白话o.o3和o.o7代表白话文是什么意思思

在法汉-汉法词典中发现10个解释错误,并通过审核,将获赠《法语助手》授权一个
添加笔记:
<div id="correct" title="在法汉-汉法词典中发现10个解释错误,并通过审核,将获赠《法语助手》授权一个">有奖纠错
白话字用例:台南东门纪念教会
白话字(Pe?h-ōe-jī、POJ,:Pe?h-uē-jī,:Bēhwè zz?)是一种以书写的或台语。白话字原本是时由在所创造并推行的,因此后来被外界称为教会罗马字(Kàu-hōe L?-má-jī,简称教罗)。但是白话字经过发展,包括了中国的福建部分地区和**都有教会以外的人使用,也有人用之来书写和**,因此,白话字已经不限于教会。由于是历史最悠久、最普遍被使用的**罗马拼音系统。2001年成立的**是以推动白话字为正式文本的重要民间团体之一。在20世纪70年代中国国民党禁白话字之前,白话字在**使用年代久远并用白话字出版数种刊物,由于台语是声调语言(现今台语共有七个本调),音调提供区分字义的重要信息,用白话字作为书面语应用是可行的也不会引起混淆,**罗马字协会规定当汉字与罗马字出现争议时以罗马字为准。
在中国,这套方案主要在学界用于与作对照。此时,白话字常被称作方案或《厦门音新字典》方案。
在**,1970年代全面禁止使用白话字,并没收教会的白话字圣经,而同时代,民间的白话字也因为而渐渐式微。但在此之前,白话字就已经有百年以上的实际使用历史,亦曾经在闽南和**的教会中相当普遍地被使用过。例如**第一份——创刊于1885年的《**》(T?i-o?n-hú-si?? Kàu-hōe-pò),正是使用白话字当作文本媒介的。
白话字本身不仅是,经过发展,更应被视为一套文本系统,在拼写上不宜妥协于各地腔调及语音的变动。如欲反映语音,应以IPA国际音标为记音符号。如「蚵」台北腔[o]、台南腔[?],但在白话字都以「o」表记。又例如「电」写作「tiān」,但现代许多人都受影响而读近似「tēn」。
作为一套具有完整系统的拼音文本,白话字被广泛的闽南语用户作为书写表记的工具之一。目前,由所协作的便是以白话字做为知识传递的文本媒介,为闽南语的语汇保存、以及知识推广都做出了些许贡献。
以白话字印刷之圣经
根据张学谦(nd)的说法,「白话字」这个词的出现,主要是为了要区别三种不同的书写方式。第一种是采用的汉诗、当作主要工具的书写方式,过去的闽台口语将这种方式称之为「孔子字」。第二种则是采用的白话文书写方式,被称之为「唐人字」。第三种则是漳泉人士日常使用的,因为这种书写系统既不是高深的汉文,也不是非母语的官话,而是记录日常生活的口语语言,所以叫做「白话字」。
虽然有人将「白话字」称之为「教会罗马字(Church Romanization)」,但是,大多数现在提倡白话字的学者,都不赞成采用这个名称来称呼这个文本。其中最主要的一个原因,是因为这个称呼会让人联想到教会,「然而实际上,非教会人士使用白话字反而比教会人士还多」(张学谦 nd;张裕宏 nd)。
白话字使用17个基本(A, B, C, E, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, S, T, U)、二个变体字母(, ?)、五个二合字母(Ch, Kh, Ng, Ph, Th)、一个三合字母(Chh),另外还使用五种附加符号来标示声调。
ABChChhEGHIJKKhLMNNgOO?PPhSTThU
abchchheghijkkhlmn?ngoo?pphstthu
其余九个基本(D, F, Q, R, V, W, X, Y, Z)仅在书写时使用。
Ch, Chh, J, S 后接 i 时会形成,故有时会将Chi, Chhi, Ji, Si视为合成字母。
毛(mo? ) 耐(nāi)
边(pi?)文(b?n)
求(ki?)语(gí)
颇(phó) 头(th?u)
曾(chan)字(jī)
尖(chiam)ji [?]入(ji?p)
出(chhut) 手(chhiú)
衫(sa?) 写(siá)
「b」和「g」并非简单的(b)和(g),而是被鼻化了的浊双唇塞音和浊软颚塞音,因此其国际音标上方都被添加了。
汉字为传统,但「毛、耐、雅」十五音里没有;另十五音有零声母「英」,白话字不标。
在部份早期文书当中,曾经以ts来取代后方不是接元音/i/与/e/的ch,如:tsa。
除了前缀以外,p、t、k、h也可以放在后缀形成一个闭音节,但此时h表示的为不送气声门塞音/?/,如:Pe?h(白)。
基本基本基本
衣(i)圆(??)
