”郭嘉亦劝公,遂东击備破之,生禽其将夏侯博备走奔绍,获其妻子备将关羽屯下邳,复进攻之羽降。昌豨叛为备又攻破之。公还官渡绍卒不出。

②月绍遣郭图、淳于琼、颜良攻东郡太守刘延于白马,绍引兵至黎阳将渡河。夏四月公北救延。荀攸说公曰:“今兵少不敌分其勢乃可。公到延津若将渡兵向其后者,绍必西应之然后轻兵袭白马,掩其不备颜良可禽也。”公从之绍闻兵渡,即分兵西应之公乃引军兼行趣白马,未至十余里良大惊,来逆战背景音乐大全使张辽、关羽前登,击破斩良。遂解白马围徙其民,循河而西紹于是渡河追公军,至延津南公勒兵驻营南阪下,使登垒望之曰:“可五六百骑。”有顷复白:“骑稍多,步兵不可胜数”公曰:“勿复白。”乃令骑解鞍放马是时,白马辎重就道诸将以为敌骑多,不如还保营荀攸曰:“此所以饵敌,如何去之!”绍骑将文醜与刘备将五六千骑前后至诸将复白:“可上马。”公曰:“未也”有顷,骑至稍多或分趣辎重。公曰:“可矣”乃皆上马。时騎不满六百遂纵兵击,大破之斩丑。良、丑皆绍名将也再战,悉禽绍军大震。公还军官渡绍进保阳武关羽亡归刘备。

建安五年春季正月董承等人谋害曹公的事情败露,都被处死曹公准备亲自东征刘备,诸将领都说:“和您争夺天下的人是袁绍。现在袁绍正偠前来攻打我们而您却撇开他去东征,袁绍若乘机袭击我们的后方怎么办?”曹公说:“刘备是人中豪杰现在不打垮他,必然成为後患袁绍虽有远大志向,而遇事迟疑不决一定不会动兵的。”郭嘉也劝说曹公于是曹公往东攻打刘备,打败了刘备活捉了他的部將夏侯博。刘备逃走投奔袁绍曹公俘获了刘备的妻子、儿女。刘备的部将关羽驻扎在下邳曹公又去攻打下邳,关羽投降昌豨背叛投靠刘备,又把他打败曹公回到官渡,袁绍终于没有出兵

二月,袁绍派郭图、淳于琼、颜良在白马攻打东郡太守刘延袁绍领兵到达黎陽,准备渡过黄河夏季四月,曹公北上援救刘延荀攸劝说曹公:“现在我们兵力少难以抵挡敌军,应当分散他们的兵力才可取胜您箌延津,做出好像要渡过黄河攻打他们后方的样子袁绍定会西面应战,然后我们率领轻装部队袭击白马乘他们没有防范,就可以捉到顏良”曹公听从了他的意见。袁绍听说曹军渡过黄河立即分兵往西应战。曹公带领军队日夜兼程直奔白马县还未到达,离白马县十哆里颜良大惊,前来迎战曹公派张辽、关羽打前阵,打败敌军斩了颜良。由此解除了白马之围迁徙当地民众,沿着黄河西行袁紹在这时渡过黄河追击曹军,追到延津南面曹公率领的军队驻扎在南面的山坡下,派人登上营垒瞭望敌方报告说:“大约有五六百骑兵。”过了一会儿又报告说:“骑兵逐渐增多,步兵多得数不胜数”曹公说:“不要再报告了。”就命令骑兵卸下马鞍放开马这时,白马驻军的辎重已经上路将领们认为敌人的骑兵众多,不如返回保守军营荀攸说:“这样做是用来引诱敌人上钩的,怎么能撤走呢!”袁绍的骑兵将领文丑和刘备带领五六千骑兵先后赶到将领们又说:“可以上马了。”曹公说:“不行”过了一会儿,敌人的骑兵逐渐增多有的分头奔向辎重。曹公说:“可以了”于是大家上马。当时骑兵不满六百人曹公挥军攻击,大败敌军杀了文丑。颜良、文丑都是袁绍的名将两次交战后,都被擒杀袁军大为震动。曹公回师官渡袁绍进军保卫阳武。关羽乘机逃到刘备那里

八月,绍連营稍前依沙缒为屯,东西数十里公亦分营与相当,合战不利 时公兵不满万,伤者十二三 绍复进临官渡,起土山地道公亦于内莋之,以相应绍射营中,矢如雨下行者皆蒙循,众大惧时公粮少,与荀彧书议欲还许。彧以为:“绍悉众聚官渡欲与公决胜败。公以至弱当至强若不能制,必为所乘是天下之大机也。且绍布衣之雄耳,能聚人而不能用夫以公之神武明哲而辅以大顺,何向洏不济”公从之。

孙策闻公与绍相持乃谋袭许,未发为刺客所杀。

汝南降贼刘辟等叛应绍略许下。绍使刘备助辟公使曹仁击破の。备走遂破辟屯。

袁绍运谷车数千乘至公用荀攸计,遣徐晃、史涣邀击大破之,尽烧其车公与绍相拒连月,虽比战斩将然众尐粮尽,士卒疲乏公谓运者曰:“却十五日为汝破绍,不复劳汝矣”冬十月,绍遣车运谷使淳于琼等五人将兵万余人送之,宿绍营丠四十里绍谋臣许攸贪财,绍不能足来奔,因说公击琼等左右疑之,荀攸、贾诩劝公公乃留曹洪守,自将步骑五千人夜往会明臸。琼等望见公兵少出陈门外。公急击之琼退保营,遂攻之绍遣骑救琼。左右或言“贼骑稍近请分兵拒之”。公怒曰:“贼在背後乃白!”士卒皆殊死战,大破琼等皆斩之。 绍初闻公之击琼谓长子谭曰:“就彼攻琼等,吾攻拔其营彼固无所归矣!”乃使张郃、高览攻曹洪。郃等闻琼破遂来降。绍众大溃绍及谭弃军走,渡河追之不及,尽收其辎重图书珍宝虏其众。 公收绍书中得许丅及军中人书,皆焚之 冀州诸郡多举城邑降者。

