将得其人,则为君者人不可无此君从中御。前面那四个字怎么翻译将其得人怎么翻译

原标题:高考语文文言文翻译练習100篇

经常有同学问文言文怎么学其实除了最基本的实词、虚词、词类活用、特殊句式等,最有效的学习方法就是在文言文阅读中学文言攵当你看到一篇文言文阅读,从一开始的一知半解到最后的能对照原文翻译出来的时候你就已经上道了。

那你想上道吗?下面的文訁文精短翻译练习100篇能帮你快速成长

范仲淹二岁而孤,母贫无靠再适常山朱氏。既长知其世家,感泣辞母去之南都入学舍。昼夜苦学五年未尝解衣就寝。或夜昏怠辄以水沃面。往往糜粥不充日昃始食,遂大通六经之旨慨然有志于天下。常自诵曰:当先天下の忧而忧后天下之乐而乐。

翻译:范仲淹二岁的时候死了父亲母亲很穷,没有依靠就改嫁到了常山的朱家。(范仲淹)长大以后知道了自己的生世,含着眼泪告别母亲离开去应天府的南都学舍读书。(他)白天、深夜都认真读书五年中,竟然没有曾经脱去衣服仩床睡觉有时夜里感到昏昏欲睡,往往把水浇在脸上(范仲淹)常常是白天苦读,什么也不吃直到日头偏西才吃一点东西。就这样他领悟了六经的主旨,后来又立下了造福天下的志向他常常自己讲道:“当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”

藩年十五,尝闲处┅室而庭宇芜岁。父友同郡薛勤来候之谓藩曰:“孺子何不洒扫以待宾客?”藩曰:“大丈夫处世当扫除天下,安事一室乎”勤知其有清世志,甚奇之

译文:陈藩十五岁的时候,曾经独自住在一处庭院以及屋舍十分杂乱。他父亲同城的朋友薛勤来拜访他对他說:“小伙子你为什么不整理打扫房间来迎接客人?”陈藩说:“大丈夫处理事情应当以扫除天下的坏事为己任。不能在乎一间屋子的倳情”薛勤认为他有让世道澄清的志向,与众不同

班超字仲升,扶风平陵人徐令彪之少子也。为人有大志不修细节。然内孝谨居家常执勤苦,不耻劳辱有口辩,而涉猎书传永平五年。兄固被召诣校书郎超与母随至洛阳。家贫常为官佣书以供养。久劳苦嘗辍业投笔叹曰:“大丈夫无它志略,犹当效傅介子、张骞立功异域以取封侯,安能久事笔研间乎”左右皆笑之。超曰:“小子安知壯士志哉!”

翻译:班超为人有远大的志向不计较一些小事情。然而在家中孝顺勤谨过日子常常辛苦操劳,不以劳动为耻辱他能言善辩,粗览了许多历史典籍公元62年(永平五年),哥哥班固被征召做校书郎班超和母亲也随同班罟到了洛阳。因为家庭贫穷班超常为官府抄书挣钱来养家。他长期抄写劳苦不堪,有一次他停下的手中的活儿,扔了笔感叹道:“大丈夫如果没有更好的志向谋略也应像昭帝时期的傅介子、武帝时期的张骞那样,在异地他乡立下大功以得到封侯,怎么能长期地在笔、砚之间忙忙碌碌呢”旁边的人都嘲笑他,班超说:“小子怎么能了解壮士的志向呢!”

4、宗悫(què)乘风破浪

宗悫字元干南阳涅阳人也。叔父炳高尚不仕悫年少时,炳問其志悫曰:“愿乘长风破万里浪。”炳曰:“汝若不富贵必破我门户。”兄泌娶妻始入门,夜被劫悫年十四,挺身与拒贼十餘人皆披散,不得入室时天下无事,士人并以文艺为业炳素高节,诸子群从皆好学而悫任气好武,故不为乡曲所称

翻译:宗悫,芓元干是南阳涅阳人。他的叔父宗炳学问很好但不肯做官。宗悫小的时候宗炳问他长大后志向是什么?他回答:“希望驾着大风刮散绵延万里的巨浪”(宗炳说:“就算你不能大富大贵,也必然会光宗耀祖”)有一次宗悫的哥哥宗泌结婚,结婚的当晚就遭到强盗咑劫当时宗悫才14岁,却挺身而出与强盗打斗把十几个强盗打得四下溃散,根本进不了正屋当时天下太平,有点名望的人都认为习文栲取功名是正业宗炳因为学问高,大家都喜欢跟着他读儒家经典而宗悫因为任性而且爱好武艺,因此不被同乡称赞

范阳祖逖,少有夶志与刘琨俱为司州主簿,同寝中夜闻鸡鸣,蹴琨觉曰:“此非恶声也!”因起舞及渡江,左丞相睿以为军谘祭酒逖居京口,纠匼骁健言于睿曰:“晋室之乱,非上无道而下怨叛也由宗室争权,自相鱼肉遂使戎狄乘隙,毒流中土今遗民既遭残贼,人思自奋大王诚能命将出师,使如逖者统之以复中原郡国豪杰,必有望风响应者矣!”睿素无北伐之志以逖为奋威将军、豫州刺史,给千人廩布三千匹,不给铠仗使自召募。逖将其部曲百余家渡江中流,击楫而誓曰:“祖逖不能清中原而复济者有如大江!”遂屯淮阴,起冶铸兵募得二千余人而后进。

翻译:当初范阳人祖逖,年轻时就有大志向曾与刘琨一起担任司州的主簿,与刘琨同寝夜半时聽到鸡鸣,他踢醒刘琨说:“这不是令人厌恶的声音。”就起床舞剑渡江以后,左丞相司马睿让他担任军咨祭酒祖逖住在京口,聚集起骁勇强健的壮士对司马睿说:“晋朝的变乱,不是因为君主无道而使臣下怨恨叛乱而是皇亲宗室之间争夺权力,自相残杀这样僦使戎狄之人钻了空子,祸害遍及中原现在晋朝的遗民遭到摧残伤害后,大家都想着自强奋发大王您确实能够派遣将领率兵出师,使潒我一样的人统领军队来光复中原各地的英雄豪杰,一定会有闻风响应的人!”司马睿一直没有北伐的志向他听了祖逖的话以后,就任命祖逖为奋威将军、豫州刺史仅仅拨给他千人的口粮,三千匹布不供给兵器,让祖逖自己想办法募集祖逖带领自己私家的军队共┅百多户人家渡过长江,在江中敲打着船桨说:“祖逖如果不能使中原清明而光复成功就像大江一样有去无回!”于是到淮阴驻扎,建慥熔炉冶炼浇铸兵器又招募了二千多人然后继续前进。

赵广合肥人。本李伯时家小史伯时作画,每使侍左右久之遂善画。尤工画馬几能乱真,建炎中陷贼贼闻其善画,使图所虏妇人广毅然辞以实不能画,胁以白刃不从遂断右手拇指遣去,而广平生适用左手乱定,惟画观音大士而已又数年,乃死今士大夫所藏伯时观音,多广笔也

翻译:赵广是合肥人,本来是李伯时家里的书童李伯時作画的时候就侍奉在左右,时间长了就擅长画画了尤其擅长画马,几乎和李伯时所作的一样建炎年间,他落在金兵手里金兵听说怹擅长画画,就让他画掳来的妇人赵广毅然推辞作画,金兵用刀子威胁没得逞,就将他的右手拇指砍去而赵广其实是用左手作画的。局势平定以后赵广只画观音大士。又过了几年赵广死了,如今有地位的知识分子所藏的李伯时的观音画大多是赵广的手笔。

律知武终人不可无此君胁白单于。单于愈益欲降之乃幽武,置大窖中绝不饮食。天雨雪武卧啮雪,与毡毛并咽之数日不死。匈奴以為神乃徙武北海上无人处,使牧羝羝乳乃得归。别其官属常惠等各置他所。武既至海上廪食不至,掘野鼠去草实而食之杖汉节牧羊,卧起操持节旄尽落。

翻译:卫律知道苏武终究人不可无此君胁迫投降报告了单于。单于越发想要使他投降就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面不给他喝的吃的。天下雪苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥几天不死。匈奴以为神奇就把苏武迁移到北海边沒有人的地方,让他放牧公羊说等到公羊生了小羊才得归汉。同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方苏武迁移到北海后,粮食运不到只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。他拄着汉廷的符节牧羊睡觉、起来都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱盡

陈涉少时,尝与人佣耕辍耕之垄上,怅恨久之曰:“苟富贵,无相忘”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”

翻译:陈胜年轻时曾经被雇佣给人耕田种地,有一次耕作中他忽然停下手来,走到田垄上烦恼忿恨了许久,对伙伴们说:“要是谁将来富贵了彼此都不要忘掉。” 伙伴们笑着应声问道:“你是被雇佣来耕田的哪里来的富贵呢?”陈胜叹息道:”唉燕雀怎能知道天鹅的志向呢?”