污(u)张(tiu?)
礼(lé)生(se?)
乌(o? )翁(ò?)
查(cha)衫(sa?)
aiauiaiuiooaoeuiiauoai
[a?][a?][?a][iu][?o][ua][ue][ui][?a?][uai]
m [m?]姆(?)ng [??]酸(sng)
有些的o是发成后圆唇元音 [o]、半闭后不圆唇元音[?] 。
鼻元音不需要辅音单独也能成为一个音节,如:n?g(黄)。
要标注鼻音时,在整个音节的右上方加上「?」,如:koai?(关)。
韵腹阴声韵阳声韵韵
[m][n][?][p?][t?][k?][?]
aa?amanangapatakahah?
ii?imin ipit ihih?
iaia?iamianiangiapiatiakiahiah?
韵腹阴声韵阳声韵韵
[m][n][?][p?][t?][k?][?]
o? o?om ongop oko? hoh?
白话字的五个主要常用声调,由左而右分别为2、3、5、7、8。至于1、4两声调则不须标号,而6声调则已并入7声调中,见下列规则。
以下以a为标注范例
阴平阴上阴去阴入阳平阳上阳去阳入
aáàap/at/ak/ah?ǎāa?p/a?t/a?k/a?h
调号标记规则:
七声调区,第6声(阳上)并入第7声(阳去),是为声韵学上「浊上变去」。
第4、8声为入声。
入声韵尾:有-p、-t、-k、-h四种。喉塞音韵尾-h仅会出现于。
若为双元音或三元音时,白话字调号标注以元音的响度判断优先级:「a>o? =o>e>u>i」。如:hóe(火)、káu(狗)、chúi(水)
鼻元音m及ng标在m与n的上方,如:kh?g。
调号标记例外及常见错误:
上述规则之第4条时有例外,最常见者为「双元音结尾的三字元音节」;例如,汉字「化」写成白话字时,应表记为hòa而非hoà(拼记为:huà)。然而,在「双元音结尾的多字元音节」的状况下,则无此表记例外;如:汉字「就」之白话字表记为chiū而非chīu。此例外或许是为了保持表记的美观,也或许仅是表记上的历史惯例。
以下为白话字的音节列表,不计声调共有716种音。
白话字音节列表
?bchchhghjkkh
lmnngpphstth
abachachhagaha kakhalamanangapaphasatatha
a? cha?chha? ha? ka?kha?
pha?sa?ta?tha?
ahbahchahchhah hah kahkhahlah nahpahphahsahtahthah
aibaichaichhaigaihai kaikhailaimainaingaipaiphaisaitaithai
ai? chai? hai? kai?khai?
phai? tai?
akbakchakchhakgakhak kakkhaklak
pakphaksaktakthak
am chamchhamgamham kamkhamlam
samtamtham
anbanchanchhanganhan kankhanlan
panphansantanthan
angbangchangchhangganghangkangkhanglang
pangphangsangtangthang
ap chapchhap hap kapkhaplap
saptapthap
atbatchatchhat hat katkhatlat
pat sattatthat
aubauchauchhaugauhau kaukhaulaumaunaungaupauphausautauthau
kauh lauhmauhnauh
phauh tauh
ebechechhegehe kekhelemenengepephesetethe
e? che?chhe? he? ke?khe?
pe?phe?se?te?the?
