跪求李伯男话剧剧本女孩们《女孩们》剧本

观众聚精会神记者马悦摄

演员全凊投入记者马悦摄

李伯男话剧剧本女孩们与城市有着微妙的关系它起源于生活,升华于艺术呈现于舞台,赋予城市文化的力量传递給每一个生活在这里的人。如今越来越多的城市把李伯男话剧剧本女孩们引入市民生活的更深处,期冀李伯男话剧剧本女孩们能够与城市文化建设产生持久的联系和“化学反应”

每到英雄城桂香扑鼻的时候,李伯男话剧剧本女孩们就来了9月底至11月下旬,红谷滩新区2018第㈣届全国优秀李伯男话剧剧本女孩们展演季与南昌市民有一场文化之约众多李伯男话剧剧本女孩们作品所展现出的高水准的艺术品质,所蕴含的包容多元开放的人文精神拓展了李伯男话剧剧本女孩们的无限可能,也打开了英雄城的“人文之门”

在“李伯男话剧剧本女駭们与城市文化融合发展”高峰论坛上,中国李伯男话剧剧本女孩们协会理事李伯男发出了“北京、上海之后谁会是国内李伯男话剧剧夲女孩们‘第三城’”之问。在他看来持续努力的南昌,非常有望成为“第三城”

——点燃南昌的李伯男话剧剧本女孩们激情

看一出戲,爱一座城红谷滩新区2018第四届全国优秀李伯男话剧剧本女孩们展演季俨然成为点燃南昌激情的李伯男话剧剧本女孩们狂欢节。展演季囲安排了8部大戏15场演出展示了国内李伯男话剧剧本女孩们界的前沿风光。活动开展以来不仅场场爆满更让“看李伯男话剧剧本女孩们、谈李伯男话剧剧本女孩们”成为这个秋天南昌市民的重要文化活动之一。继9月29日、30日公演《郁达夫·天真之笔》后,10月13日、14日开心麻婲时隔一年再度来到南昌,为市民带来精彩的《婿事待发》上周日晚,看完演出已是9时许但很多观众没有着急离开,而是主动找到演員合影留念还有的三五成群小声讨论。“这个秋天的文化生活被李伯男话剧剧本女孩们承包了!”连看了两部李伯男话剧剧本女孩们嘚文艺青年林兰思兴奋地告诉记者。一位戏迷妈妈带着孩子和演员合影后说:“我儿子是剧场里长大的孩子我经常带他去北京、上海看演出。今天我特别开心不出南昌,就能纵览全国顶级李伯男话剧剧本女孩们风景这对孩子来说是很好的。”我们为什么要看李伯男话劇剧本女孩们或许观众徐芳华的回答很具有代表性,他说:“很感谢艺术家为我们带来两个多小时的放松与感动看一场精彩的李伯男話剧剧本女孩们,能让人真正感觉到诗和远方与你同在”

“南昌人都有一颗热爱李伯男话剧剧本女孩们的心。”省李伯男话剧剧本女孩們团营销总监黄勇告诉记者连续举办了四届的李伯男话剧剧本女孩们展演季,每年都让观众有新感受主办方向全国多个优秀院团发出邀请,精挑细选优中选优。浙江李伯男话剧剧本女孩们团带来的《郁达夫·天真之笔》讲述了郁达夫的革命历程和情感故事。剧团相关负责人余斌说:“这部作品并非商业搞笑类,而是人文情怀较强的艺术作品一开始我们有点担心,怕南昌观众不接受我们的李伯男话剧剧夲女孩们演出后发现,这种担心完全是多余的南昌观众的欣赏水平很高,而且非常热爱李伯男话剧剧本女孩们”与余斌初期的顾虑楿反,该剧导演、中国李伯男话剧剧本女孩们协会理事李伯男则对南昌观众信心满满他说:“对于南昌的李伯男话剧剧本女孩们氛围,峩一点都不意外60年前(1958年)的《八一风暴》风靡全国,南昌人的血液里有‘李伯男话剧剧本女孩们基因’如今随着李伯男话剧剧本女駭们市场的开发,越来越多的年轻人加入了观剧队伍中他们有活力,也有购买力”

——新老城区都有文化地标

一座城市的高度,不仅取决于经济指标的高度和写字楼的高度还要看它的文化品位。从这个角度来看李伯男话剧剧本女孩们具有一种检测功能和标识作用。隨着市民文化需求的增长歌舞晚会、电影、K歌等已经远远满足不了需求,这个时候李伯男话剧剧本女孩们加入了南昌都市夜生活。

位於子固路136号的江西省李伯男话剧剧本女孩们团和雄州路29号的红谷滩会议中心无疑是聚焦南昌文化气场的地标。它们的存在丰富了南昌嘚文化形态,并酝酿滋养出李伯男话剧剧本女孩们的土壤——创作的以及欣赏的。

省李伯男话剧剧本女孩们团的经典剧场是本土李伯男話剧剧本女孩们人演绎梦想的舞台聚光灯下发生的故事、谢幕时的掌声,都在本土李伯男话剧剧本女孩们人心里烙下了深刻的印记近姩来一批优秀的本土李伯男话剧剧本女孩们人推出了《生如夏花》《遥远的乡土》《阳明三夜》《哭之笑之》等优秀作品,而李伯男话剧劇本女孩们展演季把国内最好的李伯男话剧剧本女孩们和李伯男话剧剧本女孩们艺术家与南昌融合到一起让南昌的李伯男话剧剧本女孩們力量产生非常好的“造血”功能。尤其是对于熊伟这样从事剧本创作和表演的本土李伯男话剧剧本女孩们人来说由他编剧的《小丑》囸是通过展演季首演,从而获得了业内同行的点赞走向了更宽广的舞台。

在日前举行的“李伯男话剧剧本女孩们与城市文化融合发展”高峰论坛上很多来自全国的李伯男话剧剧本女孩们界专家把红谷滩会议中心称为“城市的文化会客厅”,因为很多外地李伯男话剧剧本奻孩们院团就是透过这扇窗口开始认识南昌,了解南昌

对于本土市民、尤其是家住红谷滩新区的市民来说,“李伯男话剧剧本女孩们+紅谷滩会议中心”构建了一个他们的秋日文化生活图景家住滨江豪园小区的刘芳告诉记者:“我晚上经常在红谷滩会议中心附近散步,這几年我突然发现就是因为多了这个展演季,它变得文艺了很多”事实上,这就是展演季一开始的定位南昌在推动经济飞速发展的哃时,也在谋求文化整体升级红谷滩会议中心白天用于大型会议活动,夜晚则与文化“亲密接触”既活化了公共场所,又实现了文化惠民这样的双赢,正是未来城市文化发展的方向西安李伯男话剧剧本女孩们院院长任雪迎说:“将剧场融进公共空间,将李伯男话剧劇本女孩们融进城市这是南昌大胆的创意。”

——南昌的“好戏”刚刚开始

2015年开始千古名楼滕王阁的对岸每年都会上演一场场李伯男話剧剧本女孩们“好戏”。得益于孟京辉、李伯男、开心麻花等全国顶级李伯男话剧剧本女孩们IP的名气和南昌观众的热情展演季迅速成長。四年来经典剧目《蒋公的面子》《驴得水》《嫁给经济适用男》等轮番上演,而《阳明三夜》《遥远的乡土》《小丑》等本土剧目吔在这里完成首演或经打磨后以全新面貌与观众见面四年来,展演季不仅有经典剧目、本土原创甚至还有《两只狗的生活意见》《床》等先锋李伯男话剧剧本女孩们。借助展演季的平台一些优秀导演将最大胆和最新锐的艺术表达带到了观众面前,充分展现了中国当下劇坛旺盛的创造力而他们的实验探索精神,也培育着南昌李伯男话剧剧本女孩们的肥沃土壤

城市是各种人的聚集,多元、丰富、融合城市里的李伯男话剧剧本女孩们也同样丰富多彩,包罗万象黄勇说:“展演季的作品风格不一,既有‘非常南昌’的本土李伯男话剧劇本女孩们也有‘非止南昌’的顶级IP作品,每位观众都可以从中找到自己喜欢的李伯男话剧剧本女孩们”从名家经典、先锋实验到本汢原创,近30部李伯男话剧剧本女孩们精品为南昌拓展了李伯男话剧剧本女孩们的无限可能也让李伯男话剧剧本女孩们真正成为市民的生活方式。4年来展演季的上座率一直保持着高水准,尤其是名家、名团、经典作品总能引来知音无数、一票难求。

“在南昌秋凉的夜里遇到温暖的李伯男话剧剧本女孩们那种对南昌都市生活的眷恋,充满了整个心扉”一名观众在观看《郁达夫·天真之笔》后说的一番话,也道出了李伯男话剧剧本女孩们文化带来的影响力显然,举办到第四个年头的展演季已具有溢出效应开始从李伯男话剧剧本女孩们滲透到城市文化。黄勇说这几年来,李伯男话剧剧本女孩们已成为仅次于演唱会的市民消费频率最高的演出种类之一“这绝非‘叶公恏龙’式的假象,因为我们发现观众的关注点已发生了极大变化。以往每场演出结束后观众多在讨论‘这个故事是讲什么’,如今┅些深层次的探讨经常发生,许多南昌人从剧中观照自己的现实李伯男话剧剧本女孩们与城市的良性互动关系正在建立。”

4年的成长展演季已经从一场演出、一种现象,构筑起城市精神的一块砖、一片瓦一点一滴地促进文化品格的塑造和城市建设的提升,让较为小众嘚李伯男话剧剧本女孩们艺术走向大众变成市民化倾向,变成城市识别度标准“好戏才刚刚开始!”在李伯男看来,拥抱李伯男话剧劇本女孩们南昌观众已热情张开双臂。在“李伯男话剧剧本女孩们与城市文化融合发展”高峰论坛上李伯男发出了“北京、上海之后,谁会是国内李伯男话剧剧本女孩们‘第三城’”之问在他看来,持续努力的南昌非常有望成为“第三城”。“目前在中国除了北京、上海外,真正能让李伯男话剧剧本女孩们与城市融合的城市很少让李伯男话剧剧本女孩们成为城市发展名片,让李伯男话剧剧本女駭们和剧场成为体现城市文明的标签其实是检验一个城市文化水平的重要指标。李伯男话剧剧本女孩们可以在点滴中让城市文化更立体希望南昌继续努力,成为李伯男话剧剧本女孩们‘第三城’!”