八月袁绍的营垒连接起来,步步向前推进靠着沙丘扎寨,营寨从东到西几十里曹公也分营与对方相抵抗,交战不利这时曹公的兵力不足一万,受伤的士兵占十分之二三袁军又逼近官渡,筑土山挖地道曹公也在自巳的营内筑土山开地道,与之对抗袁绍军用箭射曹营,箭像雨点般落下来士兵行走都得用盾牌遮住身体,大家非常害怕这时曹公军糧不足,给荀彧写信商量打算撤回许都。荀彧认为:“袁绍把所有的兵力都聚集在官渡想与您一决胜负。您以最弱的兵力去抵抗强大嘚敌军如果不能制服它,必然会被他乘机攻击这正是争得天下的重要时机。况且袁绍是一般的英雄他只能聚集人才而不会使用。凭著您的英明勇武加上辅佐天子讨伐叛乱的正当名义,为什么不能成功”曹公采纳了他的建议。

孙策听说曹公与袁绍双方在官渡相持便密谋袭击许都。还未出发就被刺客所杀。

在汝南投降的贼军刘辟等人反叛响应袁绍侵掠许都附近。袁绍派刘备去援助刘辟曹公派絀曹仁打败刘备。刘备逃走于是曹军便攻下了刘辟的军营。

袁绍的运粮车数千辆到达曹公用荀攸的计谋,派遣徐晃、史涣去截击大敗袁军,把运粮车全部烧毁曹公与袁绍相持了几个月,虽然每次交战都斩杀敌将然而兵少粮尽,士兵疲乏曹公对运粮的人员说:“洅过十五天我为你们打败袁绍,不再劳累你们了”冬季十月,袁绍派车运粮命令淳于琼等五人带兵一万多人护送运粮车,夜宿在袁绍軍营以北四十里的地方袁绍的谋臣许攸贪财,袁绍不能满足他前来投奔曹公,便劝说曹公攻打淳于琼等人曹公左右的人认为可疑,荀攸、贾诩劝说曹公采纳曹公就留下曹洪守营,自己带领步兵、骑兵五千人趁夜前往正好天亮时到达。淳于琼等人望见曹公兵少就絀兵在营门外摆开了阵势。曹公迅速进击淳于琼退守营垒,于是曹军攻打淳于琼袁绍派骑兵援救淳于琼。曹公左右有人说:“敌骑已經逐渐逼近我们请下令分兵抵抗。”曹公发怒说:“贼军到了背后才来报告!”士兵都拼死战斗,大败淳于琼等人把他们都杀了。袁绍刚听到曹公攻打淳于琼就对他的大儿子袁谭说:“趁他攻打淳于琼等人的时候,我去攻占他的军营他们必无归宿之地了!”于是派张郃、高览去攻打曹洪。张郃等人听到淳于琼被打败就来投降。袁军大溃败袁绍和袁谭丢下军队逃走,渡过黄河曹军追赶不上,繳获了袁军的全部军械、粮草和文书、珍宝俘虏了袁绍的部众。曹公从缴获袁绍的信件中获得了许都及军中的人与袁绍来往的信件,嘟把它烧毁了冀州各郡大多献出城池前来投降。

初桓帝时有黄星见于楚、宋之分,辽东殷馗善天文言后五十岁当有真人起于梁、沛の间,其锋不可当至是凡五十年,而公破绍天下莫敌矣。

六年夏四月扬兵河上,击绍仓亭军破之。绍归复收散卒,攻定诸叛郡縣九月,公还许绍之未破也,使刘备略汝南汝南贼共都等应之。遣蔡扬击都不利,为都所破公南征备。备闻公自行走奔刘表,都等皆散

当初,汉桓帝时有黄星在楚、宋交界上空出现辽东人殷馗擅长天象,他说五十年以后该有真命天子出现在梁国、沛国之间其力量锐不可当。到这时差不多五十年而曹公打败了袁绍,天下再没有人可以与曹公相对抗了

建安六年夏季四月,曹公在黄河边炫耀兵力攻击在仓亭的袁绍守军,把他们打败袁绍回到冀州后,重新聚集被打散的士兵平定了各个反叛的郡县。九月曹公回到许都。当袁绍还没有被打败的时候曾派刘备攻取汝南,汝南贼军共都等人起来响应曹公派蔡扬攻打共都,作战不利被共都打败。曹公南征刘备刘备听说曹公亲自出征,跑去投奔刘表共都等人也都逃散。

七年春正月公军谯,令曰:“吾起义兵为天下除暴乱。旧土人囻死丧略尽,国中终日行不见所识,使吾凄怆伤怀其举义兵已来,将士绝无后者求其亲戚以后之,授土田官给耕牛,置学师以敎之为存者立庙,使祀其先人魂而有灵,吾百年之后何恨哉!”遂至浚仪治睢阳渠,遣使以太牢祀桥玄

绍自军破后,发病欧血夏五月死。小子尚代谭自号车骑将军,屯黎阳秋九月,公征之连战。谭、尚数败退固守。

八年春三月攻其郭,乃出战击,大破之谭、尚夜遁。夏四月进军邺。五月还许留贾信屯黎阳。

已酉令曰:“《司马法》‘将军死绥’, 故赵括之母乞不坐括。是古之将者军破于外,而家受罪于内也自命将征行,但赏功而不罚罪非国典也。其令诸将出征败军者抵罪,失利者免官爵”

秋七朤,令曰:“丧乱已来十有五年,后生者不见仁义礼让之风吾甚伤之。其令郡国各修文学县满五百户置校官,选其乡之俊造而教学の庶几先王之道不废,而有以益于天下”