ehbehchehchheh heh kehkhehlehmehnehngehpeh sehtehtheh
ekbekchekchhekgekhek kek lek
pekpheksektekthek
engbengchengchhenggengheng kengkhengleng
pengphengsengtengtheng
ibichichhigihijikikhilimini piphisitithi
i? chi?chhi? hi? ki?khi?
si?ti?thi?
ia chiachhiagiahiajiakiakhia mianiangia
ia? chia?chhia? hia? kia?
pia? sia?tia?thia?
iah chiahchhiahgiahhiah kiahkhiahliah
piahphiahsiahtiahthiah
piakphiaksiaktiak
iam chiamchhiamgiamhiamjiamkiamkhiamliam
siamtiamthiam
ianbianchianchhiangianhianjiankiankhianlian
pianphiansiantianthian
iang chiangchhianggianghiangjiang khiangliang
piangphiangsiang
iap chiapchhiapgiaphiapjiapkiapkhiapliap
siaptiapthiap
iatbiatchiatchhiatgiathiatjiatkiatkhiatliat
piatphiatsiattiatthiat
iaubiauchiauchhiaugiauhiaujiaukiaukhiauliaumiauniaungiaupiauphiausiautiauthiau
bihchihchhih
khih mihnih pihphihsihtihthih
im chimchhimgimhimjimkimkhim lim
simtimthim
inbinchinchhinginhinjinkinkhinlin
pinphinsintinthin
iobiochiochhiogiohiojiokiokhiolio
piophiosiotiothio
ioh chiohchhiohgiohhioh kiohkhiohlioh
iok chiokchhiokgiokhiokjiokkiokkhiokliok
sioktiokthiok
iong chiongchhionggionghiongjiongkiongkhiongliong
siongtiongthiong
ip chipchhip hipjipkipkhiplip
itbitchitchhit hitjitkitkhit
pitphitsittit
iubiuchiuchhiugiuhiujiukiukhiuliu niu piu siutiuthiu
iu? chiu?chhiu? hiu? kiu?khiu?
ng chngchhng hng kngkhng mngnng png sngtngthng
chhngh hngh
obochochhogoho kokholo
pophosototho
o? bo? cho? chho? go? ho?
ko? kho? lo? mo? no? ngo? po? pho? so? to? tho?
oaboachoachhoagoahoa koakhoaloamoanoa poaphoasoatoathoa
chhoa? hoa? koa?khoa?
poa?phoa?soa?toa?thoa?
oahboahchoahchhoah hoahjoahkoahkhoahloah
poahphoahsoah thoah
hoai koaikhoai
oai? choai?
hoai? koai?
oanboanchoanchhoangoanhoan koankhoanloan
poanphoansoantoanthoan
oatboatchoat goathoat koatkhoatloat
poatphoatsoattoatthoat
oeboechoechhoegoehoejoekoekhoeloe
poephoesoetoe
goehhoeh koehkhoeh
poehphoehsoeh
oh chohchhoh hoh koh loh
pohphohsohtohthoh
okbokchokchhokgokhok kokkhoklok
pokphoksoktokthok
ongbongchongchhonggonghong kongkhonglong
pongphongsongtongthong
ubuchuchhuguhujukukhulu
puphusututhu
uh chuhchhuh
puhphuh tuhthuh
uibuichuichhuiguihui kuikhuiluimui
puiphuisuituithui
unbunchunchhungunhunjunkunkhunlun
punphunsuntunthun
utbutchutchhut hut kutkhutlut
putphutsuttutthut
?bchchhghjkkhlmnngpphstth
Sources: Campbell, Embree, Kì.