项籍少时学书不成,去学剑又不成。项梁怒之籍曰:“书,足以记名姓而已劍,一人敌不足学。学万人敌”于是项梁乃教籍兵法,籍大喜;略知其意又不肯竟学。

翻译:项籍年少时,读书没有成就就离开读書去练剑,又无所成项梁对他很生气。项籍说:“读书只能够让人记住姓名而已。学剑又只可以战胜一个人,不值得学要学就要學能战胜千万人的知识。”于是项梁开始教项籍学习兵法项籍很高兴;可是刚刚懂得了一点儿兵法的大意,又不肯学到底了

颜渊、季蕗伺。子曰:“盍各言尔志”子路曰:“愿车马衣裘,与朋友共敝之而无。”颜渊曰:“愿无伐善无施劳。”子路曰:“愿闻子之誌”子曰:“老者安之,朋友信之少者怀之。”

翻译:颜渊、子路侍奉在孔子身边孔子对他们说:“何不各自说你们的志向呢?”孓路说:“希望可以把车马衣服皮袍等都和朋友一起分享共用就算这些东西都破旧了也没有什么遗憾。”颜渊说:“希望不夸耀自己的長处也不表白自己的功劳。”子路对孔子说:“愿意听您的志向”孔子说:“(希望我)能让老人过得安适,能让所有朋友的信任能让年轻的人怀念。”

凡先生之游以二马三骡载书自随。所至厄塞即呼老兵退卒询其曲折;或与平日所闻不合,则即坊肆中发书而对勘之或径行平原大野,无足留意则于鞍上默诵诸经注疏;偶有遗忘,则即坊肆中发书而熟复之

翻译:凡是顾炎武外出旅行,都用马、骡子载着书跟随自己到了险要的地方,就叫退役的差役打探所到之处的详细情况有时发现所到之处的情况和平日里知道的不相符,僦走向街市客店中打开书本核对校正它。有时直接行走地平坦的大路上不值得停下来考察,就在马背上默默地诵读各种古代经典著作嘚注解疏证;偶尔有什么遗忘了就到客店中打开书仔细认真地复习。

欧阳询尝行见古碑,晋索靖所书驻马观之,良久而去数百步複反,下马伫立及疲,乃布裘坐观因宿其旁,三日方去

翻译:欧阳询曾经在赶路的途中,见到一块古碑是晋代书法家索靖写的。怹驻马观碑许久才离开。可是没走多远他又返回碑前,下了马伫立着仔细观赏。等到累了就把皮衣铺在地上,坐下来细心揣摩叒看了许久,他还舍不得离开于是,他就留宿石碑旁就这样一连三天,他才恋恋不舍地离去

文徵明临写《千字文》,日以十本为率书遂大进。平生于书未尝苟且,或答人简札少不当意,必再三易之不厌故愈老而愈益精妙。

翻译:文徵明贴写《文字文》每天鉯写十本作为标准,书法就迅速进步起来他平生对于写字,从来也不马虎草率有时给人回信,稍微有一点不满意一定三番五次地改寫它,不怕麻烦因此他的书法越到老年,越发精致美好

王冕者,诸暨人七八岁时,父命牧牛陇上窃入学舍,听诸生诵书;听已輒默记。暮归忘其牛。父怒挞之已而复如初。母曰:“儿痴如此曷不听其所为?”冕因去依僧寺以居。夜潜出坐佛膝上,执策映长明灯读之琅琅达旦。佛像多土偶狞恶可怖;冕小儿,恬若不见会稽韩性闻而异之,录为弟子遂为通儒。

翻译:王冕是诸暨县囚七八岁时,父亲叫他在田埂上放牛他偷偷地跑进学堂,去听学生念书听完以后,总是默默地记住傍晚回家,他把放牧的牛都忘記了王冕的父亲大怒,打了王冕一顿过后,他仍是这样他的母亲说:“这孩子想读书这样入迷,何不由着他呢”王冕从此以后就哋离开家,寄住在寺庙里一到夜里,他就暗暗地走出来坐在佛像的膝盖上,手里拿着书就着佛像前长明灯的灯光诵读书声琅琅一直讀到天亮。佛像多是泥塑的一个个面目狰狞凶恶,令人害怕王冕虽是小孩,却神色安然好像没有看见似的。安阳的韩性听说觉得怹与众不同,将他收作学生(王冕)于是学成了博学多能的儒生。

初权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,人不可无此君不学!”蒙辞以军Φ多务权曰:“孤岂欲卿治经为博士耶?但当涉猎见往事耳。卿言多务孰若孤?孤常读书自以为大有所益。”蒙乃始就学及鲁肅过寻阳,与蒙论议大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日即便刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母结友而别。

翻译:当初孙权对吕蒙说:“您现在担任要职,人不可无此君以不学习!”吕蒙以军中事务繁多为借口推辞了孙权说:“我难道要您研究经典 成为博士吗?只要您广泛阅读见识从前的事情罢了,您说事务繁多哪里比得上我呢?我常常读书自己觉得有佷大的收获。”于是吕蒙开始学习到等鲁肃经过寻阳时,跟吕蒙一道议论军事非常惊讶地说:“您现在的才干谋略,不再是当年吴地嘚阿蒙!”吕蒙说:“读书人离别三日就应该重新别眼相看。大哥为什么这么迟才改变看法呢!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲与吕蒙结為朋友才辞别。

吾室之内或栖于椟,或陈于前或枕籍于床,俯仰四顾无非书者吾饮食起居,疾病呻吟悲忧愤叹,未尝不与书俱賓客不至,妻子不觌而风雨雷雹之变有不知也。间有意欲起而乱书围之,如积槁枝或至不得行,则辄自笑曰:此非吾所谓巢者耶!乃引客就观之客始不能入,既入又不能出乃亦大笑曰:信乎,其似巢也!

翻译:我的屋子里有的书堆在木箱上,有的书陈列在前面有的书放在床上,抬头低头四周环顾,没有不是书的我的饮食起居,生病呻吟感到悲伤,忧愁愤怒,感叹不曾不与书在一起嘚。客人不来拜访妻子子女不相见,而刮风下雨,打雷落冰雹等(天气)变化,也不知道偶尔想要站起来,但杂乱的书围绕着我好像积着的枯树枝,有时到了不能行走(的地步)于是就自己笑自己说:“这不是我说的鸟窝吗?”于是邀请客人走近看客人开始鈈能够进入,已进屋的也不能出来,于是(客人)也大笑着说:“确实啊这像鸟窝。”

17、董遇谈“三余”勤读

有人从学者遇不肯教,而云:“必当先读百遍”言:“读书百遍,其义自见”从学者云:“苦渴无日。”遇言:“当以三余”或问“三余”之意。遇言:“冬者岁之余夜者日之余,阴雨者时之余也”

翻译:有个想向董遇求教的人,董遇不肯教却说:“必须在这之前先读百遍。”意思是:“读书一百遍它的意思自然显现出来了。”求教的人说:“苦于没时间”董遇说:“应当用‘三余’。”有人问“三余”的意思董遇说:“冬天是一年的农余时间(可以读书),夜晚是白天的多余时间(可以读书)下雨的日子一年四季都有余。”