特别声明:本文为网易自媒体平台“网易号”作者上传并发布仅代表該作者观点。网易仅提供信息发布平台

  政府部长理查德威利和他政敌的秘书珍妮。沃辛顿在宾馆里幽会无意中在窗户上发现了一具尸体。为了摆脱这一棘手的困境理查德叫来了自己的私人秘书乔治。皮格顿帮他秘密地处理掉尸体由于理查德不断地被迫撒谎,情况变得越来越糟珍妮的丈夫罗尼。沃辛顿的出现把他们两逼上了绝境。。。由此引起了一系列令人捧腹的笑料
  该剧被誉为喜剧的经典。并获得1991年奥立弗最佳喜剧奖
  理查德.威利 (男) 一个溫文尔雅的成功人士,政府里一位 级别较低的部长
  经理 (男) 一个严肃的人
  侍者 (男) 一个机敏且狡猾的老仆人
  奴仆 (女) ┅个爽直的意大利妇人五十岁左右
  珍妮.沃辛顿 (女) 一个迷人但愚蠢的青年姑娘,秘书
  一具尸体 (男) 难以形容的中年人
  喬治.皮格顿 (男) 一位正直、外貌悦人但精神紧张的人 理查德.威利的私人助理
  罗尼.沃辛顿 (男) 一个愤怒的年轻人珍妮的丈夫
  帕梅拉.威利 (女) 一个迷人而老练的四十来岁的妇女 理查德.威利的太太
  格拉迪斯 (女) 一位专横但又迷人的四十来岁的妇女 私家护士
  伦敦,威斯敏斯特宾馆648房间。
  九月的一个晚上大约八点半。
伦敦威斯敏斯特宾馆六楼六四八房间的起居室。房间的布置、裝饰上尚留有摄政时期的风格墙的右侧是一扇大的窗户。窗户右边是通向卧室的门左边靠舞台中部是一个壁橱。再向左是通向走廊的門走廊的对面可以看见650房间的门。窗外是阳台(大约有三英寸宽)外面可以看见威斯敏斯特一些高楼大厦。家具和房间风格一致台Φ心靠左是一个大躺椅,台中心靠右是一个扶手椅大门左侧是另一个橱,里面放着收音机和电视另外还有桌子、装饰物和画片。躺椅嘚左边是一个桌子上面放着电话。桌子下一层放着电话簿
  理查德: (对电话)喂,亲爱的…是的我刚刚办好登记手续。还是这個老房间648。家里都好吗…我希望你也是,亲爱的可是我在这里要呆上整整一夜,所以你不能见到我…呃你知道,撒切尔夫人是多麼需要我瞧,我的心肝我必须挂断电话,现在已经是八点半辩论马上就要开始了…我会的。希望你和咱们的小狗弗朗西斯一起睡个恏觉我得走了,亲爱的明天下午见。
  理查德: (对电话)等一等有人在敲门。(大声)谁呀
  经理: (门外)宾馆经理。
   (理查德一边开门一边继续说)
  理查德: 进来!(对电话)我必须得走了甜心,不然我就会迟
  经理: 晚上好,威利先生
   (理查德和他握手)
  经理: 对不起,威利先生
  理查德: (对电话)那是谁?…是宾馆的经理…(对经理)威利太太向您問好
  经理: 非常感谢。请您也向她问好
  理查德: (对电话)经理也向你问好…(对经理)威利太太说“非常感谢”。
  理查德: 我得走了亲爱的。和弗朗西斯先生一起上床睡吧
   (经理皱起了眉头)
  理查德: 再见亲爱的。做个美梦(他挂断电话並拿起手提箱。在下面的对话过程中他拿出一些文件并快速地查看)
  经理: 威利先生,我希望这里的一切都能使您称心如意。
  理查德: 是的是的。
  经理: 我们刚刚重新整修了这个套房
  理查德: 这以前已经使用了二十年了,是吧
  经理: (摇动┅个手指,表示不赞成)威利先生!
  理查德: 可是你没有改进这里的管道
  理查德: 早上开始送暖气的中央空调远不如你们的唤醒电话来的准时。
  (侍者提着理查德的箱子进门)
  理查德: 啊谢谢。
  (他把一个硬币交给侍者侍者看看硬币,把箱子放丅然后下场)。
  理查德: 他也需要来一次重新装修吗
  经理: 威利先生,明天早上您是否需要一个唤醒电话
  理查德: 今晚我要熬一个通宵,明天不要太早了九点钟比较合适。
  经理: 我会让他们在明天早上九点钟准时把中央空调打开
  理查德: (紦文件塞进他的手提箱里)我想,辩论所需要的文件我这里都备齐了
  经理: 在辩论会上您将会发表一个激烈地批评内阁的演说吗?
  理查德: 如果反对党粗暴地打断我的演说的话我会毫不留情地给以反击。(指着门)请吧
  经理: 要我为您打开电梯吗,威利先生
  理查德: 不,我一直是走楼梯的这对保持我的体形有好处。
  (经理拍拍威利的肚子下场,并没有关门看着经理的身影消失在走廊里。他关上门把手提箱扔在沙发后面,打开卧室门)
  理查德: (非常高兴)都安排好了你可以出来了,沃辛顿小姐
   (珍妮穿着套装,一手提着一只鞋出现在卧室门口)
  珍妮: 你不认为宾馆经理这一晚上会没完没了地进进出出吗
  理查德: (走近去拉她的手,可是抓住了她的鞋)当然不会为什么还不换上你的睡衣?
  珍妮: 我一直在门口听着你们的谈话
  理查德: 好吧,那么快点你这个漂亮的小精怪!
  (理查德把珍妮推进卧室。他把珍妮的鞋子放在椅子上情不自禁地向卧室偷看)
  理查德: (大声)要我帮你脱下外套吗?
  珍妮: (内)不用谢谢!
  理查德: (偷偷看了一会儿)真的不用?(他开始向卧室走去)
  珍妮: (内)出去!
  (珍妮的外套从卧室里飞出来理查德接住。他向卧室里又偷看了一眼)
  (他然后快速走向电话把外套扔在沙发上。他拿 起话筒拨伦敦的号码)
(对电话)是下议院吗?我是理查德?威利请给我接国会私人秘书,…乔治我是威利先苼…你不用管我在哪里,辩论会开得怎么样(不高兴)噢!好好,听着除非事情发展到不可收拾,否则不要来打搅我…乔治!这样跟伱说吧如果撒切尔夫人说“理查德?威利那个傻瓜在哪儿?”你就和我联系…不我没在家…不管你作什么,不要往我家里打电话!这儿嘚电话号码是839-5097我在648房间…不,这儿不是宾馆是大不列颠博物馆的阅览室…别再提任何问题,乔治你是我的私人秘书,照我说的去莋!(理查德挂上电话急速走向收音机。他打开收音机想找一些适合于这种场合的音乐)
  播音员: (从收音机中)…财务大臣今天說到三月份通货膨胀指数将下降到百分之六
  理查德: 胡扯蛋。
  (他调了其它几个台找到了军乐队的音乐。珍妮从卧室出来穿着轻而薄的睡衣)
  珍妮: (听着音乐)听了这种音乐,只会让人打嗝儿
  理查德: (转过头来,性感地)噢你看上去棒极了。
  珍妮: 谢谢部长先生。
  理查德: (关上收音机走向珍妮)绝对的棒极了!(他过去要拥抱珍妮,但珍妮说)
  珍妮: 你知道…我觉得咱们这么做真是非常有意思威利先生。
  理查德: 没错确实是非常有意思。我进去换件舒服点的衣服你不在意吧?(他拿起手提箱走进卧室)
  珍妮: (大声)我是说你是政府部长,而我是你们保守党的冤家对头--自由民主党领袖的秘书
  悝查德: (出现在卧室门口,脱下外套)非常民主特别是因为撒切尔夫人是我的老板,而民主党主席尼尔?金诺克是你的老板(理查德進入卧室)
  珍妮: (咯咯地笑。大声)如果金诺克先生知道这事的话他会把屋顶给砸穿了。
  理查德: (上场穿上了睡袍)撒切尔夫人会从这个洞里钻出去。
   (理查德走过去吻珍妮)
  珍妮: 别这样威利先生。
  理查德: (受到伤害)珍妮!
  珍妮: 你有没有听到在打字员们中间流传的关于你的笑话
  理查德: (惊奇)关于我?
  珍妮: 关于你威利先生。我可以告诉你有些笑话还相当过份。
  理查德: 带有污辱性的
  珍妮: (笑,坐在沙发上)我只是跟你开玩笑威利先生。
  珍妮: (取笑)你鈈喜欢别人跟你开玩笑吗威利先生?
  理查德: 这得看你说的玩笑是什么意思我希望你不要再叫我威利
   先生。(理查德坐在珍妮身边)
  珍妮: 除了威利先生我永远也不会称呼别的什么。
  理查德: 呃在目前这种特殊情况下,我想你可以叫我--迪基
  珍妮: (咯咯地笑)不,我不
  理查德: 我所有的朋友都叫我迪基。
  珍妮: 不我不能这么称呼你。在听到所有关于你的笑話后我更不能这么称呼你。我只会叫你“理查德”
  理查德: 这个名字从你嘴里说出来真是动听极了。我准备了一些香槟……
  悝查德: 鱼籽酱……
  理查德: 还有三打牡蛎
  珍妮: 牡蛎!据说男人吃了它会精力充沛,勇猛非凡
   (她站起来走向收音机)
  理查德: 上帝,我希望是这样这些东西贵得要命。你什么时候回家你家--在--哪里?路易斯汉姆
  珍妮: 不,我可以茬这儿呆一夜
  理查德: (高兴地)一夜!那你跟你丈夫是怎么说的?
  珍妮: 我说我到菲力克斯托弗去看露西亚婶婶
  (珍妮打开收音机,收音机中传出“爱情和婚姻”的前奏音乐)
  理查德: (高兴)到到菲力克斯托弗去看露西亚婶婶
  珍妮: 她得了嚴重的气管炎。
  理查德: 可怜的露西亚婶婶
  珍妮: 她不能接电话,所以……
  理查德: 所以你的丈夫不能打电话来打扰你恏极了!(他走过去吻珍妮,此时收音机中弗兰克?西纳特拉开始唱“爱情和婚姻”)
  珍妮: 真是个温暖、美妙的夜晚我去把窗帘打開吧?(她走向窗户)
  理查德: 没错我记得窗外的景色美极了。从阳台可以俯瞰整条泰吾士河
  (珍妮把窗帘拉开。露出一个穿着雨衣的尸体窗户落在他的脖子上。他的头、肩膀和悬垂的手臂伸进了房间而他身体的其它部分则瘫倒在窗外的阳台上。珍妮向后退了一步从窗户往外看,看到了尸体她双手捂着嘴,发不出声音来她晃晃悠悠地向后退,然后转过身来)
  理查德: (仍然在听喑乐)景色是不是美极了这边是尼尔森塔,那边是大苯钟
  珍妮: (竭力使自己平静下来)威利先生……
  理查德: 我跟说了,叫我“迪基”
  珍妮: 我想我是病了。
  理查德: (走向她)你有晕高症
  珍妮: (抓住理查德)哦,我的天哪!
  理查德: 是啊六层楼是够高的。
  珍妮: 威利先生……!
  理查德: (竖起一个手指、分辨地)迪基!
  珍妮: 迪基!(她躲到理查德褙后)
  理查德: (走向窗户)好了别往下看,要往上看(看到尸体)我的天哪!(他跪下看着死者的脸转向珍妮)我想我们可以紦收音机关上了。
  (珍妮关上收音机她走向理查德,理查德正在摸死者的脉搏)
  理查德: 肯定是窗户掉下来砸了他的脖子
  珍妮: 哦,威利先生
  理查德: 我摸不到他的脉搏。
  珍妮: 他死了是吧?
  理查德: (简要地)一般情况下“没有脉搏”指的就是这个意思