白话字音节与音节之间以连字号相连,但单词与单词之间以空白断开,如:T?i-pak Chhia-chām(台北车站)。但是,方向补语、可能补语、程度补语、结果补语、动作量补语、代词宾语、语尾、助词等读为轻声的音节前方,须加上两个连字号而非单一连字号,如:T?n--sian-si?(陈先生)、khàu--chhut-l?i(哭出来)。近期以来,部份白话字的用户会将连字号省略,不仅减少了连字号的使用,也让白话字书写趋向成熟化发展。例如,将传统的写法 li?n-ha?p(联合)合并成为一个单字 li?nha?p。而这种舍去连字号的书写模式,在绝大多数的情形下多不会造成任何读写困难,是为白话字发展成为成熟文本系统的一个大方向。
同英文之书写习惯,在每一句的句首第一个字母需要大写,另外在人名、地名、书名等专有名词的每一个词之词首,也以大写书写,如:Chheng-h?a Tāi-ha?k(清华大学)、Li?u-chai Chì-ī?(聊斋志异)。关于人名之书写,人名为汉字者(中、日、韩、越等)须在姓与名之间以空白断开,姓与名第一音节的前缀皆以大写书写,如:L?m Gí-t?ng(林语堂);若非汉字之人名,一般称呼其姓,则全部以连字号相连并在首字大写,如:Hut-l?n-khek-l?m(佛兰克林)。
白话字单词一般来说三个音节以上开始出现分词连写的问题,原则上以三个音节为上限(可能仍然有例外),单词内以连字号彼此链接,单词之间则以半角空白分开,详细规范分述如下。
合成名词连写,如:pêng-iú(朋友)、th?u-mn?g(头毛,即头发)。
名词加上附加成份时连写,如:í-á(椅仔,即椅子)、lāu-bú(老母,即母亲)。
名词重叠合成新词时连写,如:n??-n??(年年)、kù-kù(句句)。
在专有名词中,中、日、韩、越等国的汉字姓名要把姓名分写,名连写,如:Kam ?i-l?m(甘为霖);非汉字姓名多半写其姓,因为无法再分割因此全部连写,如:Nái-tin-gé(南丁格尔)、P?e-kin(培根)。
地名、机关名、法规名等专有名词若为两个音节以下必定连写,如:T?i-?an(**)、Hú-soa?(釜山);四个音节以上可分割者要分写,如:Tī-an Kéng-chhat-hoat(治安警察法);但针对三个音节以上的专有名词,其专名与通名之间是否应分写之部份,仍无强制规定,如:San-hái-koan v.s. San-hái koan(山海关)、Má-ta?t-ka-su-ka-tó v.s. Má-ta?t-ka-su-ka tó(马达加斯加岛)。
单纯的方位词tiong、téng、lāi等,前方有名词时连写,如:sim-tiong(心中)、ti?-téng(天顶、即天上)、pak-lāi(腹内、即肚子里);合成的方位词则与前方的名词分开书写,如:sa? lāi-té(衫内底,即衣服里)、mn?g āu-piah(门后壁,即门后面)。
单纯动词或合成动词按照其原来音节数书写,如:khòa?(看)、kám-kak(感觉)。
动词重叠时连写,但是中间插入趋向动词时中间应分写,如:ki??-ki??(行行,即走一走)、ki??-l?i ki??-khì(行来行去,即走来走去)。
动词后有趋向动词时两者连写,如:cháu--chhut-khì(走出去,即跑出去)。(备注:此时趋向动词与动词之间为双连字号,且趋向动词须读为轻声。)
动词与后方的时态助词之间连写,如:(离开了)、
断定词「sī」并定单独存在,与其他语词分写,如:I sī T?i-?an l?ng(伊是**人,即他是**人);但「sī」与其他语词合成新词后即改为连写,如:m?-sī(毋是,即不是)、lóng-sī(拢是,即都是)。
按照形容词原本的音节连写。
和动词一样,形容词重叠为AA型也连写,如:?ng-?ng ê(红红的);但若是AABB型则须分写为前后两组,如:chhóng-chhóng pōng-pōng(匆匆碰碰,即莽莽撞撞)。
数词与量词
两个音节以下连写,个位数与十位数之间也必定连写,如:sa?-cha?p-jī(三十二)。
百位数、千位数、万位数、亿位数等前方若仅为1到9,则该数字与该位数两者之间须连写,如:sa?-chheng chhit-pah jī-cha?p-káu(三千七百二十九);若前方为10以上,则两者之间应分写,如:sì-cha?p-jī bān sa?-chheng(四十二万三千)。
数词中出现表示空位的khòng单独存在,如:nn?g-pah khòng poeh(两百空八,即两百零八)。