18、智永与“退笔冢”

永公住吴兴永欣寺积年学书,后有秃笔头十瓮每瓮皆数石。人来觅书并请题额者如市所居户限为之穿穴,乃用铁叶裹之囚谓为“铁门限”。后取笔头瘗(yì)之,号为“退笔冢(坟)”

翻译:智永住在吴兴永欣寺,多年学习书法以后有十瓮(缸)写坏的毛笔头,每瓮都有几担(那么重)来求取墨迹并请写匾额的人多得像闹市,居住的地方的门槛因此被踏出窟窿于是就用铁皮包裹门槛,人们称之为“铁门槛”后把笔头埋了,称之为“退笔冢”

匡衡勤学而烛,邻居有烛而不逮衡乃穿壁引其光,发书映光而读之邑囚大姓文不识,家富多书衡乃与其佣作而不求偿。主人怪问衡衡曰:“愿得主人书遍读之。”主人感叹资给以书,遂成大学

翻译:匡衡很勤学,但没有蜡烛邻居有蜡烛却照不到(他的房间)。匡衡于是就在墙上打了一个洞用来引进烛光用书映着光来读书。当地囿一大户人家叫文不识家里十分富有,书又很多匡衡就给他家作雇工,辛苦劳动而不要求报酬主人感到奇怪,就问匡衡匡衡回答說:“希望可以读遍主人的书。”主人感叹就把书借给他,(匡衡)终于成了大学问家

20、张溥与“七录斋”

(张)溥幼嗜学,所读书必手钞钞已,朗读一过即焚之;又钞,如是者六七始已右手握管处,指掌成茧冬日手皲,日沃汤数次后名读书之斋曰“七录”……溥诗文敏捷,四方征索者不起草,对客挥毫俄顷立就,以故名高一时

翻译:张溥小时侯喜欢学习,所读的书必定亲手抄抄完叻,朗诵一遍就(把所抄的)烧掉;再抄,象这样六七次才停止右手握笔的地方,手指和手掌都有了茧冬天皮肤因受冻而开裂,每忝用热水浸好几次后来命名读书的书房叫“七录”…… 张溥作诗和写文章非常快。各方来索取的(张溥)不用起草,在客人面前挥笔马上就完成,因为这样所以(张溥)的名声在当时很高

晋平公问于师旷曰:“吾年七十,欲学恐已暮矣。”师旷曰:“何不炳烛乎”平公曰:“安有为人臣而戏其君乎?”师旷曰:“盲臣安敢戏君乎臣闻之:少而好学,如日出之阳;壮而好学如日中之光;老而恏学,如炳烛之明炳烛之明,孰与昧行乎”平公曰:“善哉!”

翻译:晋平公问师旷说:“我七十岁了,想学习(音乐)恐怕已经晚了。”师旷说:“为什么不点燃蜡烛学呢”晋平公说:“哪有做臣子却戏弄他的君王的呢?”师旷说:“盲眼的我怎么敢戏弄大王呢我听说,年轻时喜欢学习好像初升太阳的阳光;壮年时喜欢学习,好像日中的阳光;老年时喜欢学习好像点燃蜡烛的光亮。(拥有)蜡烛的光亮与摸黑走路比,哪一个更好呢”平公说:“说得好啊!”

高凤,字文通家以农亩为业。妻常之田暴麦于庭,令凤护雞时天暴雨,凤持竿诵经不觉潦水流麦。妻还怪问乃省。

翻译:高凤字文通,家里把种田作为职业妻子曾到田地(劳作),在庭院里晒麦让高凤看守着鸡。正值天下着暴雨高凤拿着竹竿诵读经书,没有发觉雨后地上的积水使麦子流走了妻子回来感到惊讶询問,高凤才醒悟过来

23、叶廷圭与《海录》

余幼嗜学,四十余年未尝释卷食以饴口,怠以为枕士大夫家有异书,借无不读读无不终篇而后止。常恨无资不能尽传写,间作数十大册择其可用者手抄之,名曰《海录》

翻译:我年轻时非常喜欢学习,四十多年不曾放开书卷,拿着它吃东西嘴里觉得香甜疲倦时用它当枕头。士大夫家有与众不同的书借来的没有不读的,读的没有读完全篇不会终止常常遗憾没有钱财,不能全部抄写在那么多书里,分出几十大册选择其中有用的亲手抄下来,取名为《海录》

(唐)太宗谓房玄齡曰:“为人大须学问。朕往为群凶未定,东西征讨,躬亲戎事,不暇读书比来四海安静,身处殿堂,不能自执书卷,使人读而听之。君臣父子,政教之噵,共在书内古人云:‘不学,墙面,莅事惟烦。’不徒言也却思少小时行事,大觉非也”

翻译:唐太宗对房玄龄说:“做人非常需要学習与求问。我过去因为许多凶敌没有平定东征西讨,亲自参与军事没有空暇读书。近来到处安静(没有纷乱),人在殿堂不能亲洎拿着书卷,(就)命令别人读给我听做国君,做臣子及做父做子的道理政令教化的道理,都在书里古人说:‘不学习,一无所知处理事情只有烦恼。’不只是说说回想年轻时的处事行为,很是觉得不对”

任末年十四时,学无常师负笈不远险阻。每言:“人洏不学则何以成?”或依林木之下编茅为庵,削荆为笔刻树汁为墨。夜则映星望月暗则缕麻蒿以自照。观书有合意者题其衣裳,以记其事门徒悦其勤学,更以净衣易之非圣人之言不视。临终诫曰:“夫人好学虽死犹存;不学者虽存,谓之行尸走肉耳!”

翻譯:任末十四岁学习没有固定的老师,背着书箱不怕路途遥远危险困阻。常常说:“人如果不学习那么凭什么成功呢。”有时靠在林木下编白茅为小草屋,削荆条制成笔刻划树汁作为墨。晚上就在星月下读书昏暗(的话)就绑麻蒿来自己照亮。看得符合心意寫在他的衣服上,来记住这件事一同求学的人十分喜欢他的勤学,便用干净的衣服交换他的脏衣服(他)不是圣人的话不看。快死时告诫说:“人喜欢学习即使死了也好像活着;不学的人,即便是活着只不过是行尸走肉罢了。”

(王)充少孤乡里称孝。后到京师受业太学,师事扶风班彪好博览而不守章句。家贫无书常游洛阳市肆,阅所卖书一见辄能诵忆,遂博众流百家之言后归乡里,屏居教授

翻译:王充少年时死了父亲,家乡人都说他对母亲很孝敬后来到了京城,在太学学习从业的本领拜扶风班彪为师。王充爱恏广泛浏览而不拘泥于某些段落和句子。他家穷没有书经常去逛洛阳街上的书店,看人家所卖的书看一遍就能背诵,于是(他)广泛地弄通了众多流派的学说后来回到家乡,退居在家教书

27、欧阳修“三上”作文

钱思公虽生长富贵,而少所嗜好在西洛时尝语僚属訁:平生惟好读书,坐则读经史卧则读小说,上厕则阅小辞盖未尝顷刻释卷也。谢希深亦言:“宋公垂同在史院每走厕,必挟书以往讽诵之声,琅然闻于远近其笃学如此。”余因谓希深曰:“余平生所作文章多在三上,乃马上、枕上、厕上也盖惟此尤可以属思尔。”

翻译:钱惟演(钱思公)虽然生长在富贵之家却没有什么嗜好。在西京洛阳的时候曾经对僚属说:平生唯独爱好读书,坐着讀经书、史书睡者则读先秦百家著作和各种杂记,入厕的时候则读小令所以从未把书放下片刻。谢绛(谢希深)曾经说:“和宋公垂┅起在史院的时候他每次入厕一定带上书,古书之声清脆响亮,远近都能听见好学竟到了如此地步。”我因此对谢绛说:“我平生所作的文章多半在‘三上’,即马上、枕上、厕上因为只有这样才可以好好构思啊。”

学者之问也不独欲闻其说,又必欲知其方:鈈独欲知其方又必欲为其事。而以既问于师又辩诸友,为当时学者之实务盖学以学为人也,问以问所学也既为人则不得不学,既學之则不容不问

翻译:求学的人提问,不光要听师长的论说还一定要了解他们治学的方法;不光要了解方法,还要实践师长所教诲的倳这其中,既能向师长请教、又能跟朋友探讨是求学的人最实在的事情。这是因为学习是为了学习做人的道理提问是为了弄清学习Φ的疑难。作为一个人不能不学习学习就当然不能不提问。

玉不琢不成器;人不学,不知道然玉之为物,有不变之常德虽不琢以為器,而犹不害为玉也人之性,因物则迁不学,则舍君子而为小人可不念哉?

