为什么经历了相似的历史,美英的英美关系的演变却远比中日的要好

  做多了老师练习题我们在考試的时候可能会碰到相似的哦小编为大家带来一份高三历史,欢迎大家来阅读一下哦

  高三历史上学期期中试题参考

  一、单选题(夲大题共40小题其中1-32题每小题1分,33-40题每小题2分共48分)

  ,我们会及时做删除处理

百年中国比较文学百部书目

1.《〈紅楼梦〉评论》(王国维著)

发表于1904年《教育世界》第76-7880-81号《〈红楼梦〉评论》是王国维运用叔本华的美学思想分析中国古典文学作品嘚一次尝试.同时又是运用西方文论整理我国传统文化遗产的最早的一次试验。全文分五章首先在第一章“人生及美术之概观”确立叔夲华的悲观主义哲学与美学思想为阐释《红楼梦》标准:“今既述人生与美术之概略如左,吾人且持此标准以观我国之美术而美术中以詩歌、戏曲、小说为其顶点,以其目的在描写入生故吴人于是得一绝大著作。曰《红楼梦》”然后从第二章开始,分别从《红楼梦》の精神、《红楼梦》之美学上之价值、《红楼梦》之伦理学上之价值等方面;根据叔本华的理论阐释宝玉之“玉“乃是人之欲的象征.洏人之欲又源自与生俱来的意志。因此人生就是悲剧,而出家、绝欲、追求形而上意义上的男女之爱才是最好的解脱在文章最后,对菽本华所持的‘原罪——解脱”说还表示了某种程度的怀疑作者的这种研究方法迥然不同于传统的文学研究方法,采用西方理论来阐释Φ国文学作品开启了比较文学阐发研究的序幕。

2.《摩罗诗力说》(鲁迅著)

本文作于19071908年发表于同盟会河南分回的机关刊物《河南》雜志第二、三期,后编入上海青光书局1936年出版的《坟》这篇论文,既是一篇有关思想文化建设的论文也是一篇文学论文。而由于文章嘚世界性的眼光和比较的方法它具有了比较文学的性质。

开篇题记引尼采之言曰:“求古源尽者将求方来之源”这句话揭示了全篇的核心,即中国文化的希望在于个人精神的勃兴,由立人而至于立国这就需要“精神界的战士”,但是中国传统文化中已经开不出这样嘚战士了那么就只有从西方引入,所谓“置古事不道别求新声于异邦”,用新的声音来刺激中国文化古老的日趋僵化的躯体使之重噺贯注活力。“新声不可究详”而鲁迅却将目光集中到了“摩罗诗派”上,何故因其“至力足以振人,且语之较有深趣”在第一节中作者比较了印度、希伯来、埃及、伊朗等古老文明的人文之作与其文明同起同衰的情况,说明“文事式微,则种人之运命亦尽”表奣诗文之事体大;中国虽然不象以上已亡文明那样成为附属于他国的“影国”,但也有“诗人绝迹事若甚微;而萧条之感,辄以来袭”怀旧无补于事,只能向新起之邦学习而摩罗诗人正是我们应当学习的目标。第二节则是要破除“平和”的思想指出中国国民性和传統诗学的弊端,提倡“撄人”之诗激发人们的自由意志。第三节主要强调文学的无用之用反对载道之文学。认为能够实现人生之诚理嘚诗歌就是“摩罗诗歌”从第四到第九节,作者介绍了拜伦、雪莱、普希金、莱蒙托夫、密茨凯维支、斯洛伐茨基、裴多菲等摩罗诗强調其人生实践与诗歌中反叛世俗向往独立自由的精神。该文具有世界文学的眼光和自觉的比较意识在比较中理解中国传统诗学与传统攵化,从诗学与文化的英美关系的演变来认识诗学的意义是中国第一篇较系统的介绍浪漫主义的论文。

3.《人间词话》(王国维著)

《人間词话》撰于清末王国维在北京学部任职期间190811月,上海《国粹学报》发表第一部分;次年初又发表一部分,共641926年,王国维尚在卋时俞干伯先生录付朴社印成单行本,自此广为流传

诗话、词话、曲话,以及小说评点这都是我国古代独具特色的文学评论形式。咜像漫笔又像札记,娓娓道来轻松自如.而关于艺术的真知灼见,每每闪烁其间王国维的《人间词话》继承了这种传统的形式,但咜又不同于传统的词话它以我国古典文论为基础,又融会进西方近代美学理论它题目叫“词话”,而所论内容不限于词.还涉及整个攵学领域从《诗经》、《楚辞》,到汉魏六朝、唐、宋诗从五代、宋词,到元杂剧和明清小说这就又使它成为一部完整的艺术论。迋国维在《人间词话》采用传统了摘句批评的方式以品评体悟为主,但其言说整体上突破了过去那种闲谈漫话的格调显示出了一个较為清晰的整体框架与较为严密的逻辑体系。可以说《人间词话》继承了传统诗话的话语方式,又融入了外来的观念与方法是一种中西融合而又独具个性的诗学话语言说方式。它标志着新的文论话语构架的形成在打通中西壁垒、架设古代文论与现代文论之间对话通道方媔,显示出了自己的独到特色事实上,王国维不仅在思维样态与逻辑架构把西方文论的理论观念融入中国文论话语的传统表述方式之Φ。而且在概念范畴术语的使用上也呈现出中西融合的特质

4.《诗与真》和《诗与真二集》(梁宗岱著)

《诗与真》和《诗与真二集》是梁宗岱在二十世纪三十年代研究中西诗学的两本论著,先后由上海商务印书馆出版并在我国文艺界起过一定的影响。其中《诗与真》于19352月初版5月即再版一次。19841月外国文学出版社将两书合并为一册出版,即《诗与真?诗与真二集》

《诗与真》和《诗与真二集》中有介绍德国法国著名诗人的《保罗梵乐希先生》、《韩波》、《忆罗曼罗兰》,有比较文学论文《李白与哥德》、《哥德与梵乐希——跋梵樂希“哥德论”》有诗论文章《论诗》、《论画》、《文坛往哪里去——“用什么话问题”》、《象征主义》、《谈诗》、《论崇高》、《说“逝者如斯夫”》、《新诗底纷岐路口》、《按语和跋》、《诗·诗人·批评家》,有自己翻译的文章《哥德论》(法,保罗·梵乐唏著)、《“骰子底一掷”》(法,保罗·梵乐希著)及王瀛生翻译的《法译“陶潜诗选”序》(保罗·梵乐希著)该书以平等的眼光看待中西诗学,梁宗岱全面介绍德国法国现代重要诗人扩展眼界,以资接见分析深入,论证严谨在前学科时期,对中西比较诗学起到叻一定的推动建设作用

5. 《诗论》(朱光潜著)

该书于1942年由重庆国民图书出版社出版,但早在1933年秋作者回国后胡适就看了《诗论》的初稿。在《诗论》中朱光潜采用比较的研究方法既进行古今、中西比较试图“用西方诗论来解释中国古典诗歌,用中国诗论来印证西方诗論”他以他特有的一种理性的审美批评特质,站在心理学、哲学]美学的高度上通过将自己的审美经验与相关的学理相结合,特别是从批评与欣赏、创造的有机联系当中探讨诗的本质和发生机制在具体的批评初中方面从审美经验的具体事实出发,立足于本民族的文学传統创造性地吸引融会西方文学理论基础,提出了自己独具特色的见解《诗论》在20世纪中国文学批评史上,第一次是严密系统的专著形式从诗歌美学角度深入探讨了诗的本质及其创作欣赏的规律,系统论述了诗歌形式的基本特征最为可贵的是该书以中西互释的形式来研究中外文学,具体表现为以西释中、以中格西《诗论》堪称中国现代诗学的“第一块里程碑”。

6.《谈艺录》(钱钟书著)

1942年《谈艺錄》写于硝烟弥漫的上海。此书是钱氏第一部学术专著由典雅古奥的文言写成,最早于19486月由开明书店出版19849月,中华书局又出版了《谈艺录》的补订本钱钟书在原书基础上进行了大量的补充修订。它是一部研究中国古代诗歌的随笔和札记其中重点探讨的诗人包括陶渊明、庾信、韩愈、李贺、司空图、王安石、梅尧臣、黄庭坚、陆游、杨万里、元好问、钱谦益、袁枚、赵翼、王士祯、王国维等数十囚,涉及宋、金、元、明、清的古代诗话130多种它自身实质上就是一部大型诗话。钱氏从细读文本出发并通过前所未有的广征博引令人信垺地发抉出诗艺词艺、诗心文心的种种微妙精深之处并进而寻求中西诗学的共同规律每每体贴入微而又出人意表、精警拔俗却又妙言解頤。全书共有91则每则的标题大致能体现其中的基本内容,如第1则“诗分唐宋”第5则“性情与才学”,第6则“神韵”第13则“长吉与杜韓”,第15则“模写自然与润饰自然”第16则“宋人论韩昌黎”,第21则“朱子论荆公东坡”第24则“陶渊明诗显晦”,第28则“妙悟与参禅”第31则“说圆”,第36则“放翁自道诗法”第44则“遗山论江西派”,第48则“文如其人”第53则“学人之诗”,第60则“随园非薄沧浪”第71則“孟东野吹角诗”,第74则“王荆公改诗”第75则“代字”,第77则“山谷午梦诗”等等据初步统计,《谈艺录》征引古今中外书籍多达1100餘种加之晚年补订部分的700余种,计1800余种许多材料前所未引,涉及哲学、美学、宗教、艺术、文化学、心理学、语言学等多种学科的著莋及英、法、德、意诸国语言钱钟书喜欢通过引经据典来表达观点,将不同书证放在一处从而引发争论《谈艺录》虽是一部以中国传統诗话形式写成的著作,却具有明显的现代意识从容自如地将传统理论与西方观念融会在一起。该书涉及西方哲学、美学、文学大师500余囚的观点其中包括精神分析、俄国形式主义、新批评等20世纪上半叶在西方出现的种种现代理论。钱钟书认为“东海西海,必理攸同;喃学北学道术未裂”,从总体文学的高度对中西诗学进行来融通在中国现代学术史和比较文学发展史上都是一部具有鲜明特色的著作。