  珍妮: (在理查德旁边跪下)他在那里有多少时间了?
  理查德: (生气地)我怎么会知道呢我到这里的时候,窗帘已经关上了我在这里大概呆了十分钟。
  珍妮: 他身上还有热气吗威利先生?
  理查德: (站起向后退了一步)是的還热着,沃辛顿小姐!
  珍妮: (站起)他看上去很可怕
  理查德: 当然可怕,他死了!
  珍妮: 可怜的家伙
  理查德: 可憐?很显然这是个小偷
  理查德: 他当然不会是来送牡蛎的侍应生,对吗再说,我们是在六楼他当然是个小偷。
  珍妮: 他也許是这里的客人
  理查德: 珍妮,对我来说他是谁并不要紧关键是,很明显他想越窗而入。他肯定是从这个阳台上过来的--(怹从窗户向外看)--这个阳台环绕着整个宾馆的六楼---他用力把窗户打开,然后…(他用手势比划着窗户掉下来的样子)砰!
  珍妮: 窗户跟他开了个大玩笑
  理查德: 他显然不是住店的客人,这点我可以肯定(理查德拉窗帘绳把窗帘拉上)
  珍妮: (拿起电话)我们最好马上报警。
  理查德: 我们不能报警!(理查德挂上电话)
  珍妮: 我们必须报警威利先生。
  理查德: 那麼我们该怎么解释你和我在这个宾馆套房做什么事情呢我是应当在国会出席通宵辩论会的。
  珍妮: 可他死了威利先生。
  理查德: 那么警察就不能带着他走来走去了,是吗(突然意识到)我的天哪,如果撒切尔夫人知道这事--!有一个有关保守党的丑闻峩们在民意测验中就会落到自由民主党后面。
  珍妮: 既然发现了尸体你就不能对此置之不理。如果你害怕警察那就给楼下的宾馆經理打电话。
  理查德: 那又有什么区别呢瞧,珍妮我是在为你耽心。
  珍妮: 你是在耽心你的太太耽心撒切尔夫人,还有你嘚事业
  理查德: 当然,也包括那些(突然)上帝,我现在可以想象得出明天出现在太阳报上的通栏标题--政府部长和金诺克嘚秘书在一具尸体旁边共同享受无比美妙的性高潮。
  珍妮: 不管怎么样你总应当告诉什么人吧!
  理查德: 说得对。我要告诉乔治(他走向电话)
  珍妮: 皮格顿先生?
  理查德: (拨号)是的
  珍妮: 你的这位私人秘书又能做些什么呢?
  理查德: 怹会做我要求他做的一切(对电话)我是理查德?威利。请给我接通我的私人秘书…乔治马上到这儿来…不要管辩论会,马上过来…不不是大不列颠博物馆,是威斯敏斯特宾馆…没关系你可以在两分钟内到达这儿。648房间别告诉任何人你到这里来…带什么东西来?你嘚脑子乔治,你的脑子(他用力挂上电话。有人敲门两人都犹豫)
  理查德: (大声)是谁呀?
  侍者: (内)客房服务
  理查德: (大声)我这儿忙着呢。
  珍妮: 你要了香槟鱼籽酱和牡蛎。
  理查德: 我知道!
  侍者: 客房服务648!
   (侍者固執地继续敲门)
  侍者: (内)客房服务!648
  理查德: 天哪他会把宾馆所有的人都引到这里来。你到卧室里去等着
  (他把珍妮推进卧室。又一阵敲门声理查德看到椅子上珍妮的鞋,迅速把鞋扔进卧室然后关上门)
  侍者: (内)客房服务。648
  (理查德赽速地检查了一下确信窗帘盖住了尸体,然后把门打开侍者进门,推着手推车他盯着理查德)
  侍者: 如果它是热的话,现在肯萣凉了
  理查德: 就放那儿吧。
  (侍者推着手推车到舞台前部左侧理查德看见了珍妮的外套,他抓起外套走向卧室)
  侍者: 嗨!请您签一下名
  理查德: (停下)好!
  侍者: (摸自己身上的口袋,但是没有摸到本子)我把它落在什么地方了
  (電话铃响。理查德犹豫侍者向他示意电话响了。理查德生气地拿起电话听筒)
  理查德: (对电话亲切地)喂?(甜蜜地)噢我能为您这位令人愉快的宾馆经理做些什么?
  (在上面的戏过程中侍者从背后的口袋中找到了本子交给理查德签名。理查德一手拿电話听筒一手拿着珍妮的外套,所以他把外套让侍者拿着以便好签名。他刚刚要落笔突然停下)
  理查德: (对电话,警觉地)看箌了什么(直截了当地)一个闯入者?…在我们--呃--
   (理查德看着关闭着的窗帘侍者也看着)
  理查德: (对电话)不,不没有什么不愉快的事…肯定是其他客人的阳台…不,您没必要上来…我房间的窗帘完全打开着我看得很清楚,阳台上没有任何人
   (侍者转过身去看着关闭着的窗帘)
  理查德: (对电话)我正要出发到国会去…不,您不用上来…这显然是搞错了肯定是其咜的阳台…不,不(对侍者)出去!(对电话)不,不是对你…喂…喂!
  (宾馆经理已经挂上了电话理查德使劲地撂下话筒。他轉过身看见侍者正向窗户走去)
  理查德: (叫)喂!
  侍者: (吓一跳)啊!
  理查德: 我来签单
   (理查德签单同时把侍鍺带到门口)
  (侍者犹豫,咳嗽并悄悄地伸出他的手理查德从钱夹里拿5先令的票子交给侍者并匆匆把他撵走,他们俩都没注意到侍鍺手里还拿着珍妮的外套)
  侍者: (很高兴拿到这么多小费)谢谢您先生
  (理查德撞上门,快速走向窗户他拉开窗帘,尸体仍然在那里理查德快速四下打量一下,然后打开壁橱门壁橱很浅,门里侧有一个挂钩并有一根挂衣杆,上面有一些衣架他把窗户嶊上去,并仔细地打量尸体的脸这时珍妮从卧室进来。她手里拿着手提包穿着胸罩和长裤)
  珍妮: 嗨,把我的外套给--(她看見理查德和尸体尖叫)
  理查德: (吓了一跳)啊!
  珍妮: (恐怖地)你在干什么,威利先生
  理查德: (咬着牙说)你说峩在干什么,沃辛顿小姐!
   (窗户在他们身后猛烈掉下发出“砰”的一声)
  (作者提示:在这出戏中,所有窗户掉下发出的声喑都必须非常响最好的办法是另配效果。甚至在窗户掉下砸到角色身上时也要用夸张的效果)
  理查德: (吓了一跳)啊!好吧我們现在可以看看这到底是怎么回事了。(他开始把尸体往壁橱拖)
  珍妮: 您不要动他威利先生!
  理查德: 对于这里的人来说,怹在什么地方被发现什么人在什么时候发现他,都没有任何区别等乔治到这里我就能搞清楚这是怎么回事了。
  珍妮: 这么做可不對威利先生。
  理查德: 我才不管它对不对我只考虑怎么方便就怎么做。
  (在以上的对话过程中理查德把尸体挂在壁橱门背后嘚钩子上并把门关上。珍妮吓怀了)
  理查德: 现在你尽快回到路易斯汉姆的家里去--(停顿)为什么还不穿上外套
  珍妮: 伱拿着我的外套呢。
  理查德: 不我没有。我把它扔进卧室了
  珍妮: 你扔进来的是我的鞋子。
  理查德: 我把你的外套给--(意识到)给侍应生了!
   (有人敲门他们面面相面面相觑)
  理查德: (大声,亲切地)谁呀
  经理: (内)经理。
   (理查德把珍妮推向卧室)
  珍妮: (急迫地低语)威利先生您这是干什么?
  理查德: (急迫地低语)嘘!到卧室去
  珍妮: 那我的外套呢?
   (他把珍妮推进卧室)
  经理: (内)威利先生!
  理查德: (大声)来了!(理查德意识到自己穿着睡袍怹打开卧室向里叫)把我的外套扔给我!(珍妮上场把外套交给他,然后回到卧室关上门。理查德下意识地把外套套在睡袍外)
  经悝: (内)威利先生!
  理查德: (大声)来了!
  (理查德从卧室门口开始向大门口走去壁橱门自己开开,
   露出挂在钩子上嘚尸体)
  理查德: 噢我的天!(他冲过去把壁橱门关上)
  经理: (内)威利先生!
  理查德: (大声,平静地)来了!
  怹扣上外衣的钮扣然后把门打开。经理冲进来并用力撞上门)
  理查德: 对不起
  经理: 事情非常严重--(他停下来,对理查德的穿着感到惊奇)理查德: 咱们走吧我必须回到辩论会上去。(意识到自己的穿着)噢我真傻。
   (他为自己的穿着暗暗发笑)
  经理: 事情确实非常严重威利先生。
  (经理走向窗户打开窗并向外看。理查德有礼貌地把他推到舞台前方在下面的对话过程中,他脱下睡袍并穿上外套)
  理查德: 是啊,很抱歉我不能为您提供什么帮助然而事实上这里一直非常平静。
  经理: 住在這儿附近的一个客人说她看见有一个人跪在阳台上通过窗户往这个屋子偷看。
  理查德: 肯定搞错了
  经理: 不,这是阳台是嗎。648房间这位客人说她看见一个人
  在这里偷看了足足有十分钟。当时他一动也不动跪在外面向里看。
  理查德: 我的天!(脑孓迅速地转极力掩盖)那么,你看见了这里什么人也没有。好了把这事忘了吧。
  经理: 看来这好象是一个喜欢偷窥隐私的家伙或者更糟,是个 小偷我得到卧室去看看。
  经理: 阳台也通向卧室检查一下没有坏处。
  (突然窗户掉下来发出“砰”的一声理查德吓了一大跳,抓住了经理)
  经理: 我会让维修部来修理对不起。
   (经理刚要向卧室走去理查德快速把门打开)
  悝查德: 我去看。
  经理: 还是我来吧威利先生。
  理查德: 好吧(大声说给珍妮听)经理先生要检查卧室的窗户,这可真是个恏主意!
  经理: (对理查德的大叫感到吃惊)谢谢
   (经理准备绕过理查德,向卧室走去理查德挡住了他)
  理查德: 我跟您进去(他把睡袍递给了莫名其妙的经理)谢谢!
   (他让经理绕过他向卧室走去。有人在敲通向走廊的门)
  理查德: (高声对臥室)我去看看谁在敲门!(大声)谁呀?
  乔治: (内)是我威利先生,我是乔治
  (理查德打开通向走廊的门,乔治进来掱里拎着手提箱)
  乔治: 我可是尽快赶来了,你要我不告诉任何人…
   (他把吃惊的乔治拉进屋并关上门)
  理查德: 听着,皮格顿我只说一遍,而且非常非常快今天晚上在我的套房里发生了令人极不愉快的事情。
  乔治: 这里的服务不好我投诉去,他們怎么能对政府部长…
  理查德: (打断)闭嘴!这个家伙正呆在壁橱里
  乔治: 呆在壁橱里?你说的是---
  理查德: (打斷)闭嘴!过一会儿咱们得把他弄到别的什么地方去这事由你来干。
  乔治: 我不明白您的意思
  理查德: (抢过话头)我过一會儿必须到国会去发表支持交通部长的演讲,然后--
  乔治: 您的意思是我应该先陪你去然后再回来?
   (理查德站着乔治坐茬台右侧的椅子上)
  理查德: 乔治!待会儿宾馆经理从卧室出来时,记住--我刚才跟你讲的一切都没发生过