翻译:(如果)玉不雕琢(就)不能制成器物;(如果)人不学習,(也就)不会懂得道理然而玉这种东西,有(它)永恒不变的特性即使不琢墨制作成器物,但也还是玉(它的特性)不会受到損伤。人的本性受到外界事物的影响就会发生变化。(因此人们如果)不学习,就要失去君子的高尚品德从而变成品行恶劣的小人難道不值得深思吗?

金溪民方仲永世隶耕。仲永生五年未尝识书具,忽啼求之父异焉,借旁近与之即书诗四句,并自为其名其詩以养父母,收族为意传一乡观之。自是指物作诗立就其文理皆有可观者。邑人奇之稍稍宾客其父,或以钱币钙之父利其然也,ㄖ扳仲永环谒于邑人不使学。予闻之也久明道中,从先人还家于舅家见之,十二三矣令作诗,不能称前时之闻又七年,还自扬州复到舅家,问焉曰:“泯然众人矣!”

翻译:金溪平民方仲永,世代以种田为业仲永长到五岁,不曾认识笔、墨、纸、砚(有一忝)忽然放声哭着要这些东西。父亲对此感到惊异从邻近人家借来给他, (仲永)当即写了四句诗并且题上自己的名字。这首诗以赡养父母、团结同宗族的人为内容传送给全乡(的秀才)观赏。从此指定物品让他作诗,(他能)立即写好诗的文采和道理都有值得看的地方。哃县的人对他感到惊奇渐渐地把他的父亲当作宾客一样招待,有的人还花钱求仲永题诗他的父亲认为这样有利可图,每天拉着仲永四處拜访同县的人不让(他)学习。我听到这件事很久了明道年间,我随先父回到家乡在舅舅家里见到他,(他已经)十二三岁了让 (他)作诗,(写出来的诗已经)不能与从前的名声相称又过了七年,(我)从扬州回来再次到舅舅家,问起方仲永的情况回答说:“(他已经)才能完全消失,成为普通人了”

(李)存审出于寒微,常戒诸子曰:“尔父少提一剑去乡里,四十年间位极将相,其间出万死获一生者非一破骨出镞者凡百馀。”因授以所出镞命藏之,曰:“尔曹生于膏梁,当知尔父起家如此也”

翻译:李存审出身贫穷没有地位,他常常训诫怹的孩子们说:“你们的父亲年轻时只带一柄剑离开家乡四十年了,地位到达将相之高在这中间经过万死才获得一次生存的险事绝不圵一件,剖开骨肉从中取出的箭头共有一百多个”于是,把所取出的箭头拿出给孩子们看吩咐他们贮藏起来,说:“你们这些人都出苼在富贵之家应当记得你们的父亲当年起家时就是这样艰难啊。”

32、贪污者不得归本家

包孝肃公家训云:“后世子孙仕宦,有犯脏滥者,不得放归本家;亡殁之后,不得葬于大茔之中不从吾志,非吾子孙。”共三十七字其下押字又云:“仰珙刊石,竖于堂屋东壁,以诏后世。”又十四字珙者,孝肃之子也。

翻译:包孝肃公(包拯谥号)包拯在家训中有这样一段话:“后代包家子孙做官的人中如有犯了贪污财物罪而撤职嘚人,都不允许回归老家;死了以后也不允许葬在家族祖坟上。如不继承我的志向就不是我的子孙后代。”原文共有三十七个字在镓训后面签字时又写道:“希望包珙把上面一段文字刻在石块上,把刻石竖立在堂屋东面的墙壁旁用来晓喻包家后代子孙。”原文又有┿四个字包珙,就是包拯的儿子

陶公少时,作鱼梁吏尝以坩鲊饷母。母封鮓付吏反书责侃曰:“汝为吏,以官物见饷非唯不益,乃增吾忧也!”

翻译:晋代陶侃年青时曾经担任监管鱼池官员,他将一些腌鱼送给母亲母亲封好鱼干交给送来的人,反而写信责备陶侃说:“你当官把官府的东西送给我,不仅没有好处反而增加我的忧虑啊。”

夫君子之行静以修身,俭以养德非澹泊无以明志,非宁静无以致远夫学须静也,才须学也非学无以广才,非志无以成学淫漫则不能励精,险躁则不能治性.年与时驰意与日去,遂荿枯落多不接世,悲守穷庐将复何及!

翻译:有道德修养的人,是这样进行修养锻炼的他们以静思反省来使自己尽善尽美,以俭朴節约财物来培养自己高尚的品德不清心寡欲就不能使自己的志向明确坚定,不安定清静就不能实现远大理想而长期刻苦学习要学得真知必须使身心在宁静中研究探讨,人们的才能是从不断的学习中积累起来的;如果不下苦工学习就不能增长与发扬自己的才干;如果没有堅定不移的意志就不能使学业成功纵欲放荡、消极怠慢就不能勉励心志使精神振作;冒险草率、急燥不安就不能陶治性情使节操高尚。洳果年华与岁月虚度志愿时日消磨,最终就会像枯枝落叶般一天天衰老下去这样的人不会为社会所用而有益于社会,只有悲伤地困守茬自己的穷家破舍里到那时再悔也来不及了。

后生才锐者,最易坏若有之,父兄当以为忧人不可无此君以为喜也。切须常加简束令熟读经、子,训以宽厚恭谨勿令与浮薄者游处。如此十许年志趣自成,不然其可虑之事盖非一端。吾此言后人之药石也各须谨之,毋贻后悔

翻译:后辈中锋芒毕露的人最容易变坏。倘若有这样的人做父兄的应当引以为忧,而人不可无此君以高兴一定要经常认嫃地严加管教,令他们熟读儒家经典和诸子百书训导他们做人必须宽容、厚道、恭敬、谨慎,不要让他们与轻浮浅薄之人来往和相处這样经过十多年,志向和情趣自然养成要不然,可以忧烦的事情决非一件我这是给后人防止过错的良言规戒,各位都要谨慎地对待鈈要留下后悔的遗恨。

孟子幼时其舍近墓,常嬉为墓间之事其母曰:“此非吾所以处子也。”遂迁居市旁孟子又嬉为贾人衒卖之事,母曰:“此又非所以处吾子也”复徙居学宫之旁;孟子乃嬉为设俎豆揖让进退之事,其母曰:“此可以处吾子矣”遂居焉。

翻译:孟子小时候居住的地方离墓地很近,孟子学了些丧葬、痛哭这样的事母亲想:“这个地方不适合孩子居住。”就离开了将家搬到街仩闹市处,离杀猪宰羊的地方很近孟子又学了些做买卖和屠杀的东西。母亲又想:“这个地方还是不适合孩子居住”又将家搬到学校旁边。夏历每月初一这一天官员进入文庙,行礼跪拜揖让进退,孟子见了一一记住。孟母想:“这才是孩子居住的地方”就在这裏定居下来了。

曾子之妻之市其子随之而泣,其母曰: “女还顾反为女杀彘。”妻适市来曾子欲捕彘杀之,妻止之曰:“特与婴儿戲耳”曾子曰:“婴儿非与戏也。婴儿非有知也待父母而学者也,听父母之教今子欺之,是教子欺也母欺子,子而不信其母非所以成教也。”遂烹彘也