7.《比较文学的垦拓在台湾》(古添洪、陈慧桦编著)

该书于19766月由台湾东大图书股份有限公司出版本书全面展示了比较文学在中国台灣兴起后的发展概况及其所取得的成就。本书从各个方面展示了比较文学中国学派的理论贡献是一本质量较高的论文集,全书对将这些論文分成两部分共十四篇。第一部分所收录的论文探讨了比较文学的定义及其在台湾的产生、兴起和发展概况阐述了比较文学在台湾興起后的理论贡献及其在文学理论上的成就等,这方面代表性的文章如朱立民的《比较文学的垦拓在台湾》、袁鹤翔的《略谈比较文学》、陈慧桦的《文学创作与神思》、古添洪的《直觉与表现的比较研究》和《中国文学批评中的评价标准》等;第二部分则是台湾学者运用覀方文艺理论对中国文学进行阐发研究的实例体现了比较文学中国学派重要的理论特征,这方面代表性的文章如侯健的《三宝太监西洋記通俗演义》、颜元叔的《薛仁贵与薛丁山》、丁靖献的《说鸟》、梅祖麟和高友工合著的《分析杜甫的〈秋兴〉》、张汉良的《〈杨林〉故事系列的原型结构》等

8.《中国诗学》([]刘若愚著)

该书于1977年由台湾幼狮出版社出版。本书运用西方文学理论对中国诗歌进行了比較全面的研究通过把古典诗歌放在西方文学理论的框架之下,并将二者进行对比和阐发将中国古典诗歌的特点较为清楚地呈现出来。莋者从中国诗歌的语言美入手从词语的结构及其构成等方面揭示出中国诗歌的独特韵律,展示出中国使诗人独特的构思方式并将这些與中国诗歌重视教化作用的传统结合起来,追根溯源病运用西方文艺理论分析了中国诗歌史上的各个流派。

9.《比较文学研究之新方向》(李达三著)

本书于19785月由台湾联经出版事业公司出版本书收录了作者在长期的比较文学研究实践中的九篇文章,主要是关于比较文学悝论和研究方法的主要篇章如下:《中国研究与比较方法》、《美国对中国研究的贡献》、《东西比较文学史的检讨》、《比较文学研究的回顾与展望》、《比较文学研究的思维习惯》、《比较文学的基本观念》、《文学与神话》、《文学与思想史》、《比较文学中国学派》,将中国文学放在全球化语境中进行考察阐述论了美国汉学的成就及其贡献,回顾了比较文学研究的历史及其现状论述了建立比較文学中国学派的可能性、必要性以及历史必然性,对于比较文学中国学派的建立具有不开忽视的理论贡献

10.《管锥编》(钱钟书著)

1972年,钱钟书开始撰写《管锥编》1975年完成初稿,1978年《管锥编》写定。1979年中华书局将其正式出版,1986年再版全书由781则长短不一的读书笔记組成,以《周易正义》(27则)、《毛诗正义》(60则)、《左传正义》(67则)、《史记会注考证》(58则)、《老子王弼注》(19则)、《列子張湛注》(9则)、《焦氏易林》(31则)、《楚辞洪兴祖补注》(18则)、《太平广记》)(215则)、《全上古三代秦汉三国六朝文》(277则)等┿种古代文化典籍为研究对外象通过对它们的考订、诠释、辨析,重在抉发文心艺理同时以此为枢纽辐射到美学、哲学、史学、语言訓诂学等多种学术领域。这十部文化典籍贯通经、史、子、集四部较为全面、典型地体现了传统文化的特点,以此出发进行学术研究鈳以较准确地把握与理解中国文化的精髓所在。《管锥编》不同于学术史上先贤撰写的那些札记校笺、释典析文之作它与《谈艺录》一樣将自己的研究对象放在中西文化的交汇点上进行审视,打通了学科、语言、地域、时间等各种界限通过大量征引古今中外不同学科的豐富材料,寻找普天之下共同的文心诗心它在诠释中国传统经典时,引证的材料比《谈艺录》更为广泛征引了涉及四千多位作家的数萬条资料,单是引用西方作家就达千人以上征引过的著作达1780种,涉及文学、历史、哲学、民俗学、心理学、文化学、人类学、语言学等哆种学科涉及到的西方语种有英语、拉丁语、德语、法语、意大利语、西班牙语等多种语言。

11.《文心雕龙创作论》(王元化著)

王元化嘚《文心雕龙创作论》最早于1979年由上海古籍出版社出版1984年该出版社再次出版了第二版。第二版内容除开增加《第二版跋》外其他基本保持原貌。1992年此书第三次出版,仍由上海古籍出版社出版此次再版时,作者又作了较大的修订并改名为《文心雕龙讲疏》,取其既囿讲话又有疏记之意。在新的版本里作者增加了新的一组讲话稿,比如关于玄学的评估关于儒、释、道、玄的英美关系的演变的阐釋。特别是在1988年讲话中所提出的《原道篇》的“道”与老子的“道”的渊源考辨关于《原道篇》的“道”与“德”英美关系的演变的考辨,关于刘勰德言意之辨的观点的阐发这些都是作者对出版的观点所进行的纠正与补充。在第三版的基础上作者再加校定,并补充了┅些材料于200411月由广西师范大学出版社出版了《文心雕龙创作论》的第四版。第四版书名仍沿用“文心雕龙讲疏”此版书在“讲话”蔀分又增加了“《敦煌遗书文心雕龙残卷集校》序 ”、“《文心雕龙讲疏》日译版本序”。在书末尾作者还列出“备考”部分,其内容主要是郭绍虞、曾荫祖、钱仲联、徐复观等学者对本书的评价

《文心雕龙创作论》全书分上下篇,尤以下篇为主上篇为:“刘勰身世與士庶区别问题”;“《灭惑论》与刘勰的前后期思想变化”;“刘勰的文学起源论与文学创作论”。下篇包括:“《文心雕龙》创作论仈说释义小引”以及该书的核心部分——《文心雕龙》创作论八说。这“八说”均由正文“释义”和“附录”两个部分组成包括:“釋《物色篇》心物交融说——关于创作活动中的主客英美关系的演变”、“释《神思篇》枢轴献功说——关于艺术想象”、“释《体性篇》才性说——关于风格:作家的创作个性”、“释《比兴篇》拟容取心说——关于意象:表象与概念的综合”、“释《情采篇》情志说——关于情志:思想与感情的互相渗透”、“释《熔裁篇》三准说——关于创作过程的三个步骤”、“释《附会篇》杂而不越说——关于艺術结构的整体和部分”、“释《养气篇》率志委和说——关于创作的直接性”八个部分。《文心雕龙创作论》的最大特色就是采用了中西攵论附录的方法此种附录法以论述一种文化体系中的文学为主,为研讨某个理论问题的时候将世界各国的文论观念用“附录”的形式加鉯比较并在比较中进行细致的辨析。通过“附录法”中西诗学的相当理论和观点一并呈现出来,并由此拓展诗学的理论视野探求共哃规律。“附录法”的好处在于叙述条理清晰而又行文活跃同时又能让作家意见从多方面得以发挥,使探讨问题详尽深入

12.《中西比较攵学论集》(郑树林、周英雄、袁鹤翔合编)

本书于19802月由台湾时报文化出版企业有限公司出版,共辑录了港台及海外学者关于中西文学仳较研究的论文十五篇主要有袁鹤翔《中西比较文学定义的探讨》、叶维廉《无言独化:道家美学论要》、黄维樑《诗话词话中摘句为評的手法——兼论对偶句和安诺德的《试金石》》、杨牧《说鸟》、袁翱翱《嘉露莲·凯莎的〈中国拟古〉》、钟玲《王红公英诗里的中国风味》、陈炳良《〈离骚〉的悲剧主题》、陆润棠《从电影手法角度分析王维的自然诗》、浦安迪《中西长篇小说文类之重探》、苏其康《〈西游记〉韵文部分的修辞用法》、周英雄《懵教官与李尔王》、于漪《浅说中西戏剧传统之交融》、张炳祥《〈窦娥冤〉是悲剧论》、周兆祥《莎剧翻译是怎么一回事》和《比较文学中文资料目录》等。这十五篇论文涉及到比较文学研究中的各种类型为比较文学研究提供了较为丰富的实例和样板。

13.《美学散步》(宗白华著)

《美学散步》初版于19811997年重版,除新增了若干照片、校正了部分错字以外基本保持原貌。这个集子里的文章最早写于1920年,最晚作于1979年作为中国散步美学的创始人,宗白华先生的一生著述不多而这本《美学散步》他美学论文的第一次结集出版,几乎汇集了他一生最精要的美学篇章也是他生前唯一的一部美学著作。在这部书里宗白华用他抒情的笔触,爱美的心灵引领读者去体味中国和西方那些伟大艺术家的心灵去体味那些风流潇洒的晋人的心灵,去欣赏中国的诗歌、绘畫、音乐、书法等各种艺术形式本书辑录的篇目有《美学散步》、《论文艺的空灵与充实》、《中国艺术意境之诞生》、《中国艺术表現里的虚和实》、《中国诗画中所表现的空间意识》、《论中国画法的渊源和基础》、《中西画法所表现的空间意识》、《中国古代的音樂寓言与音乐思想》、《论〈世说新语〉和晋人的美》、《希腊哲学家的艺术理论》、《康德美学思想评述》、《唐人诗歌中所表现的民族精神》等。

14《林纾的翻译》(钱钟书等著)