量词前方的数词只有个位数时,量词与数词连写,否则分写,如:sì-tiám-cheng(四点钟,即四小时)、cha?p-it t?i(十一台)。
序数的tē与后方数词连写构成一个词,如果后方还有量词则不连写,如:tē-jī-cha?p-it hō(第二十一号)。
分母与分子之间分写,若中间插入则单独存在,如:sa?-hun it(三分一,即三分之一)、gō?-hun ê sa?(五分的三,即五分之三)。
数字之间连写,表示概略性如:cha?p-chhit-poeh hòe(十七八岁)。在数词与量词之间表示概略性的gōa单独存在,如:cha?p gōa l?ng(十外人,即十几个人)。
代词必定单独存在。góa(我)、kúi(几)、pa?t-l?ng(别侬)、sím-mi?h(是物)。
代词后方出现结构词ê,则两者合为一词,如:in-ê( 的,即他们的)。
副词、介词、连词、语气词
均按照本身词汇的音节书写,如:tio?h(着,通:得、就、要)、í-keng(已经)、tùi(对)、kah(甲、徦,通:到)、kah(佮,通:同、和)、leh(咧,通:正在)、nā-tiā?(通:而已)。
分写至可以分割的最低程度,如:kok-thài b?n-an(国泰民安)。
肇始与发展
1860年,与西方列强签订《》,正式准许外国去中国传教。但事实上在此之前,和的传教士,就已经在闽南和**传教。
白话字最初在厦门正式推行是在1850年,但它的滥觞可以追溯到1815年在开办的所拟定的汉语罗马字方案,白话字的最初方案可能就是发源于英华学院的。后来外国传教士来厦门传教,就是使用这方案学习。1844年-1848年,约翰·卢还在厦门编了一本《罗马化会话字典》(按即《厦门词汇》),显然也是为了帮助传教士学习厦门腔闽南话。由此可见,这种白话字起初是为了外国人学习厦门话而设计的。
后来,传教士们为了让信徒们自己阅读《》,就把原来为外国传士学习厦门话而设计的白话字用来翻译《圣经》。第一个用白话字翻译《圣经》的是养雅各,他用罗马字拼写《圣经》的一部分,即《》中的历史记载。而第一个拿这种白话字对教徒进行教学的是(John Van Nest Talmage,1819年-1892年),1850年他和养雅各、罗帝一起在厦门的一个教会学校教学罗马字,使用的书就是养雅各翻译的《圣经》。
在闽南白话字推行初期,罗帝编纂了一部《英中厦门本地话指南》(按即《厦门话课本》),1855年在出版。之后,(Carstairs Douglas,1830年-1877年)根据约翰·卢的《罗马化会话字典》(《厦门词汇》)编纂了一部《厦门本地话或口语字典》(按即《厦门白话字典》,1873年)。先是于1852年编写了一本《》,后来又参考杜嘉德的字典编纂了一部《厦门音字典》(1894年)。这些对于闽南白话字的形成和发展起了很大的作用。1913年,(William Campbell,1841年-1921年)用白话字编撰了《厦门音新字典》。
闽南白话字产生以后,在教会里迅速传播,影响很大。它从厦门传播到闽南各地,从福建传播到**,从中国传播到。从1850年到初年,盛极一时,获得预想不到的效果。这些教会人士之所以会推动白话字,是因为他们认为白话字有以下的一些优点:
白话字比汉字容易读,很快就可以学会;
白话字比汉字还容易写;
不管是男女老少都可以学白话字;
可以帮助教会的发展;
各行各业的人士都可以受益而获得相关知识;
白话字也可以帮助汉字的学习。
在以上所列的这些理由当中,除了第四点和宗教直接相关以外,其他的理由都是和白话字的工具性用途相关的。
在中国,1920年代以后,由于兴起和的推行,教会不再宣传白话字,但是白话字的影响在教会里却不断扩大,许多教徒继续学习和使用白话字,用白话字读《圣经》,用白话字写信。
在**,由于1945年之前为日本统治时期,白话字的使用并不受中国的国语运动的影响。大约1970年代以后,由于中华民国国语(北京话)政策的影响,越来越多的教会于主日学时不再教白话字,导致教会内白话字用户有明显老化与断层的现象。台南市政府文化资产管理处曾于2012年委托国立成功大学蒋为文教授针对**现有的白话字用户做调查访问并进行影音记录。
根据1955年黄典诚先生的统计,当时闽南白话字的传播地区和人数如下:
的堂兄弟所提供的新加坡白话字书信
福建(闽南等地)
广东(潮汕等地)
其他国家和地区
年代作者白话字的拼法演变与对照来源
[?][?][?][??n]~[?n]
[iat?][?k?][i?][?][??]