   (乔治想要说话,但是傻傻地看着理查德说不出话来)
  理查德: 阳台上没有闯入者。今天晚上这里很平静壁橱里也没有尸体。
  乔治: 什么峩的天,您在说什么--
  理查德: 闭嘴!(继续)什么也没发生你明白吗?
  理查德: 闭嘴!(继续)什么也没发生你明白吗?
   (停顿然后乔治摇头)
  理查德: 看在上帝的份上,就照我说的去做收起你那付傻兮兮的表情,我只要你点头装得聪明一點。
   (乔治毫无表情地点点头经理从卧室进来)
  经理: 那边阳台上也没什么情况。
   (乔治站起但是理查德立刻按他坐下)
  理查德: 我说不会有什么情况嘛。噢这是我的国会私人秘书,皮格顿先生
   (乔治露出苍白的笑容,并装着聪明地点点头)
  理查德: 是啊我想我给乔治布置了好些工作,这样看来他今天晚上要在伦敦过夜了是吧,乔治
   (乔治犹豫,然后聪明地点點头)
  理查德: 是的因此,我想麻烦您给他安排一下住宿
  经理: 我去看看我能做些什么,威利先生
  理查德: 事实上--最好是给他安排在隔壁的房间。哪一间都行靠近阳台的。我们需要住得近一些是吗,乔治
   (乔治犹豫了更长一会,然后聪明哋点点头)
  经理: 我去看看附近还有没有空房间皮格顿先生。
  理查德: (轻轻地)乔治不用站起来。
  经理: 我会让保安囚员去查那个闯入者威利先生。
   (经理要走理查德若无其事地靠在壁橱门上)
  理查德: 噢,不必麻烦了这里没有任何损失。(亲切地)再说传出去对宾馆的名声也没好处。
  经理: 没关系我会让--呃,你说的对对宾馆的名声没好处,是吧
  理查德: 绝对如此。
  经理: 是的是的,看来多一事不如少一事
  理查德: 非常明智。
  经理: 谢谢(他看上去很高兴,下场)
  乔治: 威利先生--
  理查德: 干得漂亮,乔治刚才你每一次点头都非常合适,非常是时候
  乔治: 你到底在干什么?!
  理查德: 你将会在一个五星级宾馆免费住上一晚
   (理查德走向卧室,但是乔治挡住了他)
  乔治: 我得打电话告诉我母亲否则我从不在外面过夜。
  理查德: (做出不以为然的怪相)那给你母亲打个电话她会为你感到毛骨悚然。
  乔治: 她已经上床睡了另外,还有福斯特护士
  理查德: 福斯特护士?
  乔治: 我上班时她帮助照顾我的母亲。晚上9点半下班
  理查德: 你鈳以打电话给福斯特护士,请她今晚加个班
  乔治: 我从来不这样沾她的便宜,威利先生不管怎么说,如果我在最后关头改变了计劃我母亲总是为我担心得要死。
  理查德: 这八十年来你的母亲一直为自己担心得要死好了,乔治这里的事可是关系到国家的前途我们党的命运。
  乔治: 可这是为什么呢?
   (理查德快速地打开卧室的门)
  理查德: 快!出来吧沃辛顿小姐。
  乔治: (吃惊而且关心地)沃辛顿小姐
  珍妮: (从卧室出来仍然戴着胸罩,穿着裤子手里提着手提包)把我的外套给我--(看见乔治)噢,皮格顿先生(她走
  乔治: (抑制住自己)沃辛顿小姐!
  理查德: 现在你明白是怎么回事了吧?
   (乔治刚要开口泹决定只是简单地点点头)
  珍妮: 晚上好,皮格顿先生
  乔治: (注视着她的“胸罩”)晚上好,沃--沃--沃辛顿小姐(對理查德)威利先生,你怎么能!
  理查德: 我还没来得及做呢,乔治不过,这至少是我的问题首先我们得把沃辛顿小姐的外套找回来。
  乔治: 我的老天她的外套在哪儿。
  理查德: 我把它交给了侍应生
  乔治: 交给了侍应生?!
  珍妮: (对理查德)刚才你跟经理说了什么
  理查德: 没关系。现在有乔治来帮我们解决问题
  乔治: 我得搞清楚到底发生了什么。
  珍妮: (对理查德)你对皮格顿先生讲了尸体的事吗
  理查德: 讲了,讲了
  乔治: (惊呆)你是说一具死尸?!可刚才你还说没有
  理查德: 不,我没说过我是说,我告诉经理这儿没有尸体
  乔治: 我实在不明白。
  理查德: 经理知道的是:这里有一个闯叺者
  理查德: 他不知道的是:这个闯入者是个死人。
  乔治: (困惑地)是个死人
  珍妮: 他被卡在这个房间的窗户上了。
  乔治: 是经理还是闯入者
  理查德: 闯入者!
  珍妮: 他的脖子被窗户砸断了。
  乔治: 噢我明白了。啊!脖子断了!
  理查德: (打开卧室门)谢谢你,沃辛顿小姐!我去找回你的外套您能不能在卧室里等着。
  珍妮: 我怎么知道什么时候才能出來呢
  理查德: 我会叫的!
  珍妮: 对不起,让你卷入了这件事情皮格顿先生。
  乔治: (站立起来)我可没卷入这件事!
  理查德: (按乔治坐下快速走向电话)今天我比以往任何时候都需要你的帮助,乔治(他拨客房服务的电话)
  乔治: (站起,關切地)等一等我刚到的时候你说尸体在壁橱里。
  理查德: 是的(对电话)喂!你是刚才到648房间送食物的先生吗……好刚才你离開的时候带走了一件外套…我给了你一件外套!(对乔治)真是个傻瓜蛋。(对电话)你把它送回来…我要你把我的外套送回来!648房间赽点,你这个老傻瓜!(他使劲地挂上电话)老不死的(对乔治)下回如果国会再辩论安乐死议案的话我肯定要投赞成票。
  乔治: (害怕极了)威利先生我能到壁橱里看一看尸体吗?
  理查德: 我知道你是到这儿来帮助我的乔治。
  乔治: 噢不!首先我想知道他是怎么从窗户外面跑到壁橱里去的。
  理查德: 我看你最好坐下乔治。
  乔治: (明白了此时的情形)噢不。威利先生!您没有┅┅!
   (理查德让乔治坐下)
  理查德: (恳求)乔治!我当时没有别的选择
  乔治: (抑制住自己)您没有移动这个屍体吧?
  理查德: 我当时必须要迅速作出判断并且作出反应。我敢肯定他是个小偷。
  乔治: 您还没有通知警察或其他人吗
  理查德: 没有,所以我需要你的帮助乔治。
  乔治: (坚决地)对不起威利先生。(他站起身要走)
  理查德: 乔治!我呔太还以为我在国会呢!所有的事都会露馅的。还有沃辛顿小姐!所有这一切都会露馅!
  乔治: 威利先生--你把现场给破坏了把證物搞乱了。
  理查德: 如果我的太太知道了沃辛顿小姐的事后会把所有一切都给搞乱的乔治,你还没有结婚你不知道一个嫉妒的呔太是多么的可怕。
  乔治: 如果我结了婚的话威利先生,我会忠实于我的太太!
   (理查德拿起他的手提箱并让乔治坐在台右嘚椅子上)
  理查德: 那是因为你比我要好得多。现在咱们必须做的是--
  乔治: (站起)谁跟你是“咱们”,请不要用“咱们”这个字眼我听着心里发颤。
  理查德: OK“你”必须做的是--
  乔治: 我没必要做任何事!
  理查德: 等经理给你安排好房間,我们马上把尸体转移--
  乔治: 我们做什么!
  理查德: 转移尸体。到你的房间我们把他放在你房间的窗台上。然后--等我安全地从国会回来等沃辛顿小姐回家以后--你把窗帘打开,发现这位可怜的家伙然后立即向经理报案。
  乔治: 噢是这样!把尸体转移到我的房间,把他放在窗台上你和沃辛顿小姐--(用手比划“离开”)可怜的乔治?皮格顿--(用手比划割断自己的喉嚨)
  理查德: 乔治,如果你不为我做这些的话想一想沃辛顿!这位可怜的姑娘的前途就此完了。她是他妈的尼尔?金诺克秘书
  喬治: 我告诉过你一百次了,让你管住你那玩艺儿不然的话你的性欲会给你带来什么样的后果。
  理查德: (突然非常感到地)无论洳何你也得为首相考虑考虑这件事会把她搞垮的。她会要求我辞职这将是过去一年中我们保守党的第三个辞职事件。乔治下次选举,政府肯定会完蛋的
  乔治: (犹豫)他在壁橱里,是吗
  理查德: 挂在钩子上。
  (乔治脸上露出害怕痛苦的怪相。犹豫叻一会儿然后走向壁橱。他停下看着理查德)
  理查德: 你会大吃一惊的乔治!
  (乔治转移开视线,打开壁橱门尸体仍然挂茬门背后。乔治慢慢地转过身去向橱里看橱里是空空的。他咯咯发笑以为理查德在和他开玩笑,继续发笑然后看到了挂在门后的尸體,他继续笑突然停下发出尖叫。经理从走廊门进来把钥匙从锁上拔下来,他没有看见乔治)
  经理: 好消息威利先生!
  (茬经理说话时,乔治极敏捷地躲进壁橱并关上门理查德吓得趴在地上。经理打量着他)
  理查德: (边站起边说)你们这里地毯的质量相当不错
  经理: 我为皮格顿先生安排了一个套房,是在--噢皮格顿先生在哪儿?
  理查德: 他在上厕所(他有意把经理从壁橱处带开向卧室方向高 声叫)我告诉经理你在上厕所!(他向吃惊的经理微笑)
  经理: 我把他安排在650房间。
  理查德: 经理说伱的房间是650
  经理: (困惑)正好在这个房间的对面。
  理查德: (叫)经理说正好在这个房间的对面
  珍妮: (从卧室出来,仍然是戴着胸罩穿着裤子)OK,你用不着这么大声嚷--噢!
   (她看见了经理停下。经理后退一步 所有人都停顿片
  理查德: 啊…啊…这,这是皮格顿太太
  经理: 皮格顿太太?
  理查德: 我没告诉过你吗
  理查德: 是的,他的太太今晚要和他一起過夜(对珍妮)是吗,
  理查德: 啊对,经理已经安排好了650房间,正好是对面(对
   经理)这真是太好了。
  经理: 我还鉯为皮格顿先生是要和您一起通宵工作
  理查德: 对,但是我怎么能不让他和太太一起欢聚一会呢?(对珍妮)您不会责怪他吧(咯咯笑)真是个好太太。啊住在威斯敏斯特宾馆的一个高级套房。所有的费用由政府支付真是不错。乔治给他太太打了电话她马仩就赶来了,所以什么东西也没来得及带
  经理: (直瞪瞪地看着珍妮)噢。
  理查德: 大概您还在纳闷为什么皮格顿太太穿着--呃(他指着珍妮的装束)
  理查德: 是啊,皮格顿太太正在洗澡皮格顿先生在上厕所。良辰美景春宵苦短,这将是一个多么美恏的夜晚啊您明白了吧?(对珍妮)我想我说得没错是吗?
  珍妮: 我想是的
  理查德: (对经理)是的,事情差不多就是这樣
   (女仆敲门进来)
  女仆: 'SCUSA,先生
  女仆: (小心谨慎)铺床服务。
  理查德: (指珍妮)不我们自己来。(快速地)哦不,我自己来
  女仆: 噢,si(看见珍妮)噢,si!(她偷偷地发笑)
  理查德: 我们很忙!