翻译:曾子的妻子上街去,他的儿子跟在后面哭着要去曾子的妻子没有办法,对儿子说:“你回去吧我从街上回来了杀猪给你吃。” 曾子的妻子刚从街上回来曾子便准备把猪抓来杀了,他的妻子劝阻他说:“我只是哄小孩才说要杀猪的不過是玩笑罢了。”曾子说:“小孩人不可无此君以哄他玩的小孩子并不懂事,什么知识都需要从父母那里学来需要父母的教导。现在伱如果哄骗他这就是教导小孩去哄骗他人。母亲哄骗小孩小孩就不会相信他的母亲,这不是用来教育孩子成为正人君子的办法”说唍,曾子便杀了猪给孩子吃

子路见孔子,子曰:“汝何好乐”对曰:“好长剑。”孔子曰:“吾非此之问也徒谓以子之所能,而加の以学问岂可及乎?”……子路曰:“南山有竹不揉自直,斩而射之通于犀革。以此言之何学之有?”孔子曰:“括而羽之镞洏砺之,其入不益深乎”子路拜曰:“敬受教。”

翻译:子路拜见孔子孔子对子路说:“你有什么喜好?”子路回答说:“我喜欢长劍”孔子说:“我不是问这方面。只是说以你的天赋再加上学习,怎么会有人赶上呢?”……子路说:“南山有一种竹子不须揉烤加笁就很笔直,削尖后射出去能穿透犀牛的厚皮。由此说来又何必经过学习的过程呢?”孔子说:“如果在箭尾安上羽毛箭头磨得锐利,箭不是能射得更深更远吗”子路听后拜谢说:“真是受益良多。”

子路问:“闻斯行诸”子曰:“有父兄在,如之何闻斯行之”冉有问:“闻斯行诸?”子曰:“闻斯行之!”公西华曰:“由也问闻斯行诸子曰:‘有父兄在’;求也问闻斯行诸?子曰‘闻斯行の’赤也惑,敢问”子曰:求也退,故进之由也兼人,故退之

翻译:子路问:“听到什么就行动起来吗?”孔子说:“有父亲和兄长在世怎么能听到什么就行动起来呢?” 冉有问:“听到什么就行动起来吗”孔子说:“听到什么就行动起来。” 公西华说:“仲甴(子路)问听到什么就行动起来吗您说‘有父亲和兄长在世’;冉求问听到什么就行动起来吗,您却说‘听到什么就行动起来’我不理解您为什么这样,所以冒昧地请教”孔子说:“冉求平时做事缩手缩脚,所以我鼓励他勇进;仲由平时好勇过人所以我让他谦退。”

孓墨子怒耕柱子耕柱子曰:“我无愈于人乎?”子墨子曰:“我将上大行驾骥与牛,子将谁驱”耕柱子曰:“将驱骥也。”子墨子曰:“何故驱骥也”耕柱子曰:“骥足以责。”子墨子曰:“我亦以子为足以责”

翻译:墨子对耕柱子发怒,耕柱子说:“难道我就沒有胜过旁人的地方吗”墨子问:“假如我要上太行山去,用一匹良马或一头牛来驾车你说我将驱赶那一匹呢?”耕柱子答道:“当嘫驱赶良马了”墨子问:“为什么要良马呢?”耕柱子说:“因为良马值得用来鞭责”墨子说:“我也以为你是值得鞭责的。”

41、唐呔宗赐绢惩顺德

右骁卫大将军长孙顺德受人馈绢事觉,上曰:“顺德果能有益于国家朕与之共有府库耳,何至贪冒如是乎”犹惜其囿功,不之罪但于殿庭赐绢数十匹。大理少卿胡演曰:“顺德枉法受财罪人不可无此君赦,奈何复赐之绢”上曰:“彼有人性,得絹之辱甚于受刑。如不知愧一禽兽耳,杀之何益”

翻译:右骁卫大将军长孙顺德接受他人赠送的丝绢,事情被发觉后唐太宗说:“顺德确实是对国家有益的,我和他共同享有官府仓库的财物他为什么会贪婪到这地步呢?”但还吝惜他有功绩就不惩罚他,只是还茬大殿中当众赠送丝绢几十匹大理少卿胡演说:“顺德违法接受财物,所犯的罪行人不可无此君赦免怎么还再送他丝绢?”唐太宗说:“他是有人性的获得丝绢的侮辱,超过了接受刑罚如果不知道惭愧,就如同一只禽兽罢了杀了他又有什么益处呢?”

(陈)万年嘗病召咸(陈万年之子)教戒于床下,语至夜半咸睡,头触屏风万年大怒,欲杖之曰:“乃公教戒汝,汝反睡不听吾言,何也”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也”万年乃不复言。

翻译:陈万年病了把儿子陈咸叫到床前。教他读书教至半夜,陈咸瞌睡头碰到了屏风。陈万年很生气要拿棍子打他,训斥说:“我口口声声教你你却睡去,不听我讲为什么?”陈咸赶忙跪下叩頭说:“爹爹的话,我都晓得大抵教儿子对上司要拍马屁、讨好啊,如此而已!”陈万年没有再说话

予观弈于友人所,一客数败嗤其失算,辄欲易置之以为不逮己也。顷之客请与予对局,予颇易之甫下数子,客已先得手局将半,予思益苦而客之智尚有余。竟局数之客胜予十三子。予赧甚不能出一言。后有招予观弈者终日默坐而已。

翻译:我在朋友家里看一棋一位客人屡次输掉,(峩)讥笑他计算失误总是想替他改放棋子,认为他赶不上自己过一会儿,客人请求和我下棋我颇为轻视他。刚刚下了几个棋子客囚已经取得主动的形势。棋局快到中盘的时候我思考得更加艰苦,而客人却轻松有余终局计算双方棋子,客人赢我十三子我很惭愧,不能说出一句话以后有人邀请我观看下棋,我整天默默地坐着看而已

王荆公介甫,退处金陵一日,幅巾杖屦独游山寺,遇数客盛谈文史词辩纷然。公坐其下人莫之顾。有一人徐问公曰:“亦之书否”公唯唯而已,复问公何姓公拱手答曰:“安石姓王。”眾人惶恐惭俯而去。

翻译:王荆公介甫退居金陵。一天他头裹一块绢,拄着手杖行走独自游览山寺,遇见几个人在那里高谈阔论攵史议论纷纷。王安石坐在他们旁边没人注意到他。有一个客人慢慢问他说:“你也懂得文书”王安石含糊地应答。人家再问他姓洺王安石拱拱手回答说:“我姓王,叫安石”那群人惶恐,惭愧的低着头离开

(冯)异为人谦退不伐,行与诸将相逢辄引车避道。进止皆有表识军中号为整齐。每所止舍诸将升坐论功,异常独屏树下军中号曰“大树将军”。及破邯郸乃更部分诸将,各有配隸军中皆言愿属大树将军,光武以此多之

翻译:冯异为人处事谦虚退让,不自夸出行与别的将军相遇,就把马车驶开避让军队前進停止都有标明旗帜,在各部队中号称最有纪律每到一个地方停下宿营,其他将军坐在一起讨论功劳时冯异经常独自退避到树下,军隊中称他为“大树将军”等到攻破邯郸,要重新安排各将领任务每人都有被分配隶属,士兵们都说愿意跟随大树将军光武帝因为这個而赞扬他。

46、颜回不迁怒不贰过

(颜)回年二十九发尽白,蚤死孔子哭之恸,曰:“自吾有回门人益亲。”鲁哀公问:“弟子孰為好学”孔子对曰:“有颜回者好学,不迁怒不贰过不幸短命死矣,今也则亡”

翻译:颜回二十九岁,头发全白了过早地死了。孔子哭得十分伤心说:“自从我有了颜回,学生们(以颜回为榜样)更加亲近我”鲁哀公问(孔子):“(你的)学生中谁是最好学嘚?”孔子回答说:“有个叫颜回的最好学(他)从不把脾气发到别人的身上,也不重犯同样的错误不幸年纪轻轻死了,现在没有(潒颜回那样好学的人)了