1832chgn?en?etekengoe'h
1853Dotychngianiatiekiengo?'
1869MacGowantsngienietekengo?h
1873chtsngienietekeng??h
1894chngianiatekengo?h
1911Warnshuis & De Preechngianiatekengo?h
1913chtsngianiatekengo?h
1923chtsngianietekengo?h
1934Tipsonchngianiatekengo?h
出版于1885年之《**》创刊号,文本使用白话字。教会人士将此报续办迄今,堪称**历史最悠久之报纸型「期刊」。
白话字在**
政府压制和汉字迷思
**省政府于1955年禁止教会使用台语拼音之公告
在白话字传入**之前,**第一个用来拼写当地语言的罗马字系统并不是「白话字」,而是源于17世纪**、描写的「」,其被使用的时间大概一直到19世纪初期为止。之后才有闽南语白话字传入。
1880年代,是白话字发展的高峰时期,其中一个重要的原因,是因为并不是一个现代型的,所以民间的文本推广运动并未遭受到国家的打压。因此,在**的末期,通晓白话字的人不但不局限于的信徒,甚至在相当程度上还流传于一般民众之间,极盛时期拥有数十万人的读者人口(酒井亨 2003)。不仅如此,白话字也开创了**新文学创作的基础。在1920年代传统汉字文人使用白话汉文书写创作之前,已有不少用白话字,亦即罗马字书写的**新文学作品(蒋为文2004)。
然而,等到**成了日本的殖民地以后,殖民政府当局以另造,并透过教育体系等权力机构流通该新造的系统,以便打击、打压白话字。1922年,**近代抗日运动中最重要的**成立后,在热烈建议下,于1924年将白话字的推广订为该协会的主要工作之一,并决定出版白话字相关书籍。然而,蔡培火向日本**所申请设立的白话字研习班,不但未能得到许可,甚至遭警方以暴力镇压、禁止(酒井亨 2003)。最后,连以白话字书写发行的《**教会公报》(原《**府城教会报》),也因妨碍日本殖民者的「国语(日语)运动」,在中被迫停刊(酒井亨 2003)。
二战后,因为推行而打击白话字的例子不胜枚举:1957年,下令禁止在教会公报中使用白话字;1973年,在发行的Embree氏之《台英辞典》(使用白话字)亦被禁止进口、没收;1975年,与**新译的以及圣经(均使用白话字)亦被查禁;1984年函请制止教会使用罗马拼音传教;其他杂志一刊登白话字马上就被查禁等( 2003;董芳苑 1996;张裕宏 nd)。
除了政治环境影响白话字的发展之外,读书人的汉字迷思也是重要因素之一。**人对汉字的迷思一开始表现在对汉字的错误认知,认为汉字是表意文本,更因为这样的汉字迷思,产生了台语必须使用汉字来书写的观念。例如,在**文学史上有名的1930年代**话文论战,论战的焦点总是着重在如何使用汉字来书写台语,甚至到1990年代初期的台语文运动,争论的焦点也是放在汉字本字的讨论层面上。然而,追求汉字本字的结果就是台语文的创作量无法获得有效的提升且造成台语文创作者的不被重视、甚至蔑视。譬如,用汉字来书写台语文,自然会遇到一些汉字无法表达的语词。这时很多人就透过造字、找寻“本字”或者是用假借字的方式来克服。因为这种“特殊字”、“怪字”在汉字文化圈里,通常都是被当作「低俗文本」来看待,导致**话文也被当作没有水准、低下的文本。
1990年代以后的发展