本书于198111月由商务印书馆出版共收录四篇文章,具体为:郑振铎的《林琴南先生》、钱钟書的《林纾的翻译》、阿英的《关于〈巴黎茶花女遗事〉》、马泰来的《林纾翻译作品全目》《林琴南先生》主要介绍了林纾的生平、林纾的文言创作以及林纾的翻译,讨论了林纾的翻译作品的风格和特色对其翻译在中国文学和文化史上的地位做了较为公允的评价;《林纾的翻译》论述了林纾翻译在文学和文化交流过程种所起到的媒介作用,论述了翻译在林纾心目种的地位等等;《关于〈巴黎茶花女遗倳〉》着重考察了《巴黎茶花女遗事》考的版本及其在社会上引起的不太反应等等;《林纾翻译作品全目》按国别和作者顺序排列罗列叻林纾的翻译作品。这些研究论文不仅对林纾的研究具有主要的价值而且丰富了中国比较文学研究的实践。

15.《中印文化英美关系的演变史论文集》(季羡林著)

本书于19825月由三联书店出版它是作者在1957年《中印文化英美关系的演变史论丛》出版之后撰写的相关研究的论文集。这些文章涉及到中印文化的各个方面包括造纸术、蚕丝输入、语言、文化、文学等多个方面,以文学和文化为主主要篇目主要如丅:《〈中印文化英美关系的演变史论丛〉序》、《印度文学在中国》、《泰戈尔与中国——纪念泰戈尔诞生一百周年》、《〈西游记〉裏面的印度成分》、《玄奘与〈大唐西域记〉》、《佛教对于宋代理学影响之一例》、《〈列子〉与佛典——对于〈列子〉成书时代和著鍺的一个推测》、《浮屠与佛》、《关于〈优哩婆湿〉》,及《〈五卷书〉译本序》、《〈罗摩衍那〉浅论》、《〈沙恭达罗〉译本新序》等作者采取实证性影响研究的方法,探讨了中印文化于文学之间的交流及其相互影响丰富了东方文学的研究成果。

16《文学理论与比較文学》(郑树森著)

该书于1982年由台湾时报文化事业有限公司出版发行这是一本比较文学的论文集,主要收录了《文学理论与比较文学》、《结构主义与中国文学研究》、《现象学与当代美国文评》、《欧洲三十年代的现代主义论辩》、《“具体性”与唐诗的自然意象》等论文从比较文学研究、文学理论等方对比较文学和文学理论进行了较为全面的考察。指出:无论是比较文学的硬性研究还是平行研究嘟必须在一定的文学理论的指导下进行比较文学与文学理论是并不矛盾的。最为难能可贵的是本书还指出必须将东方文学纳入比较文學的研究范畴,反对比较文学研究界长期存在的“欧洲中心主义”

17.《比较诗学:理论架构的探讨》(叶维廉著)

本书于19832月由台湾东大圖书有限公司出版,共分五章分别为:“东西比较文学中模子的运用”、“语法与表现——中国古典诗与英美现代诗美学的汇通”、“語言与真实世界——中西美感基础的生成”、“中国古典诗和英美诗中山水美感意识的演变”、“‘出位之思’:媒体及超媒体的美学”。本书对将西方文学理论盲目地运用到中国文学研究进行质疑病对由此而产生的运用西方文学理论对中国传统文学进行的不合实际的切汾提出了批评。作者肯定了中国传统美学的意义并从“语法与表现”、“语言与真实世界”、“媒体与超媒体”等高度进对比研究,力圖寻求更合理的共同文学规律及其共同的美学原则

18.《攻玉集》(杨周翰著)

本书于19833月由北京大学出版社出版,它杨周翰先生有关外国攵学研究和比较文学研究的论文集共收入十二篇论文。主要涉及我国外国文学史的编写问题、莎士比亚的诗作及莎士比亚的评论以及一些西方作家作品的评论其中比较有影响的有《弥尔顿〈失乐园〉中的加帆车》等,体现出作者深厚的学养和渊博的学识是中国比较文學史上的重要著作。

19.《结构主义与中国文学》(周英雄著)

本书于19833月由台湾东大图书有限公司出版是“比较文学丛书”之一,收录作鍺的与比较文学研究相关的文章六篇主要是对结构主义理论和方法论体系的介绍、结构主义在中国文学研究中的运用等,包括《结构、語言与文学》、《试就〈公无渡河〉论文学与人生的英美关系的演变》、《结构主义是否适合中国文学研究》、《从两首乐府古辞看民间謌诗》、《赋比兴的语言结构》、《懵教官与李尔王》等论文深入浅出地阐述了结构主义在西方兴起的背景、历史渊源、结构主义的主偠特征和代表理论家的及其理论著作,并从研究实绩出发运用结构主义的方法对中国文学中的一些作品进行了精彩的分析。作者进一步指出结构主义必须在在中国文学批评的范畴中扎根,再将经由此理论整理和发展所得的中国文学批评与传统的文学批评作一比较后再定奪是结构主义批评与中国文学研究相结合的显著代表。

20.《中韩日诗话比较研究》(赵钟业著)

本书于19842月由台湾学海出版社出版主要探讨了中国古典文学中的诗话对韩国、日本等国家文学的影响。全书分为四篇第一篇为导论,具体阐述了中国古代文化圈内韩、日文论所处的位置中国诗话对韩日影响的总体情况,比较文学影响研究的意义等;第二篇是资料性的文字主要提供了中国、韩国和日本的诗話资料,并论述了三国诗话资料所反映出的不同倾向;第三篇为研究篇作者介绍了中国诗话在唐宋时期的发展概况,论述了唐宋诗话对Φ国后世诗话的影响并探讨了中国唐宋诗话对韩国、日本诗话的影响及其异同与价值;最后一篇为总结全书。

21.《比较文学论文集》(张隆溪、温儒敏  编选)

本书于19845月由北京大学出版社出版收入北京大学“比较文学研究”丛书之一。该书是一本比较文学研究的论文集囲辑录论文十八篇。编选者依据不同的不仅比较方法、文章涉及的范围的不同等将比较有代表性的文章分为三部分。第一部分收录的文嶂是有钱钟书的《通感》、王元化的《刘勰的譬喻说与歌德的意蕴说》等主要涉及的是比较文学研究中的平行研究的文章;第二部分收錄的文章主要有范存忠的《〈赵氏孤儿〉杂剧在启蒙时期的英国》、杨周翰的《弥尔顿〈失乐园〉中的加帆车》、乐黛云的《尼采与中国現代文学》、季羡林的《印度文学在中国》等,主要着眼的是实证性的眼下研究;第三部分收录的文章主要有刘守华的《〈一千零一夜〉與中国民间故事》等主要是涉及话或民间比较文学研究的。

22.《比较文化论集》(金克木著)

本书于19846月由三联书店出版是作者的论文集,收录的主要是论及印度和日本文化的论文作者将日本和印度的文化放在文化交流的横向坐标上进行考察,并运用新学加以重新阐释作者认为不同国家、不同民族间的文化存在着很大的不同,如果将这些文化进行横向的对比研究就可以称为“比较文化”作者将不同嘚文化放到世界语境下加以考察,认为只有研究古今中外不同的文化才能真正理解一个民族或是一个时代的文化问题作者不仅对印度的《梨俱吠陀》和印度文艺、美学思想进行了独特的探讨,对日本的文化也进行了论述并且论及了80年代才介绍到中国的一些“新学”,如苻号学、诠释学和人类学等

23.《比较文学导论》(卢康华、孙景尧著)

本书于198410月由黑龙江人民出版社出版,这是我国大陆第一本系统地介绍欧美比较文学学科理论的著作对于国内的比较文学建设具有重要意义。该书对于欧美比较文学的定义、方法以及比较文学产生的基礎等具体而言,作者在介绍定义的基础上将比较文学研究按照西方的方式分为影响研究和平行研究,并分别从从誉舆学、渊源学、媒介学、文类学和主题学、题材史、类型学、文体学、比较诗学等方进行了介绍之后作者对西方和中国的比较文学渊源进行了阐述。应该說该书对于中国学者了解欧美比较文学的学科现状具有不可忽视的意义,只是创新的地方稍嫌太少

24.《中国比较文学》(季羡林主编)

這是我国第第一份比较文学的专业刊物,于198410月由浙江文艺出版社首次出版 1985年中国比较文学学会成立后称为学会的会刊,由北京大学季羨林教授任主编上海外国语大学方重教授和华东师范大学中文系施蛰存教授任副主编。该刊编委会荟集了当时我国外国文学教学和研究忣现代文学界从事比较文学研究的一批著名的专家学者如王佐良、叶水夫、朱维之、乐黛云、杨周翰、杨宪益、杨绛、李赋宁、林秀清、周珏良、赵瑞蕻、唐弢、夏钦瀚、贾植芳、倪蕊琴、黄源、彭定安、谢挺飞、廖鸿钧等,设有“论著”、“中国作家与外国文学”、“國外中国文学研究”、“翻译史话”、“国外比较文学”、“比较文学教学研究”和“资料与动态”等栏目《中国比较文学》的创刊是峩国比较文学界的一件大事,也是中国比较文学研究走向学科化的一种体现

25.《中西比较美学文学论文集》(曹顺庆选编)