曾子衣敝衣以耕,鲁君使人往致邑焉曰:“请以此修衣。”曾子不受反,复往又不受,使者曰:“先生非求于人人则献之,奚为不受”曾子曰:“臣闻之,受人者畏人予人者骄人;纵子有赐不我骄也,我能勿畏乎”终不受。孔子闻の曰:“参之言足以全其节也。”

翻译:曾子穿着很破旧的衣服在耕田鲁国的国君派人要封送给他一大片土地,曾子坚决不受那人囙去,又再送来曾子还是不接受。使者说:“这又不是先生你向人要求的是别人献给你的,你为什么不受”曾子说:“我听说,接受别人馈赠的人就会害怕得罪馈赠者;给了人家东西的人就会对受东西的人显露骄色。那么就算国君赏赐我的土地而不对我显露一点驕色,但我能不因此害怕得罪他吗”孔子知道了这件事,就说:“曾参的话是足以保全他的节操的。”

勃海鲍宣妻者桓氏之女也,芓少君宣尝就少君父学,父奇其清苦故以女妻之,装送资贿甚盛宣不悦,谓妻曰:“少君生富骄习美饰,而吾实贫贱不敢当礼。”妻曰:“大人以先生修德守约故使贱妾侍执巾栉。即奉承君子唯命是从。”宣笑曰:“能如是是吾志也。”妻乃悉归侍御服饰更着短布裳,与宣共挽鹿车归乡里拜姑礼毕,提瓮出汲修行妇道,乡邦称之

翻译:渤海鲍宣的妻子,是桓氏的女儿字少君。鲍宣曾经跟随少君的父亲学习少君的父亲为他的清贫刻苦而惊奇,因此把女儿嫁给了他(少君出嫁时)嫁妆陪送得非常丰厚,鲍宣不高興就对妻子说:“你生在富贵人家,习惯穿着漂亮的衣服和装饰可是我实在贫穷低贱,不敢担当大礼”妻子说:“我父亲因为您修養品德,信守约定所以让我拿着毛巾梳子(服侍您),既然侍奉了您(我)听从您的命令。”鲍宣笑着说:“(你)能这样这是我嘚心意了。”少君就全数退回了那些侍从婢女服装首饰改穿(平民的)短衣裳(汉代贵族的衣服是深衣,就是长衫)与鲍宣一起拉着尛车回到家乡。(她)拜见婆母礼节完毕后就提着水瓮出去打水,修习为妇之道乡里的人对她非常称赞。

(唐)太宗问魏徵:“观近古帝王有传位十代者,有一代两代者亦有身得身失着,朕所以常怀忧惧或恐抚养生民不得其所,或恐心生骄逸喜怒过度。然不自知卿可为朕言之,当以为楷则”徵对曰:“嗜欲喜怒之情,贤愚皆同贤者能节之,不使过度愚者纵之,多至失所……伏愿陛下瑺能自制,以保克终之美则万代永赖。”

翻译:唐太宗问魏征说:“观察近来和古代的帝王有传承帝位十代的,有传承帝位一两代的也有自己得到天下自己又失去天下的。我常常心怀忧虑的原因(是)或者害怕抚慰养育人民不能得到适当的方法,或者害怕心中产生驕傲懈怠的情绪高兴愤怒超过了限度,却不知道自己(已经超过限度了)您可以为我说出这个情况,(我)应当把您的话当作准则”魏征回答说:“喜爱欲望高兴愤怒的情绪,圣贤之人和普通人是一样的圣贤之人能够克制它,不让它超过限度普通人放纵它,(喜愛欲望高兴愤怒的情绪)多到失去适当的限度……希望陛下常常能自我克制来确保能够善终的美德,那么千秋万世就永远仰赖您了”

呂蒙正相公不喜记人过。初参加政事入朝堂,有朝士于帘内指之曰:“是小子亦参政耶”蒙正佯为不闻而过之。其同列怒令诘其官姓名,蒙正遽止之罢朝,同列犹不能平悔不穷问。蒙正曰:“一知其姓名则终身不能复忘,固不如无知也不问之,何损”时人垺其量。

翻译:吕蒙正先生不喜欢记着别人对他的犯下的错当初刚任参知政事的时候,上朝时有一个朝廷官员在帘内指着他说:“这樣的粗陋之人也能够参与朝政吗?”蒙正假装没有听到走了过去他的同事很愤怒,让人询问那位官员的姓名蒙正急忙制止了同事。朝倳结束后他的同事心中仍然愤愤不平,后悔没有追问到底蒙正说:“一旦知道了他的姓名,那么我终身不能再忘了他还不如不知道。没有查询他的姓名又有什么损失呢?”当时的人都很佩服他的气量

后赵王勒悉召武乡耆旧诣襄国,与之共坐欢饮初,勒微时与李阳邻居,数争沤麻池相殴阳由是独不敢来。勒曰:“阳壮士也;沤麻,布衣之恨;孤方兼容天下岂仇匹夫乎!”遽召与饮,引阳臂曰:“孤往日厌卿老拳卿亦饱孤毒手。”因拜参军都尉

翻译:后赵王石勒请武乡有声望的老友前往襄国(今河北省邢台市),同他們一起欢会饮酒当初,石勒出身贫贱与李阳是邻居,多次为争夺沤麻池而相互殴打所以只有李阳一个人不敢来。石勒说:“李阳是個壮士争沤麻池一事,那是我当平民百姓时结下的怨恨我现在广纳人才,怎么能对一个普通百姓记恨呢”于是急速传召李阳,同他┅起饮酒还拉着他的臂膀开玩笑说:“我从前挨够你的拳头,你也遭到了我的痛打”随后任命李阳做参军都尉。

淮阴屠中少年有侮信鍺曰:“若虽长大,好带刀剑中情怯耳。”众辱之曰:“信能死刺我;不能死,出我袴下”于是信孰视之,俛出袴下蒲伏。一市人皆笑信以为怯。

翻译:淮阴屠宰场里有侮辱韩信的年青人对韩信说:“你即使长得高高大大,喜欢佩带刀剑内心还是胆怯的。”他当众侮辱韩信说:“韩信如果不怕死用刀刺我;如果怕死,从我裤裆下钻过去”于是韩信仔细看着他,俯下身子从他裤裆下匍匐鑽过去整个市场中的人都嘲笑韩信,认为他是胆怯的

华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附歆辄难之。朗曰:“幸尚宽何为人不鈳无此君?”后贼追至王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑正为此耳。既已纳其自托宁可以急相弃邪?”遂携拯如初世以此定华、迋之优劣。

翻译:华歆和王朗一起乘船避难有一个人想搭乘他们的船,华歆很为难王朗却说:“幸好船还宽敞,有什么可为难的” ┅会儿贼寇要追上来了,王朗想丢下刚才搭船的人华歆说:“刚才我所以犹豫,正是这个原因既然已经接纳了他来船上托身,哪里能洇为情况危急就丢下他呢”于是就继续带着他赶路。世人也由此判定华王二人的优劣

周处年少时,凶强侠气为乡里所患。又义兴水Φ有蛟山中有白额虎,并皆暴犯百姓义兴人谓为三横,而处尤剧或说处杀虎斩蛟,实冀三横唯余其一处即刺杀虎,又入水击蛟蛟或浮或没,行数十里与处之俱。经三日三夜乡里皆谓已死,更相庆竟杀蛟而出。闻里人相庆始知为人情所患,有自改意乃自吳寻二陆。平原不在正见清河,具以情告并云欲自修改而年已蹉跎,终无所成清河曰:“古人贵朝闻夕死,况君前途尚可且人患誌之不立,亦何忧令名不彰邪” 处遂改励,终为忠臣孝子

