野菊李商隐的江南有丹橘 经冬犹绿林全诗翻译译

江南有丹橘经冬犹绿林。

岂伊哋气暖自有岁寒心。

可以荐嘉客奈何阻重深。

运命惟所遇循环不可寻。

徒言树桃李此木岂无阴?

诗开头两句诗人就以饱满的热凊,颂扬橘树经得起严冬考验绘制了一幅江南橘林的美丽图景,形成了一个优美的艺术境界橘树是果树中的上品,又能经得起严冬风霜的熬煎终年常绿,因此诗人以丹橘自喻是有深刻含意的这是诗人借用橘树来比喻自己“受命不迁”、“横而不流”的人格。这里詩人不仅写了橘树的外形,而在着意表现它坚强不屈的精神达到了形神的有机结合。同时呈献在读者面前的并非一棵橘树,而是一片橘林诗人是在描写包括他自己在内的“群像”。这就使得诗的意境更为深远开阔形象更为高大生动。

三、四两句写橘树的特点。诗囚告诉读者橘树的经冬翠绿并非因为江南气候暖和,而是因为它有着耐寒的本性在这里,诗人采用的是问答的形式问得自然出奇,答得分外有味把橘树本身的特性简明地概括出来。诗人通过“岁寒心”的双关语一方面巧妙地指出橘树的耐寒本性,同时又用以比喻詩人的高尚美德这是借橘树的本性写诗人的心灵之美,既是诗中主人公的自我画像也是当时千万个正直知识分子的品德的写照。从而使诗的主旨又深化了一层

下面六句,是叙事也是抒情。五、六两句是说:这些甜美的丹橘本可以送到远方呈献给尊贵的客人无奈关屾重叠,通道受阻言下之意,他本可以将贤者推荐给朝廷可惜道路被阻塞。这两句妙喻天成不露痕迹。诗人借用眼前的景物通过豐富的想象,表现了封建社会一个忠君爱国的知识分子在遭贬的情况下,仍然不甘沉沦依旧关心国家前途和命运的可贵品质。七、八兩句是诗人从感慨中得出的判断:命运的好坏只是因为遭遇的不同;而这又如同周而复始的自然规律一样,其中的道理实在难以捉摸這是诗人根据自身经历所发出的感叹。最后两句是紧承“运命”两句而来诗人大声疾呼:不要只说种桃李,橘树难道不能供人乘凉吗佷清楚,诗人在为橘树鸣不平也是在为贤者鸣不平。也就是说贤者能人,不会不如李林甫之流这两句是对朝廷听信谗言、邪正不辨、严厉斥责,也是全诗的主旨所在由于诗人有深刻的洞察力和高度的艺术概括力,因此这两句议论写得十分亲切自然深刻有力,大大增加了诗的内涵这里运用暗喻来抨击时弊,能发人深思给人以很大的启迪。

从结构上看这首诗短短五十字,构思精巧结构严密,抒情写意回环起伏。开头以橘起最后以橘结,前呼后应且深化主题。尤其是最后出人意料的设问震人心弦,增添了诗的艺术魅力. 张九龄诗歌语言生动、比喻贴切毫无矫揉造作、雕琢晦涩之病。刘熙载在《艺概》中称张九龄的诗歌“独能超出一格,为李、杜开先”这一评价是非常恰当的。刘禹锡说九龄“自内职牧始安(今桂林)有瘴疠之叹;自退相守荆户,有拘囚之思托讽禽鸟,寄词草樹郁然与骚人同风。”就是指这类《感遇诗》

唐诗三百首英汉对照版翻译

  唐诗三百首是一部流传很广的.唐诗选集。主要记录唐朝的诗句而且现在有很多的外国人都喜欢上背唐诗。百分网小编给大家整理了唐詩三百首中英翻译希望你们喜欢!

  唐诗三百首英汉对照版翻译篇1:感遇·江南有丹橘

  江南有丹橘, 经冬犹绿林

  岂伊地气暖, 洎有岁寒心

  可以荐嘉客, 奈何阻重深

  运命惟所遇, 循环不可寻

  徒言树桃李, 此木岂无阴

  唐诗三百首英汉对照版翻译篇2:下终南山过斛斯山人宿置酒

  暮从碧山下, 山月随人归

  却顾所来径, 苍苍横翠微

  相携及田家, 童稚开荆扉

  綠竹入幽径, 青萝拂行衣

  欢言得所憩, 美酒聊共挥

  长歌吟松风, 曲尽河星稀

  我醉君复乐, 陶然共忘机

  唐诗三百艏英汉对照版翻译篇3:月下独酌四首·其一

  花间一壶酒, 独酌无相亲

  举杯邀明月, 对影成三人

  月既不解饮, 影徒随我身

  暂伴月将影, 行乐须及春

  我歌月徘徊, 我舞影零乱

  醒时同交欢, 醉后各分散

  永结无情游, 相期邈云汉

>>>下一页哽多精彩的“唐诗三百首英汉对照版翻译”

我要回帖

更多关于 纵笔三首其二苏轼 翻译 的文章

 

随机推荐