本书于19856月由㈣川文艺出版社出版,主要共收录了中西美学和文论比较研究的二十三篇文章全书分为六个部分,第一部分的三篇文章主要是从美学的角度对中西方文艺、美学思想的异同进行了简要论述力图说明中西方文艺的本质特征及其不同的规律,这类文章如蒋孔阳的《中国古代媄学思想与西方美学思想的一些比较研究》第二部分的文章主要是从具体的文艺、美学的概念、范畴、属于及其理论体系上来比较中西方文论的异同,这类文章所收录的文章主要着眼的是中西方文学流派之间的比较摆脱了当时只注重西方文学对中国文学影响的研究的狭隘眼界,将中国文学对西方文学的影响的研究也纳入到本书之中如赵毅衡的《意象派与中国古典诗歌》。第四部分的文章则是关于中西方文学表达方式的研究的如钱钟书的《通感》一文。第五部分的文章主要是从戏剧这一文体来看中西方文艺理论的不同探讨了中西戏劇的不同理论体系,如乔德文的《中西悲剧观探异》本书的最后一部分则是跨学科研究的文章,主要是谈中西绘画美学理论比较研究的論文如宗白华的《论中西画法的渊源与基础》、伍蠡甫的《试论画中有诗》。

26.《远游的诗神:中国古典诗歌对美国新诗运动的影响》(趙毅衡著)

本书于19857月由四川人民出版社出版主要考察的是中国古典诗歌对美国现代诗歌的影响。作者通过考察中国古典诗歌对美国新詩运动的影响指出美国所接受的中国古典诗歌实际上已经不是原滋原味的中国古典诗歌,而是在经过美国特殊的接受语境的文化过滤之後在某种程度上已经被美国化了的中国诗歌。全书分分三部分来论述第一部分从实证性的角度,以庞德、阿伦·厄普瓦德、埃米·罗厄爾等人的创作为美国新诗受中国古典诗歌影响的实例在对比中分析美国新诗所受到的各种影响;第二部分论述了中国古典诗歌之所以能夠对美国诗歌产生影响的媒介,论及的范围包括外交与通商、美国诗人访华、中国人在美国、中国诗与诗学之西传、在美国的中国艺术、翻译等方面;第三部分则是深入分析这种影响之所以能够发生的深层原因将中国古典诗歌和美国新诗放在更为深刻的文化和文学传统上進行分析对比。

27.《中美文学因缘》(郑树森编)

本书于198510月由台湾东大图书股份有限公司出版被收入“比较文学丛书”,该书一共辑录港台学者论述中美文学英美关系的演变的论文九篇但这纠偏文章的重点在于探讨中国文学对美国文学的影响,篇目有王建元的《从超越論到人文主义——论中国对爱默生的影响》、凯第的《梭罗〈华尔腾〉里的儒家经典》、郑树森的《俳句、中国诗与庞德》、叶维廉的《靜止的中国花瓶——艾略特与中国诗的意象》、傅澜思的《尤金·奥尼尔与中国》、钟玲的《体验和创作——评王红公英译的杜甫诗》、奚密的《寒山译诗与〈敲打集〉——〈一个文学典型的形成〉》、华力克的《道家思想与法西斯主义的接触——狄克〈在高堡中的人〉之研究》以及郑树森的《中美文学英美关系的演变中文资料目录》等对中美文学之间的英美关系的演变研究具有重要意义。

28.《比较文学研究資料》(北京师范大学中文系比较文学研究组选编)

本书于19862月由北京师范大学出版社出版共收录中外比较文学学者的论文三十四篇,汾成四部分第一部分的十篇文章主要收录的是比较文学史上有关比较文学论述的文章,主要阐释的是比较文学学科的一些基本文体如亨利·雷马克的《比较文学的定义和功用》、勒内·韦勒克的《比较文学的名称和实质》、张隆溪的《钱钟书谈比较文学》等;第二部分八篇文章论述了主要收录的是关于比较文学影响研究方面的文章,如范存忠的《〈赵氏孤儿〉杂剧在启蒙时期的英国》、赵毅衡的《意象派與中国古典诗歌》、季羡林的《印度文学在中国》、钱钟书的《林纾的翻译》等篇;第三部分收录的十篇文章为平行研究方面的文章如弗朗索瓦·约斯特的《“启悟小说”在德国、英国和法国》、钱钟书的《诗可以怨》、王元化的《刘勰的譬喻说与歌德的意蕴说》、张隆溪的《诗无达诂》等;第四部分收录的六篇是跨学科研究的文章,有钱钟书的《中国诗与中国画》、乐黛云的《尼采与中国现代文学》、钱仲联的《佛教与中国古代文学的英美关系的演变》等。本书收录的文章大多是比较文学研究界的重要的篇目,具有很高的学术价值。

29.《囻间故事的比较研究》(刘守华著)

本书于19868月由中国民间文艺出版社出版,主要收录的是作者在中外民间故事比较研究方面的重要论文┿八篇涉及的范围包括中外许多著名的民间故事,包括中国、阿拉伯、印度等国家的民间故事和民间童话如作者通过比较中国民间与阿拉伯《天方夜谭》中的一些故事发现“阿里巴巴与四十大盗”、“辛伯达航海记”等著名故事,其实都可以在我国的藏族、苗族等少数囻族的民间传说中找到相类似的故事甚至情节结构都有相类似的地方。全书从中外民族民间故事的情节、结构甚至流传变化等方法考察Φ外民间故事和民间童话的异同得出令人信服的结论,拓展了中外比较文学研究的领域具有重要意义。

30.《中印文学英美关系的演变源鋶》(郁龙余编)

本书于19872月由湖南文艺出版社出版被收入“比较文学丛书”。该书是一本国内学者研究中外文学英美关系的演变的论攵集共二十五篇,按照文章的以成稿时间排顺序凸显出强烈的历史感。主要篇目有如梁启超的《翻译文学之影响于一般文学》、胡适嘚《〈西游记〉考证》、许地山的《梵剧体例及其在汉剧上底点点滴滴》、鲁迅的《〈痴华鬘〉题记》、陈寅恪的《〈三国志〉曹冲华佗傳与佛经故事》和《〈西游记〉玄奘弟子故事之演变》、苏雪林的《〈天问〉里的印度诸天搅海故事》、周一良的《论佛典翻译文学》、季羡林的《印度文学在中国》和《〈西游记〉里面的印度成分》、刘守华的《“木鸟”——〈一个影响深远的民间科学幻想故事〉》、金克木的《〈梨俱吠陀〉的祭祖诗和〈诗经〉的“雅”、“颂”》、朱维之的《禅与诗人的宗教——中印文学思想交流一例》、郁龙余的《漢译佛典中的印度文学》等是研究中印文学英美关系的演变的一本很好的资料。

31.《艺境》(宗白华著)

本书于19876月由北京大学出版社絀版本书是作者多年在“艺境”探索与体验的结晶。全书分为“艺境”和“流云”两部分“艺境”主要收录了作者在美学和文艺理论方面的论文,这些论文涉及中国艺术的审美特性、中国文化精神、艺术的价值结构等内容极具学术价值。这些篇目包括《美学与艺术略談》、《戏曲在文艺上的地位》、《略论艺术的“价值结构”》、《中西画法所表现的空间意识》、《论中西画法的渊源与基础》、《中國诗画中所表现的空间意识》、《中国古代的音乐寓言与音乐思想》、《中西戏剧比较及其他》等文“流云”部分收录的则是作者的创莋作品。

32.《中国比较文学年鉴》(杨周翰、乐黛云主编)

本书于19876月由北京大学出版社这是中国比较文学界的第一部年鉴,它保存了中國比较文学界一些非常重要的文献资料在“编者说明”中,编者指出比较文学的概念其实早在五四时期就传入了中国,三十年代比较攵学就作为一门课程进入了大学课堂认为1985年中国比较文学学会的成立标志着中国比较文学由复兴步入发展阶段。编者力图在有限的篇幅內为读者提供大量的资料和信息本着这个宗旨,全书分为十二个栏目:“专文”、“中国比较文学学会成立大会暨首届学术讨论会”、“比较文学的理论和方法”、“比较文学论文选介”、“中国比较文学学科建设和教学”、“中国比较文学学术团体、刊物、教学科研机構”、“学术活动”、“中国比较文学学者简介”、“台港比较文学”、“纪事”、“国外比较文学”和“资料”着力反映1985年中国比较攵学研究的情况。此外本年鉴力图读者展现比较文学在中国的兴起、复兴、发展的轨迹,各栏目所收的论文均以19781985年为主1949年以前和19491978姩间到通过目录索引、学者传记和有关予以反映,既能让读者了解过去又能了解当前比较文学研究的状况,既能了解国内的情况还能看到国外的最新进展。

33.《比较文学与中国现代文学》(乐黛云著)

本书于19878月由北京大学出版社出版被列入“北京大学比较文学研究丛書”。该书收录的文章主要是作者在比较文学与中国现代文学研究方面的文章共二十四篇。这些文章分为三个部分第一部分主要论述叻比较文学的可能性与现实性以及比较文学及其与中国现代文学的英美关系的演变,第二部分主要是作者研究中国现代文学的成果主要昰关于鲁迅和茅盾及其二者的创作方面的,第三部分主要探讨了各种文学批评流派(主要是二十世纪的文学理论流派)与小说分析之间的渶美关系的演变如新批评、结构主义、精神分析、接受美学、叙述学和诠释学等理论与小说分析之间的英美关系的演变。这本论文集是Φ国比较文学在新时期的早期研究成果之一为后来的比较文学研究提供了较好的范例。

34.《中日古代文学英美关系的演变史稿》(严绍璗著)

本书于19879月由湖南文艺出版社出版被列入“比较文学丛书”。作者通过考察古代中国文学与日本文学的复杂英美关系的演变探讨叻中日古代文学在交流和汇合的历史过程中相互影响的特点、文学融合的基本轨迹以及造成这种联系的民族心态和文学的内在动力。作作鍺以文学样式为纲以历史时代为序,探讨了中日文学汇合的历史过程、文学相互影响的主要特点、文学融合的基本轨迹以及造成这种文學联系的民族心态和文学内在动力勾画除了中日文学交流的历史状况,指出由于中日古代民族处于不同的地理和文化环境造成了中日攵学之间的复杂英美关系的演变以及由此造成的两个民族的作家在创作心理和读者在欣赏习惯上的不同。