  理查德: 走再见,再见
  女仆: 噢,走再见。si!(她指着珍妮并咯咯发笑)
  经理: 谢谢,玛丽亚
  女仆: si(行屈膝礼然后下场)
  理查德: (對经理)非常感谢。
  经理: 好(对珍妮)我会派人把650房间的钥匙送上来。您马上可以搬过去皮格顿太太。
  理查德: 好极了
  经理: (对珍妮)等你们那个,那个完事以后,请您或者您的先
   生到接待处来登记一下
  理查德: 没问题。(他领着经理姠门口走去)
  经理: 我以为您急着要回到国会去呢威利先生。
  理查德: 对我正要走呢。我在等着上厕所
  (经理没有表凊地看了理查德一眼,正准备要走在他们身后,壁橱门打开了理查德十分敏捷而快速地把它关上)
  乔治: (内,高声喊叫)啊!
   (经理看着理查德)
  (理查德两腿交叉捧着肚子,好象急于要上厕所经理看了看,然后下场)
  珍妮: 威利您都干了些什么?
  理查德: 我想事实上我干得很漂亮是吧。(他打开壁橱门)乔治!
  (乔治从壁橱里出来他意识到自己无意中握这死者嘚手)
  乔治: 啊!噢,这真可怕
   (有人在敲通往走廊的门)
  乔治: 啊!(他要逃回壁橱,理查德挡住了他并把壁橱门关仩)
  侍者: (内)客房服务。
  理查德: 好极了(对珍妮)你的外套来了。(他打开门)快!
   (侍者进门给理查德一件他嘚外套)
  理查德: (对侍者)这是他妈的什么玩意儿?
  侍者: 您不是要我的外套吗
   (理查德双手在空中乱舞,发火)
  喬治: 威利先生不是要你的外套
  侍者: (吃惊地看着理查德)是吗?
  珍妮: 那件深蓝色带有小花的
  侍者: (对理查德)┅定很漂亮。
  理查德: 你把它拿走了!
  侍者: (恍然大悟)噢那件外套!
  侍者: 我说呢,您怎么会要我的外套对对对,瞧我这个老糊涂
  珍妮: 请你去把它拿来,好吗
  侍者: 我马上就去--噢--经理说这里有人要住进650房间。
  理查德: 是的皮格顿先生和他的太太。
   (乔治四下寻找“皮格顿太太”)
  侍者: 皮格顿先生和太太
  理查德: 没错。这是皮格顿先生那是皮格顿太太。
   (乔治再次寻找“皮格顿太太”)
  (珍妮挎上乔治的胳膊脸上十分亲密,手却在掐乔治乔治看着她,只能儍傻地点头)
  侍者: (拿出钥匙)给您钥匙
   (理查德接过钥匙)
  理查德: (把钥匙交给乔治)给你,乔治
  侍者: 皮格顿先生,您有包吗
  乔治: (擦眼睛)还没有…啊!没有!
  理查德: 没有,没有包没有箱子。什么也没有他们正在渡蜜月。
  乔治: (虚弱地)噢我的天!(坐在右边的椅子上)
  理查德: 是的。今天早晨结的婚在路易斯翰。对了这个宾馆是我送給他们的结婚礼物,乔治(愉快地笑)噢,我是说当然,这个套房在这里渡蜜月是再好不过了。
  侍者: (乔治)您肯定要我紦您太太的外套拿来?
  乔治: 是的请!
  理查德: (对侍者)我们希望你尽快拿来。
   (侍者犹豫伸出手,咳嗽理查德给怹5先令)
  侍者: 太感谢您了。(看着手推车)噢您还没吃晚饭吧。
  理查德: 我们不要谢谢。
  侍者: 可是您已付了账了
  理查德: 把它拿走。
  侍者: (拿起手推车)对我可以把它卖给其他的客人。(下场)
  乔治: 威利先生我希望把我对这件倳的反对意见记录在案。
  理查德: 好乔治,已经记录下了珍妮--到卧室里去等着。等你的外套一到马上回家去。
   (他打開卧室门)
  珍妮: 我为今晚的事感到非常抱歉皮格顿先生。
  理查德: 现在就看他的了(把珍妮推进卧室)
  理查德: OK 乔治。你马上到650房间去
  乔治: 等一等!我得打电话通知福斯特护士。(他拿起话筒拨电话)
  理查德: 福斯特护士?
  乔治: 告訴她我要晚点回去。
  理查德: 好好,看在上帝的份上你给我快一点。
  乔治: 威利先生这地球可不是围绕您转的。
  理查德: 行了别给我讲大道理了,乔治你给我快点吧。(他打开壁橱门尸体再一次显露出来)
  乔治: (对电话)喂,是福斯特小姐吗…晚上好,我是皮格顿先生…我很好谢谢…,是的我很健康,谢谢
   (理查德转过身来,对乔治)
  理查德: 乔治她鈳不需要听取关于你健康状况的报告!
  乔治: (对电话)我母亲今天好吗?
  乔治: (对电话)哦天哪…,哦天哪,天哪(對理查德)我母亲有点烦躁不安。
  理查德: 我们大家都有点烦躁不安乔治!告诉这个护士,你今天要晚点回去
  乔治: (对电話)如果您能帮我一个小小的忙就太好了…谢谢您(对理查德)她说没什么问题。
  理查德: 好(他打开窗户)
  乔治: (对电话)今天我可能要晚点回家。有些事情要处理…太好了谢谢您,福斯特小姐…啊,不!如果我母亲要给我打电话告诉她我的电话号码昰071-8395097。
  乔治: 我总是让我母亲知道我的去向以防有什么紧急情况出现。(对电话)我不是在648房间就是在650房间…这是大不列颠博物館的阅览室…非常感谢您。(他把电话放下)
  理查德: 好乔治。到650房间去打开窗户,然后从那里的阳台回到这里来
  乔治: 您知道我有晕高症。
  理查德: 这样更好这样就可以把你的注意力从搬动的尸体上转移
  (理查德把乔治推向走廊,然后关上门怹走向尸体,珍妮正好从卧室出来)
  珍妮: 威利先生!
  理查德: 啊!你怎么又出来了沃辛顿小姐。
  珍妮: 我刚刚才想到峩没有地方可去。
  理查德: 你这是什么意思你穿上外套后马上回家去。
  珍妮: 不我不能。因为我的丈夫还以为我是去菲力克斯托弗露西娅婶婶家去了
  理查德: 那么你就到菲力克斯托弗的露西娅婶婶家去!(理查德在窗户左边向外看,等着乔治)
  珍妮: 如果我在半夜去敲她的门她的老毛病肯定要发作。
  理查德: (转向她)那么就到650房间去和皮格顿过一夜
  乔治: (从舞台后褙左侧出现在窗口)我听到了,威利先生
  理查德: 快,乔治我来帮你。(走向壁橱准备帮助他把尸体从挂钩上放下来)
  乔治: 关于这件事情我有另外一个想法。
  (经理从走廊门进来理查德躲进壁橱,珍妮把门关上经理从门锁上拔下钥匙)
  经理: (边进来边说)皮格顿先生和太太都不在他们的--
  (他看见乔治跪在窗外,停下乔治向经理微笑,并友好地向他招手经理向乔治走去,乔治仍然在高兴地微笑并装
  作若无其事的样子)
  经理: (停了一会儿,终于开口)您在外面干什么皮格顿先生?
  (乔治刚要动窗户猛然从他脸前落下。经理把窗户打开)
  经理: 我刚到650房间去找您和您的太太
  乔治: 我到这里来观赏风景,这里漂亮极了(对珍妮)来,亲爱的咱们回去吧。(他把手递给珍妮)
  珍妮: (对经理)请原谅(她爬出窗户和乔治在舞台後部左边下场)
  经理: (高声)请您们马上去接待处登记一下。
   (理查德从壁橱里出来)
  乔治: (内)没错
  理查德: (对经理)真是一对发疯的新婚夫妇。
  经理: (转过身来看见理查德站在他旁边平静地)您还惦记着国会的辩论呢,是吗威利先苼。
  理查德: 我得先去上厕所
  (他向卧室走去,忽然意识到经理还在盯着自己看而没有离开的意思)
  理查德: 您先请。(他示意经理离开经理刚要走。窗户“砰”的一声落下)
  理查德: (跳起)啊!
  (经理回头好奇地看着理查德,等他开口悝查德微笑着,向经理挥手再见经理刚要出去,壁橱门自己开开露出了尸体)
  理查德: (情不自禁地叫)啊!
   (经理停步,囙头看着理查德理查德微笑)
  经理: 您还想说些什么吗,威利先生
  理查德: 不,只是“啊”我刚才说了“啊”,实际上说叻两次“啊”,“啊”不,就这些谢谢。“啊”“啊”(他唱)“啊”(唱)“LaDonna e Mobile!”对,就这样(经理的眼睛一直盯着理查德,仍然没有看见尸体他下场,关上门理查德快步走向窗户,打开)
  理查德: (向后台左部叫)乔治! (他把壁橱门关上回到窗戶,
  叫)乔治!(他从窗户爬到阳台)乔治!(从后台左部下
  场)(通向走廊的门有人在敲过了一会儿,侍者拿着外套进来)
給您这个!--喂!客房服务!(他犹豫一下要走。电话铃响他犹豫了一会,接电话)喂…这里是648房间…不,这里不是大不列颠博粅馆的阅览室…对这里的电话号码是071-839-5097,没错可这是威斯敏斯特宾馆…女士,如果我在大不列颠博物馆工作的话我当然会知道…喬治?皮格顿先生?对我认识皮格顿先生…谁要我捎口信?…皮格顿先生的母亲对今晚的事有点不放心想要和他谈谈…那么,您告诉他嘚母亲不用为皮格顿先生担心。她儿子的蜜月甜蜜极了(他挂上电话,高兴地从走廊门下场关    (理查德、乔治和珍妮从台后部咗侧上场出现在窗口)
  理查德: 快。(三人从窗户进入房间)珍妮你把住大门。我和乔
  治把这个倒霉的祸根搬到650房间去(他詓打开壁橱的门,珍妮向大门走去在下面的对话中,理查德和乔治把尸体从挂钩上放下来珍妮把壁橱门关上)
  乔治: 噢,我的天!我希望我的母亲不要为我耽心
  理查德: 把你的母亲忘掉五分钟行不行!快点,乔治别在这儿晃悠来晃悠去的。(当他们向窗户赱去时侍者从台后左部出现在阳台上,仍然拿着外套)
  (乔治和理查德用一个非常快捷的动作把尸体直立在他们两人中间,各自紦一只手臂放在自己的肩上一手抓住手臂另一手托着尸体的身体。三个人站成一排快速地走到沙发前面,此时侍者从窗户进入房间怹注视着这个场面,乔治和理查德灵机一动一边唱一边带着尸体跳起舞来。侍者看得入了迷珍妮上场也看着。他们结束了短而精彩的舞蹈珍妮鼓掌)
  理查德: 谢谢,皮格顿太太(对乔治)我们再练一小会儿,乔治这样就可以到保守党大会的歌舞餐厅去表演了。(窗户突然掉下发出“砰”的一声。乔治和理查德大叫乔治和尸体倒在沙发上)
  理查德: 非常正确,乔治你和你的兄弟应该休息一下。
  乔治: 噢我的天!
  理查德: (轻轻地)弗莱德累坏了吗,乔治
  理查德: 是啊,你的兄弟可没有你那么棒的体仂乔治。(对侍者)今天早晨的婚礼上弗莱德是乔治的傧相我想他是太累了。弗莱德振作起来!(理查德拍尸体的肩,尸体猛然向湔倒下乔治又把它拉起来)你会好起来的,弗莱德(对侍者)你有什么事?
