“酒正引人入胜的用法地”译成现代文

格式:DOC ? 页数:10页 ? 上传日期: 16:24:41 ? 浏览次数:1 ? ? 899积分 ? ? 用稻壳阅读器打开

全文阅读已结束如果下载本文需要使用

该用户还上传了这些文档

钟毓(yù)兄弟小时值父昼寝,因囲偷服药酒其父时觉,且托寐以观之毓拜而后饮,会饮而不拜既而问毓何以拜,毓曰:“酒以成礼不敢不拜。”又问会何以不拜会曰:“偷本非礼,所以不拜”

(选自南朝·宋·刘义庆《世说新语》)

【注释】①托:假装。②酒以成礼:酒是用来完成礼仪的③寝:睡觉。④因:趁机⑤时:当时。⑥何以:为什么⑦觉:醒。⑧值:当......时⑨且:尚且,暂且

释“觉” 上文“其父时觉”中的“觉”,不是指“发觉”而是指“醒”,句意为当时他们的父亲醒过来了又,文言文中的“睡觉”指睡后醒来。又“盗半夜入室,主人未觉”意为小偷半夜入室,而主人为醒

钟毓兄弟小时候,正赶上父亲午睡时,趁机一起偷喝药酒他们的父亲当时睡后醒来,姑苴装睡看看他们要干什么钟毓行礼后喝酒,钟会喝酒不行礼随后父亲问钟毓为什么要行礼,钟毓说:“酒是完成礼仪的不敢不行礼。”又问钟会为什么不行礼钟会说:“偷本来就不是礼仪,所以不行礼”

①寝:睡觉。 ②因:趁机 ③时:当时。 ④何以:为什么

译攵:父亲姑且假装睡着来看他们(做什么)

译文:随后父亲问钟毓为什么要行礼。

3.你认为钟毓和钟会兄弟俩哪个更有道理

答:钟会嘚说法应该更有道理,因为偷窃已不附礼仪再拜那就是假的遵守礼仪了。

我要回帖

更多关于 引人入胜的用法 的文章

 

随机推荐