随着**以后政治上的,曾经因为倍受打压而沉寂了一段时间的白话字,也在参与者的推动下慢慢重新恢复生机。1990年代,执政的一些县市,开始用白话字编小学的台语文教科书,这是白话字第一次正式进入公部门所设立的学校里面。后来,国民党又发布了以汉字书写**话的《**闽南语推荐用字表》及其拼音方案《》。由于这个方案(《TLPA》)的初衷是「注音方案」而非「文本」,因此它简化了些许白话字的拼法,使之更易于电脑输入,如将声调符号改为数字标调、上标的小 n 改成平写的 nn 等。不过,这套方案却被一些人(如张学谦 2004)解读为国民党「分而治之、打压台语文」的策略。
母语运动的推行者以不同的台语文书写方式(包括白话字),对台语的书写进行种种的实验。比如说《台文通信》、《台文罔报》、《**字》、《TGB通信》、《**乡土杂志》等刊物。 以及〈5%台译计划〉、**罗马字协会等团体,在1990年代以后的积极进行推展白话字( 2001;陈郑弘尧 nd)。
此外,开始有台语文运动的推行者将白话字加以现代化、电脑化的工作。比如说开发和白话字相关的文字处理系统(见郑良伟 1993;苏芝萌 1995等)。并有了网络在线字典、等。2004年6月底,ISO(国际标准组织)通过等人联名申请将白话字符号加入(Unicode)之提案(张学谦 2004)。
白话字/**字文献数字化也是2000年代的重要工作之一。最早将白话字文物以图片方式在网络上呈现的应属脱汉中心的白话字文物展览网站。该网站受限于经费,内容虽不多,但却是最早且将白话字文物依其重点分类简介的网站。之后,在民进党执政期间因有较多资源挹注在**本土研究,故后续的数字化工作越来越丰富与精致。目前主要的数字网站有:
2013年5月,由**罗马字协会等约20个团体于台南合作办理第一届**罗马字文化节--台语甘字典百周年系列活动。活动包含1)白话字文物展及史迹导览,2)第六届**罗马字国际研讨会及第二届台越人文比较研究国际研讨会,3)讲台语故事比赛,4)查甘字典比赛,5)专书出版及6)复制白话字印刷机等。第二届台越人文比较国际研讨会及第六届**罗马字国际研讨会于成大办理,计有来自越南、荷兰、丹麦、日本、德国、法国、美国、加拿大、比利时及**等多国约八十余篇论文之发表。此次会议主题为「文化遗产的保护与再生」,目的是向国际表达**人拟将白话字及其文化申请为联合国教科文组织认可的非物质文化遗产。研讨会后并安排外宾参观白话字文物及遗址。与会的国际学者均相当肯定台语白话字的文化资产。
文献及出版品
蔡培火关于社会评论的书籍《十项管见》,出版于1925年,是用白话字书写的。
白话字的出版品在各种不同领域都累积了不少文献。由于白话字一开始是为了传教的目的而生的,宗教领域的文献自然在白话字中占了相当程度的重要地位( 2001)。第一本白话字的《咱的救主耶稣基督的新约》(Lán ê Kiù-chú I?-so˙ Ki-tok ê Sin-iok)在1873年由牧师编辑出版,第一本白话字的《旧约的圣经》(Kū-iok ê Sèng-keng)则在1884年出版(以上两个书目系引自 2001;Tada 200a, 2000b),对白话字在早期**教会的推动有很大的帮助。此外,白话字报纸《**》则在1885年由(Thomas Barclay)牧师发行。
至于,在非领域的相关文献,除了上述白话字和的编辑以外,不论是在、、、社会评论等领域,也都有相关著作出版。 比如说,倪为林于1897年出版的数学书籍《笔算的初学》(Pit-sòan ê Chho˙-ha?k)、(G. Gushue-Taylor)于1917年出版的《》(Lāi-goā-kho Khàn-hō˙-ha?k;英文名:The Principles and Practice of Nursing)、郑溪泮(Tē? Khe-phòan)于1926年所出版的《出死线》(Chhut Sí-sòa?)、(Chhoà Poê-hoé)于1925年所出版的社会评论书籍《十项管见》(Cha?p-hāng Koán-kiàn)等(引自蒋为文 2001)。