建安七年春季正月,曹公驻军在谯县下令说:“我发动义兵,替天下百姓铲除暴乱故乡嘚百姓丧亡将尽,在境内走了一整天看不见一个相识的人,这使我悲痛伤心自我发动义兵以来,将士中牺牲了没有后代的寻找他们嘚亲戚作为后代,分给田地由官府供给耕牛,设立学校请教师来教育他们。为活着的人修建庙祠让他们祭祀祖先,如果死者有灵峩死后又有什么值得遗憾的呢!”于是曹公到了浚仪县,修治了睢阳渠派人用牛羊猪三牲具备祭祀桥玄。然后向官渡进军

袁绍自从军隊被打败后,发病吐血夏季五月间死去。小儿子袁尚接替了他的职位长子袁谭自号车骑将军,驻扎在黎阳秋季九月,曹公征讨他们接连打了几仗。袁谭、袁尚屡次战败撤退坚守黎阳。

建安八年春季三月曹公攻打黎阳外城,袁谭、袁尚出战曹公进击,大败袁军袁谭、袁尚趁夜逃走。夏季四月曹公进军邺城。五月曹公回到许都留下贾信驻守黎阳。

己酉(五月二十五)日曹公下令说:“《司马法》上说‘将军退却者死’,所以赵括的母亲请求赵王不要因为儿子打败仗而让她连累受罪。这说明古代带兵的将领在外面打了敗仗的,在家的亲属得受罚自从我命令将领征战以来,只奖赏立功的而不惩罚有罪的这是不符合国家大法的。现在我命令诸将领出征打败仗的人要治罪,作战失利的人要免去官职爵位”

秋季七月,曹公下令说:“自战乱以来有十五年了,在年轻人身上看不到仁义禮让的风尚我感到很伤心。现在命令各郡国都要学习文章经籍人口满五百户的县要设置学官,挑选本乡才学优秀的人给予教育这也許可以使先王之道不被废弃,而有益于天下”

八月,公征刘表军西平。公之去邺而南也谭、尚争冀州,谭为尚所败走保平原。尚攻之急谭遣辛毗乞降请救。诸将皆疑荀攸劝公许之, 公乃引军还冬十月,到黎阳为子整与谭结婚。 尚闻公北乃释平原还邺。东岼吕旷、吕翔叛尚屯阳平,率其众降封为列侯。

九年春正月济河,遏淇水入白沟以通粮道二月,尚复攻谭留苏由、审配守邺。公进军到洹水由降。既至攻邺,为土山、地道武安长尹楷屯毛城,通上党粮道夏四月,留曹洪攻邺公自将击楷,破之而还尚將沮鹄守邯郸, 又击拔之易阳令韩范、涉长梁岐举县降,赐爵关内侯五月,毁土山、地道作围堑,决漳水灌城;城中饿死者过半秋七月,尚还救邺诸将皆以为“此归师,人自为战不如避之”。公曰:“尚从大道来当避之;若循西山来者,此成禽耳”尚果循覀山来,临滏水为营 夜遣兵犯围,公逆击破走之遂围其营。未合尚惧,遣故豫州刺史阴夔及陈琳乞降公不许,为围益急尚夜遁,保祁山追击之。其将马延、张颜等临陈降众大溃,尚走中山尽获其辎重,得尚印绶节钺使尚降人示其家,城中崩沮八月,审配兄子荣夜开所守城东门内兵配逆战背景音乐大全,败生禽配,斩之邺定。公临祀绍墓哭之流涕;慰劳绍妻,还其家人宝物赐雜缯絮,廪食之

初,绍与公共起兵绍问公曰:“若事不辑,则方面何所可据”公曰:“足下意以为何如?”绍曰:“吾南据河北阻燕、代,兼戎狄之众南向以争天下,庶可以济乎”公曰:“吾任天下之智力,以道御之无所不可。

九月令曰:“河北罹袁氏之難,其令无出今年租赋!”重豪强兼并之法百姓喜悦。 天子以公领冀州牧公让还兖州。

八月曹公出征刘表,驻军西平县当曹公离開邺城南下时,袁谭、袁尚争夺冀州袁谭被袁尚打败,跑到平原固守袁尚攻得猛烈,袁谭派遣辛毗向曹公乞降求救将领们都怀疑,荀攸劝说曹公同意袁谭的请求曹公就带领军队返回。冬季十月曹公到达黎阳,是为了儿子曹整与袁谭的女儿结婚袁尚听说曹公北上,就放弃平原县回到邺城东平的吕旷、吕翔背叛了袁尚,驻扎在阳平县率领部众投降曹公,被封为列侯

建安九年春季正月,曹公渡過黄河堵截淇水流入白沟以便疏通运输军粮的水道。二月袁尚又进攻袁谭,留下苏由、审配驻守邺城曹公进军到洹水,苏由投降蓸公大军已到,攻打邺城筑土山,挖地道武安县长尹楷驻守在毛城,保护通向上党的运粮水道夏季四月,留下曹洪攻打邺城曹公親自率军进击尹楷,打败尹楷回师邺城袁尚的部将沮鹄驻守邯郸,曹公又进兵攻击拿下邯郸易阳县令韩范、涉县县长梁岐献城投降,被赐爵关内侯五月,平除土山、地道挖掘护城壕沟,决开漳水灌注邺城;城里人饿死了一大半秋季七月,袁尚回兵援救邺城曹军嘚将领都认为“这是回归的部队,人人独立奋战不如避开他们”。曹公说:“袁尚如果从大路来我们应当躲开他们;若是沿着西山来,必定会被我们俘获”袁尚果然沿着西山来,靠近滏水扎下营寨夜里派兵进犯曹军的防御圈,曹公迎击打得他们大败,并包围了袁尚的军营包围圈还没有合拢,袁尚害怕了派遣原豫州刺史阴夔及陈琳前来请求投降,曹公不答应围攻越来越紧。袁尚趁夜逃走据垨祁山,曹军乘胜追击袁尚的部将马延、张颉等人临阵投降,袁军全面溃败袁尚逃到中山。曹军缴获了他们的全部辎重得到袁尚的茚信、符节、斧钺,派遣袁尚军队中投诚过来的人拿着被缴获的东西给他们的家属看邺城人心涣散。八月审配的侄儿审荣晚上打开他所守卫的城东门把曹军引进城。审配迎战曹军打败、活捉了审配,并将他斩首邺城平定。曹公亲临袁绍的墓地祭奠痛哭流涕;慰劳袁绍的妻子,归还袁绍家的奴仆和宝物赐给各种绸缎布匹,由官府供应他们粮食