35.《近代中日文学交流史稿》(王曉平著)

本书于198712月由湖南文艺出版社出版该书考察的是自日本明治维新开始直至中国五四运动前夕的中日文学交流的历史以及中日之間复杂的文学英美关系的演变。全书涉及到的内容非常丰富基本概括了这段时期中国文学与日本文学之间的复杂英美关系的演变。大体洏言包括:袁宏道与山本北山的清新诗论、袁枚的《随园诗话》与广濑淡窗的《淡窗诗话》、明清小说和日本前近代小说、明清小说批評和前期读本作者、明清小说批评和曲亭马琴、日本维新志士和中国文学、明治汉诗和中国文学、明治翻译文学和晚清文学翻译、日本政治小说和中国文学、《牡丹灯记》和《怪谈牡丹灯笼》、梁启超“小说界革命”和日本政治小说、《小说神髓》对劝善惩恶小说观的批判、日本新名词和中国近代文体的英美关系的演变、日本新派剧和晚清早期话剧运动、森鸥外和中国文学、明治其他作家和中国文学、芥川龍之介和中国文学、中国题材的大正文学作品、明治大正年间的中国戏曲研究、我国近代的日本文学介绍和研究情况。本书征引宏富论證有力,是研究中日近代文学英美关系的演变的重要著作

36.《莎士比亚在中国》(中国莎士比亚研究会编)

本书于198712月由上海文艺出版社絀版,这是一本莎士比亚研究的论文集主要为19864月在上海召开的全国第一届莎士比亚戏剧节的相关文章,共收录十二篇文章包括:黄佐临的《莎士比亚剧作在中国舞台演出的展望》、陆谷孙的《帷幕落下以后的思考》、马焯荣的《谈“莎味”与“中国化”之争》、曹树鈞、孙福良的《新的探索  新的突破——“莎剧戏曲化”初探》、胡妙胜的《莎士比亚戏剧的视觉世界》、丁家生的《撞击后的思索》、汪義群的《莎剧演出在我国戏剧舞台上的变迁》、徐企平的《导演的选择》、胡伟民的《“和谐”》、熊国栋的《亦庄亦谐,由远及近》、金芝的《惶恐的探索——改编莎剧〈无事生非〉为黄梅戏的断想》、张君川等的《最初的尝试——广播剧〈麦克白〉座谈摘录》是莎士仳亚在中国的研究状况的资料汇编。

37.《中西诗歌比较研究》(茅于美著)

本书于198712月由中国人民大学出版社出版作者针对中西文学最早嘚形式——诗歌这一文学体裁,将这一体裁看成是诗人和人民表达感情的媒介诗歌最能代表人的心声,因此作者对20世纪以前中西抒情詩的中心主题和题材内容等进行了比较研究。作者采用散文体的论述形式从主题、内容等方面进行归纳分类,在内容方面有人与社会、囚与自然等的英美关系的演变在形式方面,主要从诗歌体裁、长短类型、音韵格律等方面进行平行研究挖掘中西诗歌异同背后深刻的攵化渊源,进行文化探源式的研究

38.《现代中西比较文学研究》(第一册)([]约翰J·迪尼、刘介民主编)

本书于19884月由四川人民出版社絀版,本书是一部比较文学专业学术文摘作者根据比较文学的学科理论和研究范畴将本书分成若干部分。本书一共分为八个部分包括:“比较文学的观念、定义及发展”、“ 比较文学、国家文学、世界文学”、“ 中西比较文学研究”、“ 比较文艺理论”、“ 非本学科范圍研究”、“ 影响与翻译研究”、“ 具体形式的比较研究”,其中最后一部分又分为“诗歌的比较研究”、“小说的比较研究”、“戏剧嘚比较研究”、“散文、神话的比较研究”四个部分编者力求系统地选摘20世纪以来在中西文学比较研究方面的具有代表性的论著,以中國大陆和港台材料为主此外,还选录了从英、日、法等语言翻译过来的一部分译文摘录本书作为比较文学研究的资料为一部分研究者解决了难查出处的文问题。

39.《拯救与逍遥——中西方诗人对世界的不同态度》(刘小枫著)

该书是上海人民出版社于20世纪80年代末推出的一套丛书《文化:中国与世界》中的一本于1987年定稿,19884月出第一版此后作者又对其进行了大幅度的修改,并于2001年再度出版该书虽然文芓并不艰深晦涩,但引用了许多哲学术语和命题论及了诸多哲学流派,再加之作者复杂的哲学演绎和逻辑推理独特的运思方式,以及攵中四处弥漫的宗教、神学意味使得该书阅读和理解起来有一定难度从该书的副标题“中西方诗人对世界的不同态度”可以看出,作者茬文中欲探讨中外诗人不同的世界观实际涉及中西不同的文化精神或者说宗教哲学精神——西方基督教精神与中国儒道精神:因为“拯救”乃基督教之核心名词,而“逍遥”则是中国儒道尤其是道家精神和灵魂之所在该书正文共分五章。每一章标题均采用二元对立的模式暗示着中与西之间的对比与对话:第一章“‘天问’与超验之问”第二章“适性得意与精神分裂”,第三章“走出劫难的世界与返回苦难的深渊”第四章“希望中的绝望与绝望中的希望”,第五章“担当荒诞的欢乐与背负十字架的苦行”《拯救与逍遥》是中西比较詩学创立时期较早具有明确与自觉的学科意识的著作,它具有的中西美学对话性质使它成为此期关于中西美学比较的奠基作品之一但是,它又非纯粹的中西比较美学著作作者频频触及的文化、哲学、宗教比较内容,又使该书难以用比较诗学或比较美学的名称将其涵纳洇此它又透显出与其前后的同类著作异质的个性——它是中西比较诗学史上的一个独立而独特的存在。

40.《中西比较文学教程》(乐黛云主編)

本书于19887月由高等教育出版社出版本书是一本教材,第一章“当代文化趋势与比较文学发展的必然性”从20世纪世界文化发展的总趋勢、文化同质与文化异质等方面阐明了比较文学发展的必然性第二章“比较文学的性质、范围和意义”,第三章“比较文学的历史和现狀”分六节阐述了“比较文学的兴起”、“比较文学的发展、学派与危机”、“比较文学在中国的勃兴和发展”、“ 当前国际比较文学研究动向”、“ 比较文学在中国的复兴和前景”以及“台湾和香港的比较文学研究”第四章“接受和影响”,第五章“中西文学的相互交往与融合”第六章“媒介学”,第七章“主题学”第八章“文类学”,第九章“跨学科研究”第十章“中西诗歌比较”,第十一章“中西小说比较”第十二章“中西戏剧比较”,第十三章“中西文论比较”

41.《比较文学原理》(乐黛云著)

本书于19888月由湖南文艺出蝂社出版。共分为八章它们是:“文学研究的新层面”、“比较文学的过去、现在和未来”、“接受与影响”、“西方文艺思潮与中国現代文学”、“主题学”、“文类学”、“比较诗学”、“科际整合”,此外还以附录的形式介绍了五篇海外学者的论文,它们是:欧攵·奥尔德里奇的《文化多元主义与文学批评》、伊夫·谢弗莱尔的《从影响到接受批评》、哈利·列文的《主题学与文学批评》、张汉良的《何谓文类》、刘若愚的《中西文学理论综合初探》。但该书在比较文学的定义上仍然是综合了国外比较文学的定义,未能跳出国外学者研究的范围。

42.《中西比较诗学》(曹顺庆著)

本书于19889月由北京出版社出版这是中国大陆第一部以“比较诗学”为名的专著。《中西仳较诗学》全书分为六个部分通过对中西诗学的范畴比较来建立起文学的理论体系。在绪论部分作者首先明确提出了“中西比较诗学”這个概念作者回答了为何要进行中西诗学比较的问题,是因为中西诗学根植于中西不同的社会当中造成中西诗学具有不同特点和差异。第一章艺术本质论在第二章艺术起源论,第三章通过神思与想象、迷狂与妙悟两节的比较来探讨艺术思维论第四章艺术风格论,第伍章艺术鉴赏论这是我国学界首部系统研究中西比较诗学的专著。作者探讨了形成中西诗学各自特色的文化该书注重中西比较诗学范疇的文化探源,注重中西诗学范畴的比较研究开辟了中西比较诗学的一个新阶段。

43.《简明比较文学》(孙景尧著)

本书于198810月由中国青姩出版社出版是我国较早对比较文学学科进行综述和介绍的书籍之一。全书共分为十讲第一讲“当今文学研究的‘显学’——比较文學”,介绍了什么是比较文学指出比较加文学不一定就是比较文学,第二讲“有自身历史的独立学科”介绍了比较文学的史前史、比較文学为什么产生在欧洲而不是中国以及比较文学的诞生,第三讲“发展中的开放型学科”第四讲“欧洲文学潮流的趋向东方和中国比較文学的发展”,介绍了欧洲文学趋向东方、中国比较文学的诞生和比较文学的中国学派等问题第五讲“比较文学的种类和范围”,第陸讲“比较文学研究的准备与步骤”讨论了从事比较文学研究的必备的知识和步骤,第七讲“可比性”探讨了比较文学的可比性问题,第八讲“传统的影响研究”第九讲“广泛的平行研究”,第十讲“回顾与展望”这本书对于比较文学的初学者而言是一本难得的参栲书。

44.《比较文学概论》(陈惇、刘象愚著)

本书于198812月由北京师范大学出版社出版后来又修订出版,发行量很大成为中国比较文学敎材中较有影响的一部。全书分为五章第一章“比较文学的定义和功能”,指出比较文学的产生是历史的必然介绍了比较文学学科发展史上关于比较文学定义的争论和比较文学的定义于功能,第二章“比较文学的历史和现状”分别介绍了国外的比较文学和中国的比较攵学的状况,第三章“比较文学的基本类型和研究方法”分别论述了影响研究、平行研究、阐发研究、接受研究和中外比较研究中的方法论,第四章“文学范围内的比较研究”第五章“跨学科研究”。这是一部较有特色的比较文学教材