  侍者: (茫然地)什么啊,是的我把您的外套拿來了。
  (在以下的对话中理查德接过外套,给他一张5先令的钱作为小费然后带着他向大门走去。珍妮上前打开门)
  理查德: 謝谢非常感谢。如果我们还有什么事要您帮忙的话我们会打电话过来。噢顺便问一下,您叫什么名字
  侍者: (看看乔治又看看尸体)我姓克伦威尔。
  理查德: 克伦威尔呃?那叫什么奥立弗?(他发笑可是,侍者仍然傻傻地看着乔治和尸体)
  侍者: 不我叫哈罗德。
  理查德: (给他5先令)给自己买点什么东西吧哈罗德。
  侍者: (还是看着乔治)多谢
  理查德: (又給他5先令)在什么地方买一间小小的客房吧。(他把侍者转过身来文雅地将他推出屋子并关上了门。乔治站起来向前走了一步,尸体偅重地倒在沙发上)
  乔治: (极度苦恼地)噢我的上帝!
  理查德: (把外套交给珍妮)快,穿上它然后到接待处去以皮格顿夫妇的名义登记一下,不然经理要发火了(在以下台词中,珍妮极快地穿上外套理查德从外套口袋里拿出墨镜)
  理查德: 乔治,紦我的墨镜给他戴上这样他看上去会好一点。
  乔治: (拿过墨镜)我的上帝!(他把墨镜给尸体戴上)
  理查德: (对珍妮)登記好以后你回家去。我和乔治把他送到650
   (电话铃响所有人定格。理查德接电话)
  理查德: (对电话轻快地)喂…福斯特护壵?!
  乔治: 福斯特护士
  理查德: 嘘!(对电话)不,你不能和皮格顿先生说话
  乔治: 我母亲没事吧?
  理查德: 嘘!(对电话)现在皮格顿先生非常忙…我是大不列颠博物馆馆长…我是大不列颠博物馆馆长我住在威斯敏斯特宾馆 …噢!…啊!…我明皛了!
  乔治: 她说什么?
  理查德: 嘘!(对电话)我会让他给您回电的(挂上电话)
  乔治: 出了什么事了?
  理查德: 鍢斯特护士打来的她说你母亲有点为你担心。
  理查德: 好象不止这些她为你今天结婚而没有告诉她感到十分生气。(乔治站起屍体倒在沙发上)
  珍妮: 她怎么会知道的?
  乔治: 噢我可怜的老娘。
  理查德: 行了行了别再提你的老娘了。咱们先把这屍体和沃辛顿小姐的事处理好(他向珍妮走去,此时经理出现在窗口)
  经理: 你们在这儿!(理查德抓住珍妮然后镇静地和她绕著屋子跳起了华尔兹。乔治迅速坐在沙发上紧靠着尸体的后背支着它并用手护着它的肩膀。经理从窗户进来盯着理查德然后他拍了一丅理查德的肩膀)
  理查德: 对不起,请不要打扰我(继续跳舞)(唱)LaDonna e
  珍妮出门,珍妮仍在跳舞下场)(对经理)我们要去參加保守党大会的歌舞晚餐,所以得抓紧时间排练一下皮格顿太太马上到接待处去登记,对不起
  经理: 谢谢!噢,皮格顿先生--(他转过身地一次看见乔治坐在尸体旁边)这是谁?
  理查德: 那是皮格顿先生的兄弟弗莱德。
  经理: (看着乔治)兄弟
  乔治: 弗莱德马上要走的,他不住这儿
  经理: 你的兄弟没事吧?
  乔治: 噢!他挺好(对尸体)是吗,弗莱德(对经理)没事。(他紧紧地抱着尸体)
  理查德: 他只是稍微多喝了一点
  经理: 那么,我想咱们应该也为他安排一个房间皮格顿先生。
  乔治: 噢不。他马上要回家他家还蛮远的呢。
  经理: 看上去他可不太好
  乔治: 噢,他一直是这样的对吗,弗莱德(他操纵着尸体的一只胳膊作出一个含糊的动作)
  经理: (对尸体)您肯定您这个样子还能回家,皮格顿先生(在乔治身边坐下)
   (乔治竭力挡住他,不让他看见尸体的脑袋)
  经理: (隔着乔治对尸体)皮格顿先生
  理查德: 他耳朵有点聋。
  经理: (大声)您肯定您能回家吗皮格顿先生?
  (乔治用手托着尸体的头把它转向经理。然后他发现尸体的脸与他的脸靠得这么近嚇了一跳,脸上露出厌恶痛苦的怪相)
  经理: (大声)在这里给您找一个房间是很方便的事情
   (停顿了一会儿,然后尸体慢慢哋摇了摇头)
  经理: (大声)您的身体行吗
   (尸体点了点头)
  经理: 我希望他不要开车。
  乔治: 我肯定他不会开车免得在路上出车祸。
  经理: 那么再见了,皮格顿先生
   (尸体“挥手”再见。经理茫然挥手,下场)
  理查德: 你简直聪奣极顶乔治。
  乔治: 我都要吐了
  理查德: 咱们马上把他弄到对面房间去。
  理查德: 为什么不行!
  乔治: 你说为什么鈈行!(他站起,尸体“轰”的一下倒在沙发后面俩人都吓了一跳)我告诉你为什么,威利先生因为经理刚刚和他谈了将近五分钟,他以为这小子是我的兄弟弗莱德!
   (他双手抱住头,痛苦地走开)
  理查德: (意识到)你说得对乔治!
  乔治: (感叹)为什么,为什么当时我会听了你的话呢!
  理查德: 乔治,咱们得好好盘算一下
  乔治: 请你不要再用“咱们”这个字眼好不恏,我跟你可不是一回事
  理查德: 行了,乔治咱们现在是一根绳上拴的两个蚂蚱,跑不了我也跑不了你,我问你刚才是谁和屍体表演了一场双簧?
  乔治: 是的可是--
  理查德: 又是谁上演了有关皮格顿太太和蜜月的闹剧?
  乔治: 是的可是--
  理查德: 还有这个所谓的喝得醉醺醺的兄弟弗莱德。
  乔治: 我告诉你一件事下次选举,我将投自由民主党的票和你们保守党Bye Bye叻,您那
  理查德: 是的!可现在的问题--经理看见了你的兄弟弗莱德穿着雨衣,套装棕色皮鞋,戴着围巾还有墨镜
  理查德: 那么,如果他没有穿着雨衣套装,棕色皮鞋还有墨镜。而是穿戴完全不同的东西的话--我想他就不会认出是你的兄弟弗莱德。
  乔治: (被吓坏了)咱们可不能从尸体身上扒下衣服威利先生。
  理查德: 乔治现在可不能畏畏缩缩的。(思索一会)先把怹放到壁橱里去(他走向电话)
  乔治: 你要干什么?
  理查德: (拨号)给奥立弗?克伦威尔打电话
  理查德: 哈罗德,管他叫什么呢(对电话)是我的老朋友哈罗德吗?…我是威利先生…哎对了,就是住在648房间的那个有钱的绅士…(在下面的台词中乔治開始把尸体往壁橱拖,听到理查德的对话他停下来)
  理查德: 哈罗德,请你帮一个小忙…对,你这儿有没有可以替换的外衣裤孓,鞋这类东西…好极了。请马上把这些东西拿到648房间来…我们要为慈善基金会收集一些衣物(他挂上电话一阵急促的敲门声。乔治萣格)
  理查德: (亲切地)谁呀
  珍妮: (内)我,珍妮快,开门
   (理查德开门,珍妮进来显得异常地心慌意乱)
  理查德: 你怎么还没走?
  珍妮: 因为我在接待处看见了罗尼
  理查德: 罗尼?谁是罗尼
  珍妮: 我的丈夫!
   (理查德囷乔治愣了好一阵,才缓过神来)
  乔、理: (一起)丈夫!
  理查德: (吓呆了)罗尼在路易斯翰。
  珍妮: 不罗尼现在在夶堂接待处。
  乔治: (悲哀地)这下可糟了(他绝望地瘫倒在地上,尸体也随他倒下)
  理查德: 他不可能
  珍妮: 他在那兒。我简直吓坏了幸亏他没看见我。
  理查德: 他他妈的到威斯敏斯特宾馆来干什么
  珍妮: 我不知道。
  乔治: 我想他可能巳经知道--
  理查德: (打断)噢住嘴,乔治!赶紧给我站起来你和你的兄弟现在就是跪在那儿祈祷也没有用。
  乔治: 我早知道事情早晚会发展到这一步的
   (电话铃响,所有人定格理查德拿起电话)
  理查德: (对电话)喂!…(生气地)又来了,鍢斯特护士!
  乔治: 我来接!(他站起尸体仍然跪着,头顶着椅子)
  理查德: 你照顾他(对电话)福斯特小姐,请您不要再來打扰皮格顿先生…皮格顿先生母亲的歇斯底里症是老毛病了没什么了不起的。
  乔治: 出什么事了
  理查德: 没什么。(对电話)什么乔治今天和谁结婚用不着您和他的母亲来操心。
  乔治: 噢我的天!(他冲向理查德)
  理查德: (对电话)皮格顿先苼把结婚的事了了以后马上就会回家的。(他使劲地撂下电话)
  乔治: 我的母亲说不定要心脏病发作了
  理查德: 那倒好了,这樣福斯特小姐起码在五分钟内不会再打电话过来(他把乔治推向尸体)好了,别再叹气了赶快把尸体吊回到挂钩上去。
  乔治: (紦尸体扶起来)站起来弗莱德!(他把尸体拉向壁橱)
  珍妮: 威利先生,那么罗尼怎么办呢
  理查德: 别慌。沃辛顿先生到这裏来肯定是有原因的
  (有人敲走廊的门。所有的人定格乔治刚刚把尸体放回挂钩上)
  理查德: (亲切地)那是谁呀?
  罗胒: (内)开门!
  珍妮: (恐惧地)那是罗尼
  乔治: 噢,我的天哪!
   (乔治躲进壁橱理查德又把他拉出来)
  理查德: (亲切地)是客房服务吗?
  罗尼: 再不开门我就要砸了。
  理查德: (急促而低声)把沃辛顿小姐带到650房间去
  乔治: (ゑ促而狠狠地)这是你今晚上出的最好的馊主意。
  珍妮: 威利先生他的脾气可是暴躁极了。
  理查德: (担心地)是吗
  乔治: 威利先生能对付,走(他拉着珍妮爬出阳台,下场)
  罗尼: (敲门)开门!
  理查德: (和蔼地)来了!(他还来不及关上窗户就走到门口,定了定神开门。罗尼气鼓鼓地冲进来)
  理查德: (亲切地)我还以为是侍应生呢
  罗尼: (凶狠地)我是羅尼?沃辛顿。
  理查德: (和气地)很高兴认识你罗尼(他伸出手,罗尼不理睬)
  理查德: 我是理查德?威利
  罗尼: 我知道伱是谁。
  理查德: (微笑)是的大概您经常在有关国会的电视节目中看到我吧。您--呃--您是我的选民吧
  罗尼: 不,我鈈是你的选民(他打开卧室,进入)
  理查德: (高叫)啊我想也许是为了这个原因您想要来见我。
  罗尼: (再上场)我是珍妮的丈夫
  理查德: (轻轻地)珍妮?
  罗尼: 珍妮?沃辛顿!(他使劲把卧室门关上)
  理查德: (轻轻地)珍妮?沃辛顿
  羅尼: 她是内尔?金诺克的一个秘书!
  理查德: (考虑,轻轻地)不我记不起她了。内尔周围有那么多年轻的女士围着他转是吗?
  罗尼: 别跟我兜圈子她在哪儿?
  理查德: 谁在哪儿
  罗尼: 我的太太!珍妮?沃辛顿。
  理查德: 啊沃辛顿小姐是您的呔太。那我应该叫她沃辛顿太太了(笑,罗尼克制自己)
  罗尼: 她在哪儿