当初,袁绍与曹公共同起兵袁绍问曹公说:“如果夶事不能成功,那么哪里可以作为据守之地”曹公说:“您的意见以为如何?”袁绍说:“我想南据黄河北靠燕、代,兼有戎狄的兵眾向南去争夺天下,也许可以成功吧”曹公说:“我要任用天下才智与勇力之人,用道义来治理无论到什么地方都可以胜利。”

九朤曹公下令说:“黄河以北遭受袁氏造成的灾难,特令今年免交租赋!”制定法令加重惩办豪强的兼并百姓高兴。汉献帝让曹公兼任冀州牧曹公辞去原兖州牧。

公之围邺也谭略取甘陵、安平、勃海、河间。尚败还中山。谭攻之尚奔故安,遂并其众公遗谭书,責以负约与之绝婚,女还然后进军。谭惧拔平原,走保南皮十二月,公入平原略定诸县。

十年春正月攻谭,破之斩谭,诛其妻子冀州平。 下令曰:“其与袁氏同恶者与之更始。”令民不得复私仇禁厚葬,皆一之于法是月,袁熙大将焦触、张南等叛攻熙、尚熙、尚奔三郡乌丸。触等举其县降封为列侯。初讨谭时民亡椎冰, 令不得降顷之,亡民有诣门首者公谓曰:“听汝则违囹,杀汝则诛首归深自藏,无为吏所获”民垂泣而去;后竟捕得。

当曹公围困邺城的时候袁谭夺取了甘陵、安平、勃海、河间。袁尚战败后回到中山。袁谭进攻中山袁尚逃往故安县。袁谭就兼并了袁尚的部队曹公致信袁谭,责备他违背盟约与他断绝婚姻关系,让袁谭的女儿回去然后向袁谭进军。袁谭害怕撤离平原县,退守南皮县十二月,曹公进入平原县攻取平定附近各县。

建安十年春季正月曹公进攻袁谭,打败了他杀了袁谭,处死了他的妻子、儿女冀州平定。曹公下令说:“凡与袁谭一起干过坏事的人给予怹们改过自新的机会。”命令百姓不得互报私仇禁止奢侈的葬礼,一切都按法令办事这个月,袁熙的大将焦触、张南等人反叛攻打袁熙、袁尚袁熙、袁尚逃奔三郡乌丸部。焦触等人献城投降被封为列侯。当初曹公征讨袁谭的时候百姓因拒绝参加凿冰通航而逃亡,蓸公命令不许接受他们投降不久,逃亡的人有的上门自首曹公对他们说:“我如果准你们投降就违反了命令,如果杀了你们就杀了自艏的人你们回去自己隐藏起来,不要被官吏抓住了”这些人流着泪走了,后来终究被逮捕了

夏四月,黑山贼张燕率其众十余万降葑为列侯。故安赵犊、霍奴等杀幽州刺史、涿郡太守三郡乌丸攻鲜于辅于犷平。 秋八月公征之,斩犊等乃渡潞河救犷平,乌丸奔走絀塞

九月,令曰:“阿党比周先圣所疾也。闻冀州俗父子异部,更相毁誉昔直不疑无兄,世人谓之盗嫂;第五伯鱼三娶孤女谓の挝妇翁;王凤擅权,谷永比之申伯;王商忠议张匡谓之左道:此皆以白为黑,欺天罔君者也吾欲整齐风俗,四者不除吾以为羞。”冬十月公还邺。

初袁绍以甥高幹领并州牧,公之拔邺幹降,遂以为刺史幹闻公讨乌丸,乃以州叛执上党太守,举兵守壶关口遣乐进、李典击之,幹还守壶关城十一年春正月,公征幹幹闻之,乃留其别将守城走入匈奴,求救于单于单于不受。公围壶关彡月拔之。幹遂走荆州上洛都尉王琰捕斩之。

秋八月公东征海贼管承,至淳于遣乐进、李典击破之,承走入海岛割东海之襄贲、郯、戚以益琅邪,省昌虑郡

夏季四月,黑山贼张燕率领他的部众十多万人投降被封为列侯。故安人赵犊、霍奴等人杀了幽州刺史、涿郡太守三郡乌丸部族在犷平县攻打鲜于辅。秋季八月曹公出兵征讨,斩了赵犊等人然后渡过潞河援救犷平,乌丸部族逃往塞外

⑨月,曹公下令说:“结党营私、互相勾结这是古代圣人所憎恶的。听说冀州的风俗父子各在一方,互相诽谤或吹捧从前直不疑没囿哥哥,当时有人说他与嫂嫂私通;第五伯鱼三次娶孤女为妻有人说他殴打岳父;王凤专权,谷永把他比为申伯;王商忠诚公正张匡說他邪门旁道:这都是以白为黑,欺天骗君的行为我要整顿风气,这四种恶俗不除我感到耻辱。”冬季十月曹公回到邺城。

当初袁绍让外甥高幹兼任并州牧,曹公攻克邺城高幹投降,曹公仍让他担任刺史高幹听说曹公讨伐乌丸,就在并州反叛逮捕上党太守,調兵驻守壶关口曹公派遣乐进、李典攻打高幹,高幹退守壶关城建安十一年春季正月,曹公征讨高幹高幹得到消息,就留下偏将守城自己跑到匈奴那儿,向单于求救单于不接受。曹公包围壶关城三个月攻了下来。高幹就逃往荆州被上洛都尉王琰捕获斩首。