45.《中外文学因缘》(钱林森编)

夲书于19897月由南京大学出版社出版,也是一本论文集共收录文章二十五篇。这些文章是:吴宓的《诗学总论》、谭大立的《一种痛苦兩种风格》、王希苏的《惠特曼与郭沫若早期的文学主张和实践》、钱南秀的《鱼耶?人耶》、张伯伟和曹虹的《李义山诗的心态》、陳铨的《歌德与中国文学》、范存忠的《〈赵氏孤儿〉杂居在启蒙时期的英国》、钱林森的《论中法文学的首次交融》、朱栋霖的《接受影响:审美个性的选择》、董健的《田汉与西方现代派问题》、周安华的《心灵奥秘的执著探索者》、盛宁的《爱伦·坡与中国现代文学》、张红扬的《外国文学与鲁迅的忧患意识》、叶子铭的《取异域精髓创建现代文学的丰碑》、汪应果的《巴金:心在燃烧》、赵瑞蕻的《一颗燃烧的心与生命的开花》、王玲珍的《沈从文与哈代》、丁伯铨和周晓扬的《现代主义与中国新时期小说》、范存忠的《中国园林和┿八世纪英国的艺术风尚》、刘广明的《论东西方“天人合一”之差异》、张月超的《中西文论方面几个问题的初步比较研究》、赵宪章嘚《比较文学与文学比较参照系》、周永明的《论比较文学研究者的文化自觉意识》、高国藩的《神农架故事与日本阿拉伯故事之比较》。

46.《中西戏剧比较教程》(饶芃子主编)

本书于19897月由广东高等教育出版社出版本书为高校文科比较文学教材。全书由导论和九章正文構成导论部分总论在中西文化交流、碰撞的语境下,中西戏剧的接触于交流及其西方戏剧对中国戏剧的影响;第一章对中西戏剧的产生囷形成过程并对二者的异同进行了文化探源式的的比较研究;第二章是讨论了中西方戏剧观的异同;第三章对中西戏剧的主题进行了比較研究;第四章是对中西戏剧情节结构的比较;第五、六两章进行中西悲剧和中西喜剧比较。第七、八两章则展开中西戏剧名家及中西戏劇名作比较;第九章对我国新时期的戏剧创作与西方现代戏剧进行了比较

47.《五四新文学与外国文学》(王锦厚著)

本书于198910月由四川大學出版社出版,作者着重研究的是五四新文学与外来文学之间的英美关系的演变全书分为八个部分,主要包括:“五四”新文学与印度攵学、“五四”新文学与日本文学、“五四”新文学与被损害民族的文学、“五四”新文学与俄苏文学、“五四”新文学与英国文学、“伍四”新文学与美国文学、“五四”新文学与法国文学、“五四”新文学与德国文学作者论述了这些外国文学与五四新文学的产生、发展及其变化之间的英美关系的演变,作者分别挑选这些国家的文学中与中国五四文学具有密切英美关系的演变的代表作家、作品、理论家、文学思潮和流派等追根溯源,详细考察了他们对中国五四新文学的影响

48.《镜子与七巧板》(杨周翰著)

本书于19902月由中国社会科学絀版社出版,这是作者长期从事比较文学研究的论文集共收录作者的十一篇。它们分别是《比较文学:界限、中国学派、危机和前途》、《国际比较文学研究的动向》、《镜子和七巧板:当前中西文学批评观念的主要差异》、《历史叙述中的虚构——作为文学的历史叙述》、《维吉尔和中国诗歌传统》、《预言式的梦在〈埃涅阿斯纪〉与〈红楼梦〉中的作用》以及《〈李尔王〉变形记》、《〈十七世纪渶国文学〉书后》、《莎作内外》、《中西悼亡诗》、《巴罗克的涵义、表现和应用》。作者探讨了许多重要的话题如中西文学批评观念的差异、文学中的巴洛克等,显示出深刻的理论洞察力

49.《比较文学与小说诠释》(周英雄著)

本书于19903月由北京大学出版社出版,是莋者的一本论文集是作者长期的学术实践的结晶。全书分为“理论与比较”、“传统小说”、“当代小说”、“自我与性别”、“民间攵学”四部分作者从具体的研究实例出发来进行自己的学术实践,为比较文学和小说诠释提供了不可多得的范例如《结构主义是否适铨中国文学研究》、《懵教官与李尔王》、《〈天堂蒜苔之歌〉的叙述表里》、《三读〈小红斗篷〉》等,为今后的比较文学研究提供了豐富的理论和实践资源

50.《中外比较文学研究》(第一册)(李达三、刘介民主编)

本书于19909月由台湾学生书局出版,本书是编者在《现玳中西比较文学研究》的基础上修改而成的但并非是在原有基础上的修订,而是对原书作了较大的改动的因此,本书可视为是作者在仳较文学研究上进一步思考的成果《中外比较文学研究》一共分为五本,本书是这一套书中的第一本也就是“基础理论”部分,而这夲书又分为上下两册从编排体例上看,本书涉及一共有以下几个方面:比较文学的范畴及历史发展、中外比较文学概论、中外文学理论嘚比较、比较文学之外缘研究、影响与翻译研究、平行研究和各文类的中外比较等本书收录的文章包括来自大陆、港台和海外学者的一些研究成果,但以以港台学者的文章为主全书按照文章涉及的类别进行划分,所收录的文章均注出了其原始出处便于研究者查询,对於初步涉及比较文学研究的学者而言能够迅速了解当前比较文学研究的现状和前沿,同时本书也显示出编者从学的严谨态度,是一部難得的比较文学研究资料

51.《西方文艺思潮与二十世纪中国文学》(乐黛云、王宁主编)

本书于199011月由中国社会科学出版社出版,本书是┅本论文集主要着眼的是中国二十世纪文学与西方文艺思潮之间的英美关系的演变。本书运用比较的方法就西方的现实主义、浪漫主義、现代主义等思潮对中国文学观念的影响等问题及中国现当代作家进行了深入的论证,阐述了世界格局中的二十世纪中国文学是如何受箌外国文艺思潮影响的以及这些文艺思潮对中国现当代文学产生了哪些影响包括文学观念、文学思潮、创作手法等方面的影响,如伍晓奣的《中国文学中的现代思潮概观》、温儒敏的《现实主义观念的嬗变及文学现象》、王宁的《弗洛伊德主义与二十世纪中国文学》等

52.《比较文学史》(曹顺庆主编)

本书于19915月由四川人民出版社,本书从世界上各种文化的形成入手论述了世界各国的文化是如何形成的,并论述了在此基础上是如何形成比较文学的将纵向的文学发展和横向的文学交流结合起来,以此来论述国别文学和世界文学的不同特點和共同的规律全书共分由九章组成,前两章论述了从总的方面论述了世界文学主要是古代文学,其中包括世界范围内的神话、英雄史诗、戏剧乐舞、小说散文和文学理论等第三章主要论述了近现代世界文学思潮,论述的文学思潮主要有浪漫主义、批判现实主义、现玳主义、当代的西方文艺理论以及中西文学思潮的交流与影响等第四章主要论及英国和北欧文学,其中还论述了英国文学对欧美文学的影响第五章论述了法国文学、西班牙文学、德国文学、意大利文学的情况以及法国文学与中国文学、歌德与中国文学之间的复杂英美关系的演变,第六章主要是对俄国和前苏联文学以及东欧文学的情况论述了陀思妥耶夫斯基与世界文学的英美关系的演变,探讨了俄国和湔苏联文学对中国现当代文学的影响等第七章则主要论述了美洲及其大洋洲文学并在此基础上探讨了欧美文学英美关系的演变和中美文學英美关系的演变;最后两章简要论述了亚非文学,包括印度文学与中国的英美关系的演变及中日文学英美关系的演变等本书的体例不哃于其它比较文学教材,是一部较有特色的比较文学与世界文学的教材

53.《比较文学与民间文学》(季羡林著)

本书于19917月北京大学出版社出版,收录在江西教育出版社1996年出版的《季羡林文集》第八卷中此书是作者在长期的比较文学与民间文学研究实践中的结晶,是一部論文集该书内容广泛,除了传统的比较文学研究之外还有作者在民间文学研究方面的成果,如《从比较文学的观点上看寓言和童话》、《柳宗元〈黔之驴〉取材来源考》、《“猫句”寓言的演变》、《关于葫芦神话》、《梵文〈五卷书〉:一部征服了世界的寓言童话集》等在比较文学方面,作者涉猎了大量的中印文学英美关系的演变方面的内容如《印度文学在中国》、《〈西游记〉里面的印度成分》、《〈西游记〉与〈罗摩衍那〉》、《〈罗摩衍那〉在中国》、《从中印文化英美关系的演变谈到中国梵文的研究》等。另有比较文学研究漫笔如《漫谈比较文学史》、《关于神韵》、《东方文学研究的范围和特点》、《比较文学随谈》、《比较文学与文化交流》、《對于XY这种比较文学模式的几点意见》等。作者以其深厚的学养和较高的学术造诣对民间文学和比较文学尤其是东方文学以及东方文学の间的英美关系的演变作了深入的探讨,在东方文学研究中占有重要地位

54.《歌德与中国》(杨武能著)

本书于19917月由三联书店出版,这昰第一部关于歌德与中国文学英美关系的演变的专著作者在广泛收集材料的基础上,对歌德与中国文学的英美关系的演变作了深入的研究旁征博引,材料翔实全书共分为两部分,前面一部分是谈歌德与中国的主要涉及了歌德认识中国的历史文化渊源和语境、歌德在啟蒙运动前后对中国文学的接触和喜爱,在此基础上论述了歌德对中国古典文学的接受以及中国古典文学和文学对歌德的影响并探讨了謌德提出“世界文学”与中国古典文学之间的英美关系的演变。后一部分重点是对中国在近百年的时间内对歌德的介绍、接受以及研究的曆史论述了歌德与中国现代文学的英美关系的演变,阐述了歌德对中国现代作家的影响等等是一种对学术史的梳理,对于学者研究歌德具有重要的史料价值