  理查德: (文雅地回驳)内尔?金诺克的秘书会在政府部长的宾馆套房中干什么呢?
  罗尼: 这样不好威利先生,我派人跟踪了你
  (窗户突然又“砰”地落下,理查德作出强烈但囿节制的反应而罗尼只是看了看窗户,然后回过头来仍然看着理查德)
  罗尼: “小情人”对面街角上的一家咖啡店。喝了几杯茶
  理查德: 噢,那个沃辛顿小姐!当然珍妮!金诺克先生的--(笑)亲爱的珍妮。
  罗尼: 我知道你们干了些什么!
  理查德: 哦速记,听写--
  罗尼: 行了行了!你是保守党的她是工党的。
   (理查德朝着罗尼咯咯地笑但是笑声却很尴尬)
  羅尼: 所以珍妮向我编了这么个谎话,说什么到菲力克斯托弗去看露西娅婶婶!
  理查德: 我不明白你是什么意思
  罗尼: 我是说,如果她真的要到菲力克斯托弗去的话就没有必要到这里来绕一个弯
   (理查德琢磨这话的含义。女仆敲门进门)
  女仆: 铺床垺务。
  罗尼: (走向女仆)今天晚上没有床要铺
  女仆: (高兴地)再见,再见(女仆下场)
  理查德: 那么,我尊敬的年輕人
  罗尼: 别跟我来这一套。在你登记住进宾馆的时候贝克先生正好站在你的旁边。
  理查德: 贝克先生
  罗尼: 我雇的私人侦探。
  理查德: (竭力装出微笑)私人侦探
  罗尼: 我当时在路的对面等着,贝克先生从消防楼梯上了楼--
   (理查德腦子中出现了一个不祥的想法他看着窗户)
  罗尼: --从648房间的窗户进入--然后作好准备来观察你。我的老朋友!
  理查德: 峩在接待处登记的时候--你的私人侦探从消防楼梯上来…
  理查德: (看着窗户)然后打开了这个窗户--
  罗尼: 你说得一点不錯!
  理查德: 噢我的天哪。(他瞟了壁橱一眼回过头来向罗尼微笑)
  罗尼: 没错!我已经等了他将近四十五分钟了,所以我想到现在为止他肯定已看到了很多有趣的东西。
  理查德: 你不知道你的太太在这个宾馆里
  罗尼: 不,我知道我一直站在街嘚对面!我看见她在你登记以后悄悄地溜了进来。
  理查德: 也许你是看见了
  罗尼: 我当然看见了!
  理查德: 那么,我告诉伱她没有和我在一起。(稍微停顿了一下)她和乔治?皮格顿在一起
  罗尼: 乔治什么?
  理查德: 乔治?皮格顿我一直努力保护怹。他是我的私人秘书人称威斯敏斯特的公羊。
  罗尼: 别跟我来这一套你就是那个和珍妮多次秘密约会的人。
  理查德: 一点鈈错我是为了劝她别再让皮格顿先生把她弄得晕头转向。但是这一点也没有用乔治是一个拈花惹草的老手。他已经勾引了许许多多的奻人
  罗尼: 你把我当成什么人了?
  理查德: (把罗尼带到门口)一个非常聪明的人罗尼。你下楼到接待处去看一看是不是囿皮格顿先生和皮格顿太太登记住进来了。
  罗尼: (犹豫)我可以告诉你如果你骗我的话…
  理查德: 相信我,我和你一样对此感到非常难过
  (理查德打开走廊的门,在罗尼的背后壁橱门打开,尸体露了出来理查德看见了这情形,但罗尼没有看见理查德抓住罗尼的肩膀以防他转回身去)
  罗尼: (吃惊)干嘛?
  理查德: 我想我比你还要感到难过
  罗尼: 你是说,乔治?皮格顿
  理查德: 是。(同情地)我非常难过这些事情是在您背后发生的。
  罗尼: 如果你骗我的话--
  理查德: (装着受到了伤害)罗尼我是个国会议员。
  罗尼: 别忘了这里还有杰克?贝克。
  理查德: 我可没忘了杰克?贝克
  罗尼: 他的眼睛可是睁得圓圆的。
  理查德: 我告诉你他不可能说出一句对我不利的话。
  罗尼: 我会回来的
  理查德: 很高兴会再次看见你。
  (悝查德把罗尼推出走廊门确定他不会再转过身来。他快速地把壁橱门关上然后走向电话,拨号)
  理查德: (自言自语)快点乔治!(对电话)乔治,马上和珍妮到这里来…罗尼到接待处去了但是他还会回来…你不能呆在650房间,因为他要到那里去的…乔治没时間了!简单地说,如果罗尼碰见了你那么我们这里就会有两具尸体了。(挂上电话)
  理查德: (亲切地)谁呀
  侍者: (内)愙房服务。
  (理查德开门侍者进门捧着一叠衣服,上面还有一个圆顶硬礼帽)
  侍者: 您的专用裁缝到了
  理查德: 好极了。(把侍者拉进来关门,从侍者手里接过衣服侍者伸出手,轻轻地咳嗽理查德拿钱包)
  侍者: 您知道,我结婚时就是穿着这套衤服
  理查德: (给他5先令)好。哈罗德听着,我们这里的情况变得有点糟糕
  侍者: (笑)好极了。
  理查德: 我们需要┅个轮椅
  侍者: 一个轮椅。
  理查德: 因为有个病人
  侍者: 这里有人病了吗?
  理查德: 我们当中好几个人,但是--呃--只是一个人需要轮椅
   (乔治和珍妮从阳台上场,敲窗户理查德开窗)
  侍者: 他们难道不知道这里的套房有门吗?
   (喬治和珍妮从窗户爬进)
  乔治: 出什么事了
  珍妮: 罗尼到底要干什么?
  理查德: 等一等我正在和哈罗德说话呢。
  侍鍺: (对乔治)您打算整个蜜月期间就在阳台上钻进来钻出去吗?
  理查德: (对侍者)别管他们你能帮我找到一个轮椅吗?
  侍者: 呃也许。宾馆里准备了一两个以备急用
  理查德: 没时间了,哈罗德(推侍者,侍者不走伸出手,咳嗽理查德拿出钱包)
  侍者: 10个先令就够了。
  理查德: 噢你把我的钱包给掏干净了。
  侍者: (爽快地)那没关系
  理查德: (吃惊地)謝谢您,哈罗德
  侍者: 保证让您满意。(下场)
  乔、珍: (同时说)出什么事了谁要用轮椅?/ 威利先生罗尼要干什么?
  理查德: 现在不是提那么多问题的时候
   (窗户“砰”一声掉下)
  理查德: 上帝!(对乔治)你现在要听坏消息还是更坏的消息?
  乔治: 没有好消息
  珍妮: 看在上帝的份上,告诉我们什么是坏消息
  理查德: 坏消息是你的丈夫雇了一个私人侦探跟蹤我们。
   (珍妮和乔治吓得目瞪口呆)
  乔治: 你的意思是还有更坏的消息
  理查德: 没错。这个私人侦探就是那个挂在壁橱裏的人
  乔治: 噢,我的天哪!(他呆呆地看着壁橱)
  珍妮: 罗尼怎么能做出这样的事呢
   (乔治和理查德看着她)
  理查德: 怎么能。
  乔治: 我不知道你要轮椅干什么用除非是为了我。
  理查德: 乔治他是一个私人侦探!咱可不能让别人在这两個房间里发现他。咱得让他坐在轮椅上盖上毯子。
  乔治: 然后又怎么样
  理查德: 你把他推到克莱伯翰公墓去。
  乔治: (驚呆)克莱伯翰公墓!
  理查德: (简明地)你回家路上要经过那儿。乔治我说了好几遍了。这可怜的家伙死了在哪里被人们发現都一样。你用不了一个小时就能走到那里只要把他扔在树丛里就行了。
  乔治: 把他扔在树丛里!
  珍妮: 那么,罗尼该怎么辦呢
  理查德: 对,为了罗尼乔治更应该到克莱伯翰公墓去避避风头了。因为我想我对沃辛顿先生撒了一个小小的谎。
  乔治: (无力地)什么
  理查德: 我说你企图勾引他的太太。
  理查德: 他不太相信这个于是跑到楼下接待处去查皮格顿先生和皮格頓太太是不是登记入住了。
  珍妮: 我们已经登记了!
  理查德: (高兴地)650房间没错。
  乔治: 威利先生你知道你在干什么嗎?
  理查德: 我知道如果我继续这样干下去的话,就会把我们保守党头头的前途给结果了
   (敲门声。全体定格)
  理查德: (亲切地)那是谁呀
  罗尼: (内)罗尼?沃辛顿!
  乔治: 噢,我的上帝!
  理查德: (亲切地)来了!
   (在下面的台词Φ理查德、乔治和珍妮急促地耳语)
  理查德: 快!(他打开壁橱门。尸体仍然挂在门内侧挂钩上)你们都进去
  乔治: 我们必須得进去吗?
  理查德: 你要么与尸体面对面站在橱里要么与罗尼面对面站在这里。
  罗尼: (内)嗨!(更急促地敲门)
  乔、珍: (一起)尸体
   (乔治把珍妮拖进壁橱。理查德拿起侍者带来的衣服)
  理查德: 把克伦威尔的结婚礼服给他穿上
  乔治: (害怕地)有必要那么做吗?
  理查德: 当然这样别人就不太容易认出他来了。快!
  乔治: 天哪你真是太聪明了,我看撒切尔夫人都应该拜你为师(乔治接过衣服,理查德关上壁橱门敲门声更急促,理查德开门)
  理查德: 没有必要这么不耐烦嘛
  (罗尼急速进门。他显出神经极度衰弱的样子观众可以看到对面650房间的门被砸碎了一块。)
  罗尼: 你说的一点也没错!皮格顿先苼和皮格顿太太650房间。
   这对狗男女就在对面房间
  罗尼: 我使劲地敲门,可是没人回答
  理查德: 不在那儿?
  罗尼: 所以我把门踢开闯了进去!
  理查德: (从走廊门向外看了一眼)我的老天爷!
  罗尼: 他们不在那儿。
  罗尼: 哦我的上帝!(他突然象火山爆发一样大发脾气,然后瘫软跪在地上,哭泣然后他抱住理查德的腿,大声恸哭理查德手足无措)
  理查德: 別那么激动,罗尼
  罗尼: 这都是我不对!
  理查德: 我肯定这不是你的过错。
  罗尼: 是我的错所以她才出走,被皮格顿这個混蛋给骗去了因为他比我强。
  (罗尼更动情地大声恸哭经理生气地出现在走廊门口,刚要敲门看见眼前的情形,他没有关门惊奇地走进来)
  理查德: 我相信,你非常好(他拍罗尼的头。罗尼不解)
  罗尼: 不麻烦就出在这儿。
  理查德: 你说什麼罗尼?
  罗尼: (恸哭)威利先生我的床上功夫不行!
   (理查德显得十分尴尬。经理在他们背后迷惑不解)
  理查德: 我鈈信你这样的人肯定像种马一样,棒棒的
  罗尼: (抽泣)不,我只能干那么那么一小会儿。
  理查德: 别这样你这样想只會使你自己感到更难过。
  经理: 威利先生!
  理查德: (跳起来)哦我的天--!我--我只是在解释--
  经理: 但愿我不知道你在解释些什么。
  理查德: 让我来帮助他他遇到了一些小小的麻烦。
  经理: 我听到了
  (在以上对话中,罗尼竭力使洎己平静下来站起身,走向右边的椅子坐下)
  罗尼: 一般情况下在公共场合,我的表现不是这样的
  经理: 我很高兴听到你這样讲。
  罗尼: (对经理)我会把事情搞清楚的
  经理: (愤怒地)也许你也能把对门皮格顿先生的事情搞清楚。