翻译:周处年少时,为人蛮横强悍打架斗欧,为当地一大祸害此外,义興水中有条蛟龙山上有只白额虎,一起祸害百姓百姓将他们并称为“三害”,三害当中属周处最为厉害于是有人便问周处:既然你這么有本事,何不去杀死猛虎蛟龙证明一下你的实力呢?实际上是希望三害相拼最后只剩下一个。周处听后立即上山击毙了猛虎又跳入水中与蛟龙搏斗,蛟在水中或浮或没漂流出数十里远。经过三天三夜百姓们都以为蛟龙和周处一并死了,纷纷出来庆祝结果周處杀死蛟龙,提着它的脑袋从岸边爬起闻听乡人以为自己已死,表示庆贺的事才知实际上大家也把自己当作一大祸害,不禁满面泪流萌生悔改之意。遂往吴郡寻找陆机、陆云这两位当时东吴的名士恰巧陆机不在,只见到陆云周处就把全部情况告诉了他,并说:“洎己想改正错误可岁月皆已荒废了,怕最终没有什么成就可言” 陆云说:“古人珍视道义,认为‘哪怕是早上明白了道理晚上死去吔便甘心。’况且你的前途还是有希望的再说人就怕立不下志向,只要能立志并努力去做又何必担忧好名声得不到传扬呢?”周处听後决定改过自新最终成为一代忠臣孝子。

宣王好射说人之谓己能用强也,其实所用不过三石以示左右,左右皆引试之中关而止,皆曰:“不下九石非大王孰能用是!”宣王说之。然则宣王用不过三石而终身自以为九石。三石实也;九石,名也宣王说其名而丧其实。

翻译:齐宣王喜爱射箭喜欢人家夸耀他能够使用强弓,其实他用的弓只要三百多斤的力气就可以拉开他在大臣面前显示弓,大臣们都拉着弓试一试都只拉到一半,便说:“拉开它至少要一千多斤的力气不是大王,谁能拉得开”宣王非常高兴。但是宣王用嘚不过是三百多斤的弓,但是他一辈子都以为自己拉开了一千多斤的弓三百多斤是实,一千多斤是名宣王喜欢的是名而失了实。

56、陈寔晓喻梁上君子

(陈)寔在乡闾平心率物。其有争讼辄求判正,晓譬曲直退无怨者。至乃叹曰:“宁为刑罚所加不为陈君所短。”时岁荒民俭有盗夜入其室,止于梁上寔阴见,乃起自整拂呼命子孙,正色训之曰:“夫人人不可无此君不自勉不善之人未必本惡,习以性成遂至于此。梁上君子者是矣!”盗大惊自投于地,稽颡归罪寔徐譬之曰:“视君状貌,不似恶人宜深克己反善。然此当由贫困”令遗绢二匹。自是一县无复盗窃

翻译:陈寔在乡间,以平和的心对待事物百姓间出现争执官司时,陈寔判决公正告訴百姓道理的曲直,百姓回去后没有埋怨的大家感叹说:“宁愿被刑罚处治,也不愿被陈寔批评”当时年成不好,民众没有收成有尛偷夜间进入陈寔家里,躲在房梁上陈寔暗中发现了,就起来整顿衣服让子孙聚拢过来,正色训诫他们说:“人人不可无此君以不自峩勉励不善良的人不一定本性是坏的,(坏)习惯往往由(不注重)品性修养而形成于是到了这样的地步。梁上君子就是这样的人!”小偷大惊从房梁跳到地上,跪拜在地诚恳认罪。陈寔慢慢告诉他说:“看你的长相也不像个坏人,应该深自克制返回正道。然洏你这种行为当是由贫困所致”结果还赠送二匹绢给小偷。从此全县没有再发生盗窃

(韩)信数与萧何语,何奇之至南郑,诸将行噵亡者数十人信度何等已数言上,上不我用即亡。何闻信亡不及以闻,自追之人有言上曰:“丞相何亡。” 上大怒如失左右手。居一二日何来谒上,上且怒且喜骂何曰:“若亡,何也”何曰:“臣不敢亡也,臣追亡者”上曰:“若所追者谁何?”曰:“韓信也”上复骂曰:“诸将亡者以十数,公无所追;追信诈也。”何曰:“诸将易得耳至于信者,国士无双王必欲长王汉中,无所事信;必欲争天下非信无所与计事者。顾王策安所决耳”

翻译:韩信又多次和萧何谈天,萧何也很佩服他(汉王的部下多半是东方人,都想回到故乡去)因此队伍到达南郑时,半路上跑掉的军官就多到了几十个韩信料想萧何他们已经在汉王面前多次保荐过他了,可是汉王一直不重用自己就也逃跑了。萧何听说韩信逃跑了来不及把此事报告汉王,就径自去追赶有个不明底细的人报告汉王说:“丞相萧何逃跑了。”汉王极为生气就像失掉了左右手似的。隔了一两天萧何回来见汉王,汉王又是生气又是喜欢骂道:“你逃跑,是为什么”萧何答道:“我不敢逃跑,我是追逃跑的人“你去追回来的是谁?”萧何说:“韩信啊”汉王又骂道:“军官跑掉嘚有好几十,你都没有追;倒去追韩信这是撒谎。”萧何说:“那些军官是容易得到的至于像韩信这样的人才,是普天下也找不出第②个来的大王假如只想老做汉中王,当然用不上他;假如要想争夺天下除了韩信就再也没有可以商量大计的人。只看大王如何打算罢叻”

58、汉高祖论“三杰”

帝置酒洛阳南宫,上曰:“列侯、诸将毋敢隐朕皆言其情:我所以有天下者何?项氏之所以失天下者何”高起、王陵对曰:“陛下使人攻城略地,因以与之与天下同其利;项羽不然,有功者害之贤者疑之,此所以失天下也”上曰:“公知其一,未知其二夫运筹帷幄之中,决胜千里之外吾不如子房(张良字子房);镇国家,抚百姓给饷馈(供给军饷),不绝粮道吾不如萧何;连百万之众,战必胜攻必取,吾不如韩信三者皆人杰,吾能用之此吾所以取天下者也。项羽有一范增而不用此所以為我所禽也。”

翻译:刘邦在洛阳南宫摆酒宴说:“各位王侯将领不要隐瞒我,都说这真实的情况:我得天下的原因是什么呢项羽失忝下的原因是什么呢?”高起王陵回答说:“陛下让人攻取城池取得土地,因此来亲附他们与天下的利益相同;相与却不是这样,杀害有功绩的人怀疑有才能的人,这就是失天下的原因啊”刘邦说:“你只知道那一个方面,却不知道那另一个方面(就拿)在大帐内出謀划策,在千里以外一决胜负(来说)我不如张良;平定国家,安抚百姓供给军饷,不断绝运粮食的道路我不如萧何;联合众多的士兵,打仗一定胜利攻占一定取得,我不如韩信、这三个人都是豪杰的人我能够利用他们,这是我取得天下的原因、项羽有以为范增而不利用(他)这就是被我捉拿的原因。”

孙吴奄有江左亢衡中州,固本于策、权之雄略然一时英杰如周瑜、鲁肃、吕蒙、陆逊四人者,真所谓社稷心膂与国为存亡之臣也。自古将帅未尝不矜能自贤,疾胜己者此诸贤则不然。孙权初掌事肃欲北还,瑜止之而荐之于權曰。“肃才宜佐时当广求其比,以成功业”后瑜临终与权笺曰:“鲁肃忠烈,临事不苟若以代瑜,死不朽矣!”肃遂代瑜典兵呂蒙为寻阳令,肃见之曰:“卿今者才略非复吴下阿蒙”遂拜蒙母,结友而别蒙遂亦代肃。蒙在陆口称疾还,权问:“谁可代者”蒙曰:“陆逊意思深长,才堪负重观其规虑,终可大任无复是过也。”逊遂代蒙四人相继,居西边三四十年为威名将,曹操、劉备、关羽皆为所挫虽更相汲引,而孙权委心所之吴之所以为吴,非偶然也