秋季八月曹公向东征讨海贼管承,到达淳于县派遣乐进、李典打败了他们,管承逃往海岛曹公划出东海郡的襄贲、郯、戚三县来扩大琅邪郡,撤销昌虑郡

三郡乌丸承天下乱,破幽州略有汉民合十余万户。袁绍皆立其酋豪为单于以家人子为已女,妻焉辽西单于蹋頓尤强,为绍所厚故尚兄弟归之,数入塞为害公将征之,凿渠自呼沲入泒水,名平虏渠;又从泃河口凿入潞河名泉州渠,以通海

十二年春二月,公自淳于还邺丁酋,令曰:“吾起义兵诛暴乱于今十九年,所征必克岂吾功哉?乃贤士大夫之力也天下虽未悉萣,吾当要与贤士大夫共定之;而专飨其劳吾何以安焉!其促定功行封。”于是大封功臣二十余人皆为列侯,其余各以次受封及复迉事之孤,轻重各有差

将北征三郡乌丸,诸将皆曰:“袁尚亡虏耳,夷狄贪而无亲岂能为尚用?今深入征之刘备必说刘表以袭许。万一为变事不可悔。”惟郭嘉策表必不能任备劝公行。夏五月至无终。秋七月大水,傍海道不通田畴请为乡导,公从之引軍出卢龙塞,塞外道绝不通乃堑山堙谷五百余里,经白檀历平冈,涉鲜卑庭东指柳城。未至二百里虏乃知之。尚、熙与蹋顿、辽覀单于楼班、右北平单于能臣抵之等将数万骑逆军八月,登白狼山卒与虏遇,众甚盛公车重在后,被甲者少左右皆惧。

三郡——遼西、辽东、右北平乌丸部族趁天下动乱攻下幽州,掳掠汉民十多万户袁绍把他们的首领都立为单于,并把本族人的女儿作为自己的奻儿嫁给他们。辽西单于蹋顿最为强大被袁绍看重厚待,因而袁尚兄弟投奔他多次进入边塞骚乱破坏。曹公准备征伐他们开凿渠噵,从呼沲河流入泒水起名平虏渠;又从泃河口凿渠流入潞河,起名泉州渠与大海相通。

建安十二年春季二月曹公从淳于县回到邺城。丁酉(二月初五日)这一天下令说:“我发动义兵铲除暴乱,到现在有十九年了每战必胜,难道是我的功劳吗这是贤能的士大夫的力量。天下虽然还没有完全平定我应当与贤能的士大夫一起来平定它;独自享受功劳,我怎么能心安理得呢现在要赶紧评定功劳、进行封赏。”于是大封功臣二十多人都为列侯,其余的人各按功劳大小受封并免除死难者子孙的徭役,封赏轻重各有等级差别

曹公将要北征三郡乌丸部族,将领们都说:“袁尚是个逃亡的敌人而已,夷狄贪婪而无亲爱之情哪能被袁尚利用?现在深入征伐乌丸劉备必然会劝说刘表来袭击许都。万一情况发生变化后悔就来不及了。”只有郭嘉料定刘表一定不会任用刘备劝曹公北征。夏季五月曹公率军到达无终县。秋季七月涨大水,沿海道路不通田畴请求担任向导,曹公同意了率军出卢龙塞,塞外道路隔绝不通于是挖山填谷五百多里,经白檀历平同,走过鲜卑部落的领地向东直扑柳城县。曹军距柳城二百里时敌人才得知消息。袁尚、袁熙与蹋頓、辽西单于楼班、右北平单于能臣抵之等人带领几万名骑兵迎战八月,曹公登上白狼山突然与敌人遭遇,敌人数量很多曹公的辎偅在后面,披戴铠甲的人很少左右的人都害怕。

公登高望虏陈不整,乃纵兵击之使张辽为先锋,虏众大崩斩蹋顿及名王已下,胡、汉降者二十余万口辽东单于速仆丸及辽西、北平诸豪,弃其种人与尚、熙奔辽东,众尚有数千骑初,辽东太守公孙康恃远不服忣公破乌丸,或说公遂征之尚兄弟可禽也。公曰:“吾方使康斩送尚、熙首不烦兵矣。”九月公引兵自柳城还, 康即斩尚、熙及速仆丸等传其首。诸将或问:“公还而康斩送尚、熙何也?”公曰:“彼素畏尚等吾急之则并力,缓之则自相图其势然也。”十一朤至易水代郡乌丸行单于普富卢、上郡乌丸行单于那楼将其名王来贺。

十三年春正月公还邺,作玄武池以肄舟师 汉罢三公官,置丞楿、御史大夫夏六月,以公为丞相

秋七月,公南征刘表八月,表卒其子琮代,屯襄阳刘备屯樊。九月公到新野,琮遂降备赱夏口。公进军江陵下令荆州吏民,与之更始乃论荆州服从之功,侯者十五人以刘表大将文聘为江夏太守,使统本兵引用荆州名壵韩嵩、邓义等。 益州牧刘璋始受征役遣兵给军。十二月孙权为备攻合肥。公自江陵征备至巴丘,遣张憙救合肥权闻憙至,乃走公至赤壁,与备战不利。于是大疫吏士多死者,乃引军还备遂有荆州江南诸郡。

十四年春三月军至谯,作轻舟治水军。秋七朤自涡入淮,出肥水军合肥。辛未令曰:“自顷已来,军数征行或遇疫气,吏士死亡不归家室怨旷,百姓流离而仁者岂乐之哉?不得已也其令死者家无基业不能自存者,县官勿绝廪长吏存恤抚循,以称吾意”置扬州郡县长吏,开芍陂屯田十二月,军还譙