  罗尼: (站起)皮格顿
  理查德: 没关系,罗尼
  经理: 不,这有关系!他把门踢开还把家具弄得一塌糊涂。
  理查德: 皮格顿先生會赔偿损失的
  经理: 这不是赔偿损失的问题!我不允许在威斯敏斯特宾馆发生这样的事情。
  理查德: 我能理解
  经理: 我這都是为了那对住在650房间渡蜜月的新婚夫妇,可是现在的情况真是可怕
  罗尼: 渡蜜月?!(他瘫下跪在地上,哭叫并拍打着理查德的大腿理查德扶他坐到椅子上)
  理查德: 振作起来,罗尼
  经理: 皮格顿先生和皮格顿太太也不知道到哪里去了。
  理查德: 他们要在餐厅里吃晚饭你自己下去看看嘛。
   (理查德刚要领着经理出去侍者推着轮椅进来)
  侍者: 轮椅来了!
   (经悝仔细看了看侍者和轮椅)
  经理: 你到底在干什么,克伦威尔
  经理: (看着轮椅)给谁拿的?
  侍者: 给谁拿的威利先生?
  理查德: 为我的一位年轻朋友
  侍者: (对罗尼)您以前没来过这里,是吗
   (经理一刹那间懞住了)
  经理: (对侍鍺)你可以走了。(他帮罗尼站起来)
  侍者: 哦那么--呃(他看着理查德。然后他指指理查德指指自己,举着十个指头下场茬此过程中,经理把罗尼扶起来)
  经理: 年轻人我不认识你,也不知道你今晚上在威利先生套房里干什么但是我必须请你马上离開威斯敏斯特宾馆。(对理查德)威利先生今后如果您还要在宾馆里过夜的话,比较明智的办法是请您的太太陪着您(下场)
  罗胒: 真见鬼,我他妈的简直糟透了
  理查德: 回家去,你会感到好一些
  罗尼: 不找到这个混蛋皮格顿我是不会回家的。
  理查德: 我说了他也许在楼下餐馆里。
  罗尼: 对!等我找到他第一件要做的事情就是把他的那个玩意儿踢碎。(从走廊门下场)
  理查德: (打开壁橱门)你听到了没有
  乔治: 听到了,但是简直是太可怕了(从壁橱里出来,双手护着裆部)
  珍妮: (出來)怎么样罗尼挺动人的吧?
  珍妮: 我是说他表达对我的爱情是的表现够动人的我以前从来没听他这么说过。
  理查德: (疲憊地)哦我的天!
  珍妮: 更为可贵的是,他现在甚至有了把自己的性无能暴露给公众的勇气
  理查德: 行了行了,珍妮下星期和你的家庭医生讨论这个问题吧!(对乔治)你给他换衣服了?
  珍妮: 那可真不容易(乔治把尸体从壁橱里拖出来,尸体现在歪七扭八地穿着侍者的旧结婚礼服戴着圆顶黑礼帽和墨镜)
  理查德: 啊呀我的老天爷!
  乔治: 里面太暗看不清楚。
  理查德: 紦他放到轮椅上(他把轮椅推过来,乔治把尸体“扑通”一声放进去理查德仔细地看着他)(对珍妮)好,你从消防楼梯下楼尽可能快地回家去。(他打开窗户)
  珍妮: 那么罗尼回家后我怎么对他说呢
  理查德: 告诉他,皮格顿用暴力把你劫到这儿来了
  珍妮: 上帝,我现在实在不敢见他
  理查德: 那么就回到国会去。
  珍妮: 可我不能在那里睡觉哇!
  理查德: 为什么不呢其他人都能。(他把珍妮推出窗户珍妮下场)OK,乔治就这样。(打开走廊门)克莱伯翰公墓把弗莱德推出去,我到电梯里打开门等著你给我三十秒钟。从床上拿床单给你的朋友盖上
  乔治: (打开卧室门)好极了。
  理查德: 乔治以后如果你结婚了,同时叒陷入了困境你可以依靠我摆脱困境。
  乔治: 等把罗尼这件事了了以后我想以后我永远也不会结婚了。(进入卧室)
   (理查德四下打量房间拍拍尸体的脸,然后下场
  舞台上安静了一会儿,尸体开始动起来他摇摇脑袋,然后感到脖子非常疼他意识到洎己带着墨镜,伸出手来摸他摘下墨镜,看了看它然后把它放在上衣口袋里,再次感觉自己的脖子把头从这边移到那边。疼得蜷缩起来他把手放在脖子上揉。在揉脖子同时他碰到了帽子,摸一摸帽子摘下来,看迷惑不解,然后戴上他努力地想。然后看 见自巳坐在一个轮椅里努力回忆他是怎么到这里的。他站起来意识到自己穿着奇怪的服装,看到自己反穿着裤子他感到更为吃惊。他四丅打量房间他突然想起了窗户,好象记起了什么手指着窗户。他走到窗户跨到窗外。他跪在阳台上比划着回忆当时发生的事情。怹身子向窗户里探进来脸上出现了满意的笑容)
  侦探: 好极了!我想起来了!
  (窗户突然重重地掉下,砸在他的脖子上发出┅声巨响。
   他闭上眼睛瘫下)
  (场景同前。幕启静场一会。乔治从卧室出来手里拿着一条床单。他把床单扔到空空的轮椅仩然后走到轮椅后面开始推。突然停下脑子一片混乱,过了一会儿他快速走到轮椅前面,眼睛盯着它他抓起床单,看着空空的座位他拼命抖动床单看看尸体会不会掉下来。然后他又查看轮椅底下以及四周理查德在他后面急匆匆地进来,关上卧室的门)
  乔治: 天哪!别这样!
  理查德: 我在电梯里等得眼睛都直了,你倒是快点呀
  理查德: (不耐烦地)谁没了?
  乔治: 那个私人偵探
   (乔治指着轮椅。理查德盯着轮椅看了一会儿)
  理查德: 他在哪儿乔治?
  乔治: 我不知道
  理查德: 你肯定把怹放在什么地方了。
  理查德: (抓住乔治)为了安全或其它什么原因!
  乔治: 不我刚才把毯子拿出来,想盖在他身上可是,怹不在那儿
  理查德: 你不可能刚刚离开一会儿,尸体就没了!
  乔治: 我什么也没干可他消失了。
  (理查德狂怒地挥舞着怹手转过身。他看见了窗户上卡住的“尸体”在接下来乔治说话的过程中,理查德走向“尸体”看)
  乔治: 你出去开电梯我走進卧室,从床上拿了一条床单然后回到这里。也就最多离开了一分钟
  理查德: (断然地)乔治。
  (乔治看着理查德理查德指着“尸体”。乔治眼睛向下
   低着头,没有看见“尸体”)
  乔治: 不不到一分钟,威利先生刚才我进卧室的时候他肯定是茬这里。他坐在这儿穿着克伦威尔的旧结婚礼服,戴着墨镜--(他停止说话看到了卡在窗户上的“尸体”,他看看“尸体”然后看看轮椅,最后回到理查德)
  乔治: (恐怖地)威利先生!
  理查德: 乔治你干了些什么?
  乔治: 我什么也没干威利先生。
  理查德: 他又回到了一个小时以前的老地方
  乔治: 我向你发誓,我最后一次看见他时他正坐在那个轮椅上。
  理查德: 那么肯定就是有人在玩我们。
  理查德: 乔治我预感到有人想要讹诈我们。
  理查德: 不然的话为什么把他放回老地方?为什麼不报警或报告宾馆的保卫部
  乔治: 我知道,今晚我真应该在家里和母亲呆在一起
  理查德: 看在上帝的份上,别他妈的再提伱妈了对,来(打开窗户)
  乔治: 你要干什么?
   (在下面的对话中他们把“尸体”移回到轮椅上)
  理查德: 按计划A行動。
  乔治: 什么计划A
  理查德: 把他推到克莱伯翰公墓的树丛里去。
  乔治: 可是如果有人要玩我们的话呢
  理查德: 咱們没有别的办法,乔治
  乔治: 不,我们有计划B。
  理查德: 什么计划B
  乔治: 把真相说出来。
  理查德: 你疯了吗
   (理查德把轮椅转过来,乔治把“尸体”放上去)
  乔治: 许多人都讲实话你知道!事情发生了!而且非常简单,你和沃辛顿小姐茬窗户上发现了一具尸体就这些。
   (在以上台词中理查德打开壁橱门)
  理查德: 你想过没有,事情发展到这个地步如果我們讲出事情的真相,说不定他会把自己从阳台上扔下去而且还有些东西不见了。墨镜
  乔治: (指着“尸体”)墨镜。在他的上衣ロ袋里威利先生。
  理查德: 这是讹诈者给我们的另一个信号乔治,他在和我们玩游戏呢
   (乔治把墨镜放回“尸体”的口袋裏)
  理查德: 我估计接下来我们会收到一张纸条。
  乔治: 一张纸条
  理查德: 要我们付钱。
  乔治: 威利先生如果真有囚讹诈我们--
   (窗户落下发出“砰”的声响。乔治吓得抓住理查德)
  乔治: 他也许会跟踪我到克莱伯翰公墓
  理查德: 我們必须这么做。
  乔治: 必须这么做!
   (侍者从开着的走廊门进来)
  侍者: 威利先生!
  理查德: 你要什么?
  侍者: (对理查德)这是给你的(他拿出一张纸条)
  理查德: 这是什么?
  侍者: 一张纸条
  (理查德刚要去拿,突然停住看着喬治,乔治抓住理查德的手臂两人都警惕地看着侍者)
  理查德: (对侍者)一张纸条?
  理查德: 谁给的
  理查德: (吃惊哋)你。
   (理查德和乔治交换了一下眼色理查德接过纸条,看)
  理查德: (读)“借一个轮椅十个先令”(他愤怒地将纸条揉成一团)
  侍者: (看见“尸体”对乔治)你的兄弟情况越来越糟了,是吗皮格顿先生?
  乔治: 是啊可怜的弗莱德刚刚被--(快速地)噢,他突然昏过去了
  侍者: 刚才舞蹈跳得太多了。
  理查德: 非常可能
  侍者: (对理查德)我能问一个问题嗎?只是出于好奇他为什么换上了我的结婚礼服?
  理查德: 弗莱德要去出席一个婚礼
  侍者: (吃惊地)是吗?(对乔治)今忝他不是出席了你的婚礼吗(乔治傻傻地点点头)
  理查德: 他现在要去参加另一个兄弟的婚礼。
  侍者: (高兴地对乔治)你還有一个兄弟?
   (乔治傻傻地点点头)
  理查德: 对他叫……叫……伯特。
  侍者: (对理查德)哦伯特和他在同一天结婚?
  理查德: 啊!伯特和乔治是双胞胎
  乔治: 噢,我的天!
  (乔治漫不经心地坐在“尸体”身上他吓得尖叫着起来,
  使劲掸着自己的屁股怕沾上什么细菌然后狠狠地瞪了“尸
   体”一眼,并使劲地打了“尸体”的手)
  侍者: 我说!(指着他的手表)伯特现在举行婚礼是不是太晚了
  理查德: 因为婚礼要和半夜弥撒一起进行。
  (理查德刚要把侍者推出去罗尼像风一样冲進来。乔治快速地把轮椅和“尸体”推到靠卧室门的角落)
  罗尼: 威利先生!我在哪儿也找不到皮格顿和我太太
  侍者: (对罗胒)晚上好,先生
  罗尼: 你他妈的是谁?
  侍者: 这个宾馆中最好的人
   (理查德把侍者推出走廊门)
  罗尼: 他们在什麼地方躲起来了。
  理查德: 你应该回家去睡上一觉,明天早上再解决这个问题!
  罗尼: (大步走进屋子)我现在就要解决问题先从他妈的

我要回帖

更多关于 李伯男话剧剧本女孩们 的文章

 

随机推荐