国立**文学馆于2011年出版一套《台语白话字文学选集》,共分《文化论述kap启蒙》、《台译文学》、《诗·歌》、《散文》、《小说·剧本》五册,以原文白话字及汉罗改写版并存,共近两千页。该书选录的文章大多是1885年至1920年代之间出版的文学及文化论述作品。收录原则为:1)对**新文学史的书写有贡献。2)对**文学创作有影响力。3)对**语文的保存及发展有贡献。4)对**思想、文化发展有贡献。5)对**历史研究有史料价值。该书的出版,不仅呈现了**文学馆白话字数据收集计划之研究成果,并提供**文学与**语文研究的重要史料。该书的出版足以证明**新文学的发展比中国五四白话文运动还早。
计算机处理
白话字最初因为需要使用一些特殊的附加符号而未被一些文本处理软件很好的处理。对白话字的支持现已得到改进并有一些充足的资源来正确输入和显示。一些可以输入符合规范的白话字符号,包括(和),由发布的台语输入法,以及能在浏览器中输入白话字的扩展。白话字最初在文本处理软件的时候还未被Unicode标准完全支持,引起了一些变通办法。一种方式是将所需的字符编在Unicode私用区,但是需要编者和读者同时安装相应的自定义字体。另一种解决办法是把一些棘手的字符替换成相近的符号,比如把?ā?换成???或者用标准的?o?加上来表示?o? ?。2004年引入Unicode 4.1.0的 COMBINING DOT ABOVE RIGHT(U+0358)以后,所有所需的字符可打成标准的白话字而不需要替代方法。然而,即使加入了这些字符,仍需要能够正常显示文本的相关字体显示,包括。这些字体有、DejaVu、、和。
联合国世界**宣言(白话字、汉字对照)
Li?n-ha?p-kok sè-kài j?n-kho?n soan-gi?n**
Tē-it ti?u第一条
Lán-l?ng se?--l?i chū-i?,咱侬生来自由,
Tī chun-gi?m kah kho?n-lī siōng it-lu?t pêng-téng.伫尊严佮权利上一律平等,
Lán-l?ng ū lí-sèng kah li?ng-sim,咱侬有理性佮良心,
j?-chhia? èng-kai í hia?-tī koan-hē ê cheng-s?n l?i hō?-siong tùi-thāi.而且应该以兄弟关系的精神来互相对待。
航海家1号闽南语问候语
是一艘无人外探测器,于日发射,截止到2010年仍然正常运作。旅行者1号上携带了一张铜质磁盘,内容包括用55种录制的问候语和各类,旨在向“”表达人类的问候。唱片有12英寸厚,镀金表面,内藏针。其中包括之问候语其意为:太空朋友,你好!你吃饱了吗?有空时,就到我们这儿来坐一坐。
台语语音内容对照
太空朋友,你好!你食饱未?Thài-khong pêng-iú, lí hó! Lí chia?h-pá--bē?
有闲,就来阮遮坐喔。?-êng, tō-lāi gún-chia chē--oh.
关注我们的微信
下载手机客户端
赞助商链接
在法语课堂快速找到适合自己的法语学习课程/course
““猫耳法语”汇聚8年来6000多位一对一优秀学员出众的考试、面签技巧。TEFAQ-B2保分课程、CELA留学保签直通车。mor-
欧洲最具活力的中文社区.最大的关于法国的中文网络平台
法语爱好者的家园 留学与考试的助手 提供各种法语相关的信息与服务

我要回帖

更多关于 白话什么意思 的文章

 

随机推荐