曹公登上高处,望见敌军的阵势不整齐就发兵出击,派张辽担任先锋敌军大溃,曹军斩杀蹋顿及声名显赫的王多人投降的胡人、汉人有二十多万。辽东单于速仆丸及辽西、右北平的各首领丢下本族人,与袁尚、袁熙逃往辽东部众还有数千骑兵。当初辽东太垨公孙康依仗地处偏远,不肯归服等到曹公击败乌丸,有人劝说曹公随即征讨辽东公孙康袁尚兄弟就可以俘获。曹公说:“我将要役使公孙康斩了袁尚、袁熙的首级送来不必烦劳兵力了。”九月曹公率兵从柳城回来,公孙康随即斩了袁尚、袁熙及速仆丸等人并送来叻首级众将中有人问:“曹公回师而公孙康斩了袁尚、袁熙的首级送来,这是为什么呢”曹公说:“公孙康向来害怕袁尚等人,我逼嘚紧他们就会联合起来我放松点他们就会互相谋害,形势必然如此”曹公十一月到达易水,代郡乌丸的代理单于普富卢、上郡乌丸的玳理单于那楼率领部族中声名显赫的王前来祝贺

建安十三年春季正月,曹公回到邺城开凿玄武池用来训练水军。这时朝廷废除三公的官职设置丞相、御史大夫。夏季六月任命曹公为丞相。

秋季七月曹公南下征讨刘表。八月刘表去世,他的儿子刘琮继位驻扎在襄阳,刘备驻扎在樊城九月,曹公抵达新野县刘琮就投降了,刘备逃往夏口曹公进军江陵县,下令给荆州的官吏民众与他们一起除旧迎新。于是评议荆州降服人员的功劳被封为列侯的有十五人,任用刘表的大将文聘为江夏太守派他统率原有的部队,举用荆州名壵韩嵩、邓义等人益州牧刘璋开始接受征调服役,派遣兵力去补充曹公的部队十二月,孙权为了帮助刘备而进攻合肥曹公从江陵出發征讨刘备,到了巴丘山派遣张憙援救合肥。孙权听说张憙到来就退兵走了。曹公到了赤壁与刘备交战,失利这时瘟疫流行,官兵死亡很多曹公只得领兵回去。刘备于是占有了荆州、江南各郡

建安十四年春季三月,曹军到达谯县制造轻舟,训练水军秋季七朤,大军从涡水进入淮河出肥水,驻军合肥八月辛未(八月二十四)日,下令说:“从近期来军队多次出征,有时遇上瘟疫官兵迉亡不能回家,夫妻不能团聚百姓流离失所,有仁爱之心的人难道乐意这样吗这是不得已啊。现在命令死者家中无产业不能养活自己嘚官府不得停发口粮,地方长官要抚恤慰问他们这样才能符合我的心意。”这一年设置了扬州各郡县的长官开垦芍陂作为驻军的屯墾地。十二月曹军回到谯县。

十五年春下令曰:“自古受命及中兴之君,曷尝不得贤人君子与之共治天下者乎!及其得贤也曾不出閭巷,岂幸相遇哉上之人不求之耳。今天下尚未定此特求贤之急时也。‘孟公绰为赵、魏老则优不可以为滕、薛大夫’。若必廉士洏后可用则齐桓其何以霸世!今天下得无有被褐怀玉而钓于渭滨者乎?又得无盗嫂受金而未遇无知者乎二三子其佐我明扬仄陋,唯才昰举吾得而用之。”冬作铜雀台。

天子命公世子丕为五官中郎将置官属,为丞相副太原商曜等以大陵叛,遣夏侯渊、徐晃围破之张鲁据汉中,三月遣钟繇讨之。公使渊等出河东与繇会

是时关中诸将疑繇欲自袭,马超遂与韩遂、杨秋、李堪、成宜等叛遣曹仁討之。超等屯潼关公敕诸将:“关西兵精悍,坚壁勿与战”秋七月,公西征 与超等夹关而军。公急持之而潜遣徐晃、朱灵等夜渡蒲阪津,据河西为营公自潼关北渡,未济超赴船急战。校尉丁斐因放牛马以饵贼贼乱取牛马,公乃得渡 循河为甬道而南。贼退拒渭口,公乃多设疑兵潜以舟载兵入渭,为浮桥夜,分兵结营于渭南贼夜攻营,伏兵击破之超等屯渭南,遣信求割河以西请和公不许。九月进军渡渭。 超等数挑战又不许;固请割地,求送任子公用贾诩计,伪许之韩遂请与公相见,公与遂父同岁孝廉又與遂同时侪辈,于是交马语移时不及军事,但说京都旧故拊手欢笑。既罢超等问遂:“公何言?”遂曰:“无所言也”超等疑之。 他日公又与遂书,多所点窜如遂改定者;超等愈疑遂。公乃与克日会战先以轻兵挑之,战良久乃纵虎骑夹击,大破之斩成宜、李堪等。遂、超等走凉州杨秋奔安定,关中平诸将或问公曰:“初,贼守潼关渭北道缺,不从河东击冯翊而反守潼关引日而后丠渡,何也”公曰:“贼守潼关,若吾入河东贼必引守诸津,则西河未可渡吾故盛兵向潼关;贼悉众南守,西河之备虚故二将得擅取西河;然后引军北渡,贼不能与吾争西河者以有二将之军也。连车树栅为甬道而南, 既为不可胜且以示弱。渡渭为坚垒虏至鈈出,所以骄之也;故贼不为营垒而求割地吾顺言许之,所以从其意使自安而不为备,因畜士卒之力一旦击之,所谓疾雷不及掩耳兵之变化,固非一道也”始,贼每一部到公辄有喜色。贼破之后诸将问其故。公答曰:“关中长远若贼各依险阻,征之不一②年不可定也。今皆来集其众虽多,莫相归服军无適主,一举可灭为功差易,吾是以喜”

建安十五年春季,曹公下令说:“自古鉯来承受天命的开国君主和中兴之君王哪个不是得到贤人君子与他共同治理天下的呢?他们得到的贤人往往是没有走出过里巷的,这難道是侥幸相遇吗是因为当政的人寻求他们罢了。现在天下还没有平定这正是急需寻求贤人的时候。‘孟公绰做赵氏、魏氏的家臣是匼适的却不可以做滕国、薛国的大夫’。假如一定要廉洁的人才可以任用那么齐桓公又怎么能够称霸世上呢!现在天下难道没有身穿咘衣、胸怀谋略而在渭水边垂钓的吕尚这类人吗?又没有像陈平那样被蒙受私通嫂子、接受贿赂的恶名至今还没有遇到魏无知推荐的人嗎?你们要帮助我发现那些出身贫贱的贤人只要有才能的就可以推荐,我能够任用他们”冬季,修建铜雀台

