啊哈是汉语词语吗?

翻译英语拟声词时,除了闻声解意外,还应根据具体语境和修辞等要求,选用恰当的翻译方法。常见的拟声词译法大体有如下几种:

A. 英语原文中有拟声词,汉译时也用拟声词

英语原文中的拟声词在汉语中可译成相同的拟声词:

有时也可译成不同的拟声词:

有时,英语原文中不同的拟声词在汉语中也可译成同一拟声词:

将英语的拟声词译成汉语的拟声词,有时可保持原文中拟声词的词性及其在句子中的成分,例如:

英语拟声词多数是动词或名词,在句中作谓语、主语或宾语,而汉语拟声词多半带有形容词和副词的性质,作定语、状语或补语。所以英语拟声词翻译成汉语时,往往需要转换原文中拟声词的词性属性及句法功能。例如:

必要时还可增补一定的词语,使语义完整、句法正确。例如:

B. 英语原文中用拟声词,汉语译文中不用

恰当地运用拟声词可增强感染力,使语言表达更加形象生动。但如果拟声词用得过滥或不得体,也会造成译文语言轻佻、累赘,从而破坏原文的表达力。因此原文中的拟声词有时可改用非拟声词来表达。例如:

C. 英语原文中没有拟声词,汉语译文中加用拟声词

在一定的情况下可采用这种译法,以加强译文语言的表达力。例如:

4. 介词与表示交通工具的名词连用表示笼统的方式,前面一般不用冠词,但如果名词的前面出现了修饰语,前面需加冠词。

5. 表示语言的名词前一般不用冠词,但后面如果出现language一词,前面需加定冠词the。

6. turn用作系动词时,后面作表语的单数名词前不用冠词。

冠词分为定冠、不定冠,

不定冠词a和an,“—”的含义表泛指

表示特指要用the,次序、方位、最高级

世上物体独一个,人或事物再次提

以下情况冠词免,学科球类三顿饭

名词复数表泛指,季节星期月份前

协助主要动词构成谓语动词词组的词叫助动词(Auxiliary Verb)。被协助的动词称作主要动词(Main Verb)。构成时态,语态。助动词是语法功能词,自身没有词义,不可单独使用,它没有对应的汉译,例如:He doesn't like English. 他不喜欢英语。(doesn't是助动词,无词义;like是主要动词,有词义)

助动词协助主要动词完成以下功用,可以用来:

a. 表示时态,例如:

b. 表示语态,例如:

c. 构成疑问句,例如:

d. 与否定副词not合用,构成否定句,例如:

e. 加强语气,例如:

§1)am,is,are +现在分词,构成进行时态,例如:

我要回帖

更多关于 阿哈怎么读 的文章