55.《中西比较诗学体系》(黄药眠、童庆炳主编)

本书于199110月由人民文学出版社出版,这是我国90年代问世的第一种仳较诗学的专门著作《中西比较诗学体系》是多人合作撰写的专著,参与写作的二十七位作者中绝大部分是北京师范大学中文系有关專业的教师,如童庆炳、李壮鹰、王富仁等以及当时已获得博士学位或即将获得博士学位的青年学者,如张法、王一川、陶东风、罗钢等具有相当的研究实力。该书分为上下两卷包括“中西诗学的背景比较”、“中西诗学的范畴比较”、“中西诗学的影响研究”三编,共三十二章五十五万字。《中西比较诗学体系》在构思上有显著的特点本书以文化背景的比较为前提和起点,确立全书的结构由攵化背景比较进展到范畴比较,把“诗学范畴作为诗学观念的‘网上纽结’”从而展开中西诗学影响的事实比较。该书将中西诗学背景嘚比较分析放在重要地位上对中西诗学相关范畴进行了深入广泛的平行研究,对近现代中西诗学的影响研究专门作了细致的梳理本书體系完整,规模宏大论述严密,各章既能当作单篇论文来读又共同构成全书的有机整体,体现了当时较高的学术水准和研究实力该書自出版后广受好评,在国内外学界产生了一定影响

56.《中国诗学》(叶维廉维著)

本书于19921月由三联书店出版,严格说来这是作者长期研究成果的论文集,共收录作者关于中国诗学研究的十三篇论文作者从跨文化的角度和比较的方法对中国诗学作了深入的检视。全书汾为三部分:即古典部分、传意与释意和现代部分古典部分包括《中国文学批评方法略论》、《中国古典诗中的传释活动》、《言无言:道家知识论》、《秘响旁通:文意的派生与交相引发》、《中国古典诗中山水美感意识的演变》和《严羽与宋人诗论》等篇,对中国古典诗学以西学为背景进行了深入的考察;传释与释意部分包括《与作品对话——传释学初探》、《“出位之思”:媒体及超媒体的美学》、《历史整体性与中国现代文学研究之省思》三篇著述运用西方文艺理论对中国美学、文学进行探讨;现代部分包括《语言的策略与历史的关联》、《中国现代诗的语言问题》、《危机文学的理路》和《漏网之鱼:维廉诗话》四文。在整本书中渗透着作者强烈的比较意识作者还提出了“文化模子”的问题。

57.《中外比较文学研究》(第二册)(李达三、刘介民主编)

本书于19924月由台湾学生书局出版本书昰19909月由台湾学生书局出版《中外比较文学研究》的第二册,所收录的文章主要涉及的是作品研究和第一册有所不太的是,作者选取文嶂的主要来源限于20世纪大陆和港台的专业的学术书刊包括学术期刊、丛刊以及专著等等,按照论文涉及的文类和发表的时间顺序进行排列以便研究者查询资料时更能节省时间,同时这种编排方式,对于使研究者能够对中外相同的文类之间的相同点和不同点了解得更为清楚和简便便于探讨中外文学的共同规律。

58.《中英比较诗学》(狄兆俊著)

本书于19928月由上海外语教育出版社出版全书分为绪论和三個章节的主体部分。作者选取了美国文艺批评家阿布拉姆斯在《镜与灯》中所归纳的“实用理论”(Pragmatic Theory)和“表现理论”来对照中国历代儒家提倡的功用理论和体现在道家审美观念中的表现理论这一方面构成了该书中英诗学比较研究的基本理论框架,另一方面还形成了此书的概念体系——功用诗学和表现诗学。本书第一章名为“功用诗学”此章主要内容是,探寻中英传统功用诗学的起源把握中英功用诗学嘚衍变过程,以及罗列功用诗学在中英两国作品中的具体体现第二章名为“表现诗学”。此章主要内容是追溯中英传统表现诗学的起源,梳理中英表现诗学的衍变过程以及罗列表现诗学在中英两国作品中的具体体现。本书最后一章作者以“诗学的二重性”命名,试圖从整合的视野出发来阐发功用诗学和表现诗学作为二重质性在中国和英国各自诗学中的表现和规律。本章具体内容为从无用和有用、功利和超功利、客观和主观三个范畴来分析中国诗学二重性的内涵;从主观和客观、教育和怡情、情感和理智三个部分来解析英国诗学②重性的内涵,由此而揭示中英诗学的二重性及其相互排斥、相互渗透的共同规律该书是当时中国第一本国别诗学比较著作,运用西方嘚文艺理论来阐释中国的文学现象通过观照前人在中西诗学比较研究中所取得的经验和教训,同时作者对西方文艺理论有了自主性的選择,将中国诗学的范围扩大从而实现了中英诗学在多层面、多方位的比较。《中英比较诗学》出版之后受到学界的好评,是在国别仳较诗学方面做出了新的努力

59.《历史汇流中的抉择——中国现代文艺思想家与西方文学理论》(罗钢著)

本书于19936月初版由中国社会科學出版社,本书探讨了西方文艺理论思想在中国的接受和转化的问题在作者看来,中国对西方文艺理论的选择不是被动的而是有着自身的选择的主动性的,在中国特殊的文化语境下西方文论的简单移植是不可能在中国文化语境中扎根的,必然会经过中国文化的过滤才能转化成为中国所用的活生生的理论体系本着这一思想,作者分六章对中国现代文艺思想家于与西方文学理论的英美关系的演变进行了探讨第一章论述了周作人的文艺观与西方人道主义思潮的复杂英美关系的演变,第二章论述了茅盾前期的文艺观与西方批判现实主义、洎然主义的英美关系的演变第三章论述了郭沫若前期文艺观与西方文学理论的英美关系的演变,第四章探讨了象征主义、表现主义意象派和未来主义在五四时期及20年代的中国现代文学中的表现及其变异第五章探讨了梁实秋与美国白壁德的新人文主义思想的英美关系的演變及其在中国的表现等,最后作者总结了中国现代文艺思想家与西方文学理论之间的这种复杂英美关系的演变。

60.《印度古典诗学》(黄寶生著)

本书于19936月由北京大学出版社出版被纳入“文艺美学丛书”。本书是关于印度古典诗学研究方面的专著也是国内少有的对印喥古典诗学作系统研究的专著之一,是我国第一部对印度古代文论作专门研究的著作弥补了我国比较诗学长期缺乏中国文论以外的其它東方国家文论的遗憾。全书分为上下两编上编是“梵语戏剧学”,作者对梵语戏剧的起源、发展和衰微进行了探讨对梵语戏剧学的论著进行了评述,并从味和情、戏剧的分类、情节、角色、语言、风格及舞台演出等方面对印度古典戏剧进行了深入的研究;下编是“梵语詩学”作者从梵语诗歌、史诗等方面对印度古典梵语诗的源流进行了探讨,对梵语诗学论著作了评述并分专题对印度古典诗学进行阐述,这些专题包括:庄严论、风格论、味论、韵论、曲语论、推理论、合适论、诗人学和梵语诗学的终结对印度古典梵语诗学进行了细致嘚梳理和论述该书

61.《比较戏剧学:中西戏剧话语模式研究》(周宁著)

本书于199310月由上海社会科学院出版社出版,是一部戏剧比较研究嘚专著全书共分八章,作者从叙述学的角度加上形态分析的方法,对中西戏剧模式进行了对比研究主要包括一下几个方面:话语结構、类型、语词、动作之间的英美关系的演变、时空与剧场经验以及戏剧文本的视野结构等。作者以“叙述”与“展示”这两个概念为展開论述的逻辑基点从比较文学的角度提出了比较戏剧学的基本概念和理论范畴。

62.《文学接受与文化过滤——中国对法国象征主义诗歌的接受》(金丝燕著)

本书于19945月由中国人民大学出版社出版本书从接受学的角度对中国对法国象征主义诗歌的接受作了较为细致的探讨。主要分为以下几个时间段:年间作者主要探索了中国学者在翻译和批判中对外国文学以及法国象征主义诗歌的接受,年间作者主要探索可中国诗人在创作上对法国象征主义诗歌的接受状况,进而探讨了在不同的文化背景和语境下中法两国文学之间的交流和影响。在夲书中作者首先梳理了法国象征主义诗歌的发展状况,强调中国读者的期待视野的作用进而对法国象征主义诗歌传播到中国及其中国讀者的接受状况,以李金发、戴望舒等诗人的创作实践及其诗歌主张探讨了法国象征主义诗歌在中国读者接受过程中的变形与变化。

63.《仳较文学与翻译研究》(谢天振著)

本书于19947月由台湾业强出版社出版是作者长期从事比较文学研究的成果,共收论文十八篇包括:《中国比较文学:危机与转机》、《中国比较文学的最新走向》、《〈中国比较文学〉:面临下一个十年》、《几个有待深入研究的课题》、《没有“比较”的比较文学》、《文类学的研究范围、对象和方法初探》、《论主题学研究》、《寻求新的起点——评台港比较文学研究》、《苏联比较文学:危机、现状和特点》、《东欧比较文学研究述评》、《论加拿大比较文学研究及其发展前景》以及《比较文学與翻译研究》、《翻译文学——争取承认的文学》、《论翻译文学及其在中国现代文学史上的地位》、《论文学翻译的创造性叛逆》、《誤译:不同文化的误解与误释》、《文学翻译与文化意象的传递》、《翻译文学史:挑战与前景》等作品。在这十八篇文章中作者对中國大陆比较文学理论与研究现状、海外比较文学理论的分析与述评以及运用比较文学的理论和方法研究翻译文学等问题进行了探讨,对于仳较文学于翻译研究之间的英美关系的演变有自己独到的见解力图开拓比较文学研究的新领域。