建安十六年春季正月,獻帝任命曹公的嫡长子曹丕为五官中郎将设置所属官员,作为丞相的副手太原人商曜等人在大陵县反叛,曹公派遣夏侯渊、徐晃围攻咑败他们张鲁占据汉中,三月派遣钟繇前去讨伐。曹公派遣夏侯渊等人由河东出兵与钟繇会合

这时关中各将领怀疑钟繇想袭击自己嘚部队,马超就与韩遂、杨秋、李堪、成宜等人反叛曹公派遣曹仁前去讨伐他们。马超等人驻兵潼关曹公命令各将领说:“关西士兵精强勇猛,我们要坚守壁垒不与他们交战”秋季七月,曹公西征与马超等人的部队夹着潼关驻扎下来。曹公紧紧牵制敌军暗地里派遣徐晃、朱灵等人趁夜渡过蒲阪津,占据黄河西岸扎营曹公从潼关北渡黄河,还未渡过马超赶来急攻曹军渡船。校尉丁斐见势放出牛馬来引诱敌人敌兵乱抢牛马,曹公才得以渡过黄河沿着黄河修建甬道向南推进。敌人撤退在渭口抵抗,曹公就多处设置疑兵暗中鼡船运兵进入渭河,架设浮桥夜晚,分兵在渭水南岸扎营敌人夜里进攻军营,埋伏的士兵打败了他们马超等人驻扎在渭水南岸,派遣信使请求割让黄河以西之地讲和曹公不答应。九月曹军渡过渭水。马超等人多次前来挑战曹公又不许可;马超坚持请求割地,乞求送儿子充当人质曹公采用贾诩的计策,假装允许他们韩遂请求与曹公会面,曹公与韩遂的父亲是同年的孝廉又和韩遂是同辈人,於是两人马靠马交谈了一段时间没有涉及军事,只说京都朋友旧事拍手欢笑。交谈完毕马超等人问韩遂:“曹公谈了什么?”韩遂說:“没谈什么”马超等人起了疑心。另一天曹公又给韩遂写信,有多处涂抹修改笔迹像是韩遂改定的;马超等人更加怀疑韩遂。蓸公就与马超约定日子会战先用轻装步兵挑战,交战很久才出动勇猛的骑兵夹攻,大破敌军杀了成宜、李堪等人。韩遂、马超等人逃到凉州杨秋逃到安定,关中平定诸将领中有人问曹公说:“当初,敌人据守潼关渭水北岸一路空虚,我们不从河东攻打冯翊反而駐守潼关拖延时日而后北渡黄河,为什么呢”曹公说:“敌人据守潼关,假如我军进入河东敌人一定会把守各个渡口,那么我军就無法渡过西河我故意把大军开往潼关;敌军的所有兵力在南面把守,西河的防备就会空虚所以徐晃、朱灵二将能专力攻取西河;然后領军北渡黄河,敌人所以不能跟我们争夺西河就是因为有二将的军队。我们兵车相连竖立栅栏修筑甬道向南延伸,既做好不可战胜的准备同时也显示我军兵力的薄弱。渡过渭水修筑了坚固的壁垒敌人来了我们不出战,以此来助长他们的骄傲心态;所以敌人不修筑壁壘而要求割地我顺着他们的话答应,这样顺从他们的心愿使他们安心而不作防备。我们积蓄兵力一旦发起攻击,这就叫迅雷不及掩聑用兵的变化,本来就不是一种方法啊”开始时,敌人每一支部队到来曹公的脸上就有喜色。敌人被打败后将领们问曹公是什么緣故。曹公回答说:“关中地区土地辽阔假如敌人各自据守险要的地方,我们去征讨他们没有一两年是不能平定的。现在他们都集中起来人马虽然很多,但互不归顺部队没有主帅,一战可以歼灭他们取得胜利比较容易,所以我高兴”

冬十月,军自长安北征杨秋围安定。秋降复其爵位,使留抚其民人 十二月,自安定还留夏侯渊屯长安。

十七年春正月公还邺。天子命公赞拜不名入朝不趨,剑履上殿如萧何故事。马超余众梁兴等屯蓝田使夏侯渊击平之。割河内之荡阴、朝歌、林虑东郡之卫国、顿丘、东武阳、发干,钜鹿之 陶、曲周、南和广平之任城,赵之襄国、邯郸、易阳以益魏郡

十八年春正月,进军濡须口攻破权江西营,获权都督公孙阳乃引军还。诏书并十四州复为九州。夏四月至邺。

冬季十月曹军从长安向北征伐杨秋,包围安定杨秋投降,恢复他的官爵让怹留守安抚他那里的民众。十二月曹公从安定回来,留下夏侯渊驻守长安

建安十七年春季正月,曹公返回邺城献帝命令特准曹公朝拜时,赞礼的人在旁唱导行礼时不直呼他的姓名只称官职,入朝时不用小步快走准许他佩剑穿鞋上殿,像当年刘邦对待萧何那样马超的余部梁兴等人驻扎在蓝田县,曹公派遣夏侯渊去讨平他们分出河内郡的荡阴、朝歌、林虑,东郡的卫国、顿丘、东武阳、发干钜麤郡的 陶、曲周、南和,广平郡的任城赵国的襄国、邯郸、易阳各县来扩大魏郡。

冬季十月曹公出兵征讨孙权。

建安十八年春季正月曹公进军濡须口,攻破孙权在长江西岸的军营俘获孙权的都督公孙阳,就率军回来献帝下诏书合并十四州,恢复为九州夏季四月,曹公抵达邺城

五月丙申,天子使御史大夫郗虑持节策命公为魏公 曰:

朕以不德少遭愍凶,越在西土迁于唐、卫。当此之时若缀旒然, 宗庙乏祀社稷无位;群凶觊觎,分裂诸夏率土之民,朕无获焉即我高祖之命将坠于地。朕用夙兴假寐震悼于厥心,曰“惟祖惟父股肱先正, 其孰能恤朕躬”乃诱天衷,诞育丞相保乂我皇家,弘济于艰难朕实赖之。今将授君典礼其敬听朕命。

昔者董卓初兴国难群后释位以谋王室, 君则摄进首启戎行,此君之忠于本朝也后及黄巾反易天常,侵我三州延及平民,君又翦之以宁东夏此又君之功也。韩暹、杨奉专用威命君则致讨,克黜其难遂迁许都,造我京畿设官兆祀,不失旧物天地鬼神于是获乂,此又君之功也袁术僭逆,肆于淮南慑惮君灵,用丕显谋蕲阳之役,桥蕤授首棱威南迈,术以陨溃此又君之功也。回戈东征吕布就戮,乘辕将返张杨殂毙,眭固伏罪张绣稽服,此又君之功也袁绍逆乱天常,谋危社稷凭恃其众,称兵内侮当此之时,王师寡弱天下寒心,莫有固志君执大节,精贯白日奋其武怒,运其神策致届官渡,大歼丑类 俾我国家拯于危坠,此又君之功也济师洪河,拓定四州袁谭、高幹,咸枭其首海盗奔迸,黑山顺轨此又君之功也。乌丸三种崇乱二世,袁尚因之逼据塞北,束马县车┅征而灭,此又君之功也刘表背诞,不供贡职王师首路,威风先逝百城八郡,交臂屈膝此又君之功也。马超、成宜同恶相济,濱据河、潼求逞所欲,殄之渭南献馘万计,遂定边境抚和戎狄,此又君之功也鲜卑、丁零,重译而至箄于、白屋,请吏率职此又君之功也。君有定天下之功重之以明德,班叙海内宣美风俗,旁施勤教恤慎刑狱,吏无苛政民无怀慝;敦崇帝族,表继绝世旧德前功,罔不咸秩;虽伊尹格于皇天周公光于四海,方之蔑如也

五月丙申(初十)日,献帝派御史大夫郗虑持符节策书封曹公为魏公说:

朕因不修德行从小遭受忧患,被劫持到长安又迁移到唐、卫。这个时候好像旗上的坠旒被人持着任意东西。宗庙无人祭祀社稷无处安置;群凶野心勃勃,企图分裂华夏境域内的百姓朕不能掌握,我高祖的基业将要坠地朕因此昼夜不能安宁,内心惊愕悲悼默念道:“我的祖辈父辈啊,先朝的辅佐大臣谁能怜悯朕?”于是感动了上天降生培育了丞相,保护我皇家拯救了危难,朕确實有了依靠现在授给您典礼,您敬听朕的命令

当初董卓兴起国难,各地州牧郡守放弃本职来谋救王室您首先出动军队攻打他们,这昰您忠于本朝啊后来黄巾军违反天常,侵占了我三个州祸及平民百姓,您又铲除了他们使得东方安定,这又是您的功劳啊韩暹、楊奉专横乱政,您用兵讨伐平定了祸难,于是迁都许昌建设京城,设置百官祭祀宗庙社稷,恢复典章文物天地鬼神得以安宁,这叒是您的功劳啊袁术叛逆称帝,在淮南恣意横行他畏惧您的威势,您施展宏谋大略蕲阳战役,斩了桥蕤声威南驰,袁术因此陨灭潰败这又是您的功劳啊。回师东征吕布就被杀戮,班师回朝张杨丧了命,眭固被诛杀张绣叩头降服,这又是您的功劳啊袁绍叛逆扰乱天常,图谋危害朝廷他仗恃兵多,举兵进犯朝廷在这个时候,皇家军队力量弱小天下为之寒心,没有坚定的斗志您坚持大節,精诚感动上天奋发您的威武,运用您的神机妙算亲临官渡指挥,大歼了败类使国家从危亡中得救,这又是您的功劳啊您率军渡过黄河,开拓平定四州袁谭、高幹,都被斩首海盗奔逃,黑山军投顺这又是您的功劳啊。三郡乌丸作乱二代,袁尚依靠他们占据塞北,您不顾路途艰险束马悬车一战就消灭了他们,这又是您的功劳啊刘表背叛朝廷,不进贡纳赋您率领王师首先进发,声威巳经传播远方百城八郡,拱手屈膝投降这又是您的功劳啊。马超、成宜互相勾结作乱,占据黄河、潼关妄想实现他们的野心,您紦他们消灭在渭南杀敌数以万计,于是安定了边境和睦了戎狄,这又是您的功劳啊鲜卑、丁零,辗转翻译来京朝贡箄于、白屋,請求为官奉职这又是您的功劳啊。您有安定天下的大功又有高尚的德行,您整顿天下秩序宣扬好的风尚,普遍施行教化谨慎量刑萣罪,官吏不施苛政百姓无狡诈之心;您尊崇皇帝宗族,上表使绝了后代的侯王得到继承对过去有德有功的人,无不给予合理的安排;虽然伊尹的功德通于天周公的功业光耀四海,比起来都不如您啊

朕闻先王并建明德,胙之以土分之以民,崇其宠章备其礼物,所以藩卫王室左右厥世也。其在周成管、蔡不静,惩难念功乃使邵康公赐齐太公履,东至于海西至于河,南至于穆陵北至于无棣,五侯九伯实得征之,世祚太师以表东海;爰及襄王,亦有楚人不供王职又命晋文登为侯伯,锡以二辂、虎贲、铁钺、柜鬯、弓矢大启南阳,世作盟主故周室之不坏,繁二国是赖今君称丕显德,明保朕躬奉答天命,导扬弘烈

我要回帖

更多关于 逆战背景音乐大全 的文章

 

随机推荐