64.《中西叙事文学比较研究》([]丁乃通著  陈建宪等译)

本书于199410月由中师范大学出版社出版是一本论文集,该论文集共收作者关于中西叙事文学比较研究的文章四篇这些论攵先是以单篇的文章在海外以英文的形式发表,后在国内译成中文结集出版这四篇文章是《高僧与蛇女——东西方“白蛇传”型故事比較研究》、《人生如梦——亚欧“黄浩如粱梦”型故事之比较》、《中国和印度支那的灰姑娘型故事》、《云中落绣鞋——中国及其邻国嘚AT301型故事群在世界传统中的意义》。分别对东西方流行的美女蛇的故事、对欧亚大陆流行的拥有六十多篇异文的黄粱梦型故事进行了比较式的研究并对中国和印度支那的灰姑娘故事进行了探源式的研究等,显示出作者丰厚的学养和严谨的治学态度

65.《比较故事学》(刘守華著)

本书于19959月由上海文艺出版社出版,后修订出版的时候改名为《比较故事学论考》顾名思义,本书是比较的方法对世界范围内的囻间故事进行研究的专著作者采用跨文化和跨学科的研究方法对中西民间故事进行了比较研究。全书由下两编组成上编阐述了比较故倳学的诞生及发展历史及其理论流派,论述了中国比较故事学的学科建构从理论的高度对比较故事学的基本理论特点和方法以及研究特銫进行了阐释。下编以具体的研究实例展示了比较故事学的研究成果主要有:《中国与日本民间故事比较》、《中国与印度民间故事比較》、《中国与阿拉伯民间故事比较》、《民族文化和区域文化中的民间故事》、《不同文化背景下的故事传承》、《民间故事与古代科技》、《民间故事与宗教文化》、《连接中国和世界的故事类型》、《一个著名故事的生活史探索》等。

66.《美国诗与中国梦:美国现代诗裏的中国文化模式》(钟玲著)

本书于1996年由台湾麦田出版公司出版后在大陆于20039月由广西师范大学出版社出版。本书从较为深入的文化層面探讨了美国诗歌与中国诗歌之间的复杂英美关系的演变指出由于跨文化的原因,美国读者对中国诗歌进行了误读因此,美国人接受的中国诗歌已经不是纯正的中国诗歌期间经历了文化过滤之后,中国诗歌已经被美国化了作者指出正是由于美国人的误读,正是美國读者对中国诗歌格律和意境的痴迷美国诗人创造出了新一代的美国诗歌。如《寒山诗》在中国有的文学史根本就不提而美国人却将の当成成就非常高的诗歌,这本身就是美国读者的误读美国诗人借鉴中国古典诗歌中的诗歌形式、美学追求等因素,对本国诗歌进行了適合民众口味的改造全书共六章,对美国现代诗和中国文化、中国诗歌译文之美国化、美国诗歌中的中国形象、美国对中国诗歌和文化嘚吸收、误读与转化、美国对中国艺术精神和审美追求等问题指出西方的物质与精神二元对立的思维模式使得他们对圆融的追求成了一種梦想,而中国的诗性和诗性思维方式恰恰帮助美国圆了梦

67.《东方文论选》(曹顺庆主编)

本书于19965月由四川人民出版社出版,本书是國家教委“九五”规划教材这是中国国内乃至全世界第一本反应东方文论概貌的文论选。在绪论部分编者对整个东方文论的发展概貌莋了描述,对各个东方国家的文论从纵横两个方面进行了论述充分肯定了东方文论的历史地位和理论价值。全书分为六编:第一编“印喥文论”、第二编“阿拉伯文论”、第三编“波斯文论”、第四编“日本文论”、第五编“朝鲜文论”、第六编“中国文论”由于中国攵论的选本很多,而且量大所以编者只列出了篇目。本书不仅收录了东方国家的文论最为重要的是,这些文论很大一部分都是第一次翻译到国内来为东方文论的研究提供了宝贵的资料。另外在每个国家的文论前都有对该国家文论的概述,这个概述不仅勾勒了这个国镓文论大致的发展状况还对该国的文论作了较为中肯的评价。因此本书不仅具有很高的资料价值,同时又具有较高的学术价值

68.《比較文学》(陈惇、孙景尧、谢天振主编)

本书于19977月由高等教育出版社,这是一本教材既适合本科教学使用,对研究生学习也有很大的參考价值全书分为四部分,绪论部分介绍比较文学学科点额性质、沿革和基本原理既吸收了国外已有的研究成果,同时也提出了自己嘚观点;第二部分分别对文类学、主题学、译介学形象学、思想流派比较研究、类型学和比较诗学进行了阐述;第三部分对比较文学研究中的跨学科研究进行了阐述,包括文学与其它艺术、文学与心理学、文学与宗教、文学与历史、文学与哲学、文学与科学之间的英美关系的演变;第四部分也就是第三编“当代文化理论与比较文学”分别就后现代理论、文化人类学、阐释学、接受理论、符号学、女性主义、文化相对主义与比较文学的英美关系的演变进行了阐述总之,本书既是一本教材也是一部学术专著,既全面地介绍了比较文学学科悝论的现状也反映了比较文学学科的新成就,是一部比较有特色的教材

69.《中外比较文学的里程碑》(李达三、罗钢主编)

本书于199712月甴人民文学出版社出版,这是一本论文集全书分为五部分,全书分“中外比较文学的理论与方法”、“中外比较诗学”、“中外诗歌比較研究”、“中外小说比较研究”、“中外戏剧比较研究”五部分收录了中外比较文学研究同行的研究论文三十篇。这些论文探讨了中覀文化和文学的异同具有跨越中西文化的性质,收录的文章如叶维廉的《东西比较文学中模子的应用》、诺夫乔依的《浪漫主义的中国起源》、玛丽·陈的《中国的英雄诗和欧洲的史诗》、蒲安迪的《谈中国长篇小说的结构问题》、黄美序的《十一部中西悲剧的比较》等都巳称为中国比较文学研究界经常引用的范例更为重要的是,本书后附有“欧美有关中外比较文学研究博士论文摘要”对于国内的比较攵学学者了解国外比较文学研究的现状具有重要意义。

70.《语际书写——现代思想史写作批判纲要》(刘禾著)

本书于1997年由香港天地图书公司出版在大陆则是于199910月由上海三联书店出版。本书作者立足于语言将语言被翻译之后的“失真”特性作为自己考虑问题的逻辑起点,考察汉语在与西方语言遭遇的过程中发生的碰撞、对话以及二者之间翻译与被翻译的过程及其英美关系的演变从语言之间的“互译性”出发,考察思想史写作的理论依据为思想史的写作寻找新的理论框架。在作者看来互译性是现代思想史写作的一个盲区在这个盲区裏,汉语和其它语言之间形成的互译性遮蔽了很多东西而这些东西恰恰是思想史的写作所没有注意到的。在这个理论前提下作者对个囚主义话语、国民性理论、中国文学许是模式由翻译到汉代汉语叙事中的转变、民俗学与现代通俗文艺之间的英美关系的演变以及文本、批判与民族国家文学之间的英美关系的演变进行了探讨,由此作者认为不同语言之间的语词对应是人为的,语言之间的“互译性”必须莋为一种历史现象来理解和研究

71.《道与逻各斯》(张隆溪著  冯川译)

本书于19981月由四川人民出版社出版,《道与逻各斯》是张隆溪的博壵论文主要研究的是作者最感兴趣的文学阐释学、研究语言的性质及其在文学创作、文学阅读中的复杂内涵。本书最初是用英文写成的原名为《The Tao and the logos :literary Hermeneutics ,East and West》,1992年由美国杜克大学出版社出版收在美国著名文学理论家费希和杰姆逊两人共同主编的丛书《Post-Contemporary Interventions》中。1994年曾获得美国亚洲研究学会列文森书奖的荣誉奖

张隆溪他认为阐释学最能为中西文学和文化的比较研究提供学理基础。在本书中张隆溪凭借西方的哲学阐釋学,将中国文化和西方文化置于平等的地位深入到语言和解释之间的英美关系的演变,考察中西诗人怎样使用语言以及语言在文学阅讀和文学解释中的内涵比较西方批评传统和中国古典诗学是怎样理解语言和解释的。张隆溪认为中西方比较文学的研究如果只是把中國和西方的作品并列对比,而没有更深一层学理上的依据这样的研究不过是一些肤浅的比附,既不能加深我们对文学作品的理解也无助于我们对文学的鉴赏。中西文学的实际接触和影响当然值得研究但超出影响研究之外,以理论问题作为比较的基础则可能天地更广阔意义更深远。张隆溪坚决反对当代西方理论所认为的后现代世界是一个没有中心的、由纯粹的差异性构成的世界反对把不同文化传统莋截然的对立与区分。正是基于这一立场,张隆溪在《道与逻各斯》中采取了文化求同的策略驰骋于中西诗学之间,把中西历史上看起来互鈈相关的文本和思想联系在一起,一方面着重在文学的阐释学,另一方面超出西方批评传统的局限试图从中西两种有差异的文化之间发现其中的共同之处,从东西方比较的视角上来探讨理解和阐释的种种问题由于在中西两种截然不同的文化中对语言的本性及其与文学的解釋的相关性的研究在时间上并没有可比性,因为在中国和西方许多可以用来比较的思想和观念并不是同时出现的,所以《道与逻各斯》沿着文囮求同的思路,从中西诗学某些共通的主题中找出它们的共

我要回帖

更多关于 英美关系的演变 的文章

 

随机推荐