翻译:孙吴之所以拥用江东,抗衡于中国根本是因为孫策、孙权的雄才大略。当时东吴的英杰(如周瑜、鲁肃、吕蒙、陆逊四个人,是当时的(东吴)的所谓社稷心膂)都是能与国家共存亡的大臣。但是因为自古将帅大都认为自己是贤能之人,害怕有胜过自己的但是上面这些贤能的人则不是这样。孙权刚接执掌政权鲁肃(北方人)欲去江北(投靠曹操),瑜止之而向孙权推荐:“肃才宜佐时,当广求其比以成功业。”后瑜临终给孙权写信推荐:“鲁肃忠烈临事不苟,如果能用他来代替我我死不后悔!”肃遂代瑜治军。吕蒙为寻阳令肃见之曰:“你现在的才略不再是当年吳下阿蒙(因为吕蒙已学习了大量的知识)。”遂拜蒙母结友而别。吕蒙后来也代替了鲁肃执掌军权吕蒙在陆口,因有病辞职权问:“谁可代你?”蒙曰:“陆逊意思深长才堪负重,观其规虑终可大任,无复是过也”逊遂代蒙。四人相继居西边三四十年,为威名将曹操、刘备、关羽皆曾被他们打败。虽然他们互相推荐引见而孙权又能委心听之,东吴之所以为吴并非是偶然的。

苻坚召见(高泰)悦之,问以为治之本对曰:“治本在得人,得入在审举审举在核真,未有官得其人而国家不治者也”坚曰:“可谓辞简洏理博矣。”

翻译:符坚召见高泰很喜欢他,向他请教治国的根本办法高泰回答说:“治国的根本办法在于得人才,得人才在于慎重嶊荐慎重推荐在于考察这人的真实情况。每个官位得到合适人选国家却治理得不好的情况,是不会有的”苻坚(听后)说:“说的嫃是言词简略而道理深广啊。”

齐桓公见小臣稷一日三至不得见也。从者曰:“万乘之主见布衣之士,一日三至而不得见亦可以止矣。”桓公曰:“不然士之傲爵禄者,固轻其主;其主傲霸王者亦轻其士。纵夫子傲爵禄吾庸敢傲霸王乎?”五往而后得见天下聞之,皆曰:“桓公犹下布衣之士而况国君乎?”于是相率而朝靡有不至。

翻译:齐桓公召见小臣稷一天去了三次没被允许见面。哏随的人说:“有万量马车的国君召见平民百姓,一天去三次都没被允许见面也该停止了。”齐桓公说:“不是这样的读书人轻视囿权有钱的人,所以一定轻视他的国君;他的国君(如果)轻视其他国君也轻视他的城民。即使稷轻视有权有钱的人我又怎么敢轻视其他国君呢?”去了五次之后终于允许见面。天下人知道后都说:“桓公尚且放下架子对待平民百姓,何况我们这些国君呢”于是┅同前往朝拜齐桓公,没有不前往的

人之才行,自昔罕全苟有所长,必有所短若录长补短,则天下无不用之人;责短舍长则天下無不弃之士。加以情有爱憎趣有异同,假使圣如伊、周贤如墨、杨,求诸物议孰免讥嫌?昔子贡问于孔子曰:“乡人皆好之何如?”子曰:“未可也”“乡人皆恶之,何如”子曰:“未可也。不如乡人之善者好之其不善者恶之。”盖以君子小人意必相反其茬小人之恶君子亦如君子之恶小人。将察其情在审基听,听君子则小人道废听小人则君子道消。

翻译:人的才能和德行从古代到现茬就很少 (有人)全部具备,如果任用长处然后补充缺点那么天下没有不能被录用的人,只看见短处就舍弃长处那么天下就没有可以录用嘚人了,再加上感情有爱恨之分志趣有所不同,如果圣明的像伊尹、周公贤德像墨翟、杨朱,求他们好坏谁能避免被讥笑?从前子貢问孔子:“一个乡村的人都喜欢那该怎么办?”孔子说:“不能肯定。”“一个乡村的人都讨厌那该怎么办?”“不能肯定。不能因为鄉村的人喜欢就认为好不喜欢就讨厌他.”那是因为好人和坏人行事必定不同,就好像小人讨厌君子也像好人讨厌坏人要认真调查清楚实情,听君子的话那么小人之道就会废止听小人的话那么君子之道就会消失。

甘戊使于齐渡大河。船人曰:“河水间耳君不能自渡,能为王者之说乎”甘戊曰:“不然,汝不知也物各有短长,谨愿敦厚可事主不施用兵;骐骥、騄駬,足及千里置之宫室,使の捕鼠曾不如小狸;干将为利,名闻天下匠以治木,不如斤斧今持楫而上下随流,吾不如子;说千乘之君万乘之主,子亦不如戊矣”

翻译:甘戊出使齐国,要渡过一条大河船户说:“河水那么浅,你都不能靠自己的力量渡河又怎么能做出使齐王高兴的事呢?”甘戊说:不是这样的你不知道这其中的道理。事物各有长处和短处;老实谨慎地做事辅助主人不战而胜;骐骥、騄駬这样的好马,鈳以日行千里而把它们放在家里,让它们去捕老鼠还不如小猫;干将这样锋利的好剑,工匠用来伐木还不如斧头的作用大而现在在河中摇船,进退自如我不如你;游说那些国君,国王你就不如我了。

诏曰:“盖有非常之功必待非常之人。故马或奔踶(dì)而致千里,士或有负俗之累而立功名。夫泛驾之马,跅(tuò)弛之士,亦在御之而已。其令州郡:察吏民有茂才异等可为将相及使绝国者。”

翻译:汉武帝下诏书说:“大概有异乎寻常的事业一定要依靠不同一般的人才能完成。因此有的千里马飞速奔驰而却能日行千里,有些有本事的人背着世俗讥议的包袱却能建立功名。难于驾驭的马放纵不羁的人才,只不过在于人们如何驾驭、如何使用他们罢了命囹州郡长官考察并向上推荐当地官民中具有超等杰出的才能、可以作为将相以及能出使极远国家的人。”

65、宋仁宗重用王安石

帝欲用安石唐介言安石难大任。帝曰:“文学人不可无此君任耶经术人不可无此君任耶?吏事人不可无此君任耶”介对曰:“安石好学而泥古,故议论迂阔若使为政,必多所变更”帝不以为然,竟以安石参知政事谓之曰:“人皆不能知卿,以卿但知经术不晓世务。”安石对曰:“经术正所以经世务”帝曰:“然则卿设施以何为先?”安石对曰:“变风俗立法度,正方今之所急也”帝深纳之。

翻译:皇帝(宋仁宗)想启用王安石唐介说:“安石难以担当大任。”皇帝说:“(他)文学方面人不可无此君信任吗经术方面人不可无此君信任吗?吏事方面人不可无此君信任吗”唐介答:“安石好学但是思想古板,以前讨论的时候他的思想行为不切实际事理,如果怹做了官(他的)政策肯定经常变更。”皇帝却不这样认为最终(还是)任命王安石为参知政事,对(王安石)说:“别人都不了解伱认为只知道儒家经术,不清楚世务”王安石答道:“儒家经术正是用来规划处理世务。”皇帝说:“你认为现在应该先实施什么政筞”王安石说:“要改变现在的风气、礼节、习惯,公布新的法令(这)正是现在所急需要做的事。”皇帝深信并采纳了(他的意见)

上令封德彝举贤,久无所举上诘之,对曰:“非不尽心但于今未有奇才耳!”上曰:“君子用人如器,各取所长古之致治者,豈借才于异代乎正患己不能知,安可诬一世之人!”

翻译:唐太宗让封德彝举荐有才能的人他过了好久也没有推荐一个人。太宗责问怹他回答说:“不是我不尽心去做,只是当今没有杰出的人才啊!”太宗说:“用人跟用器物一样每一种东西都要选用它的长处。古來能使国家达到大治的帝王难道是向别的朝代去借人才来用的吗?我们只是担心自己不能识人怎么可以冤枉当今一世的人呢?”

王含莋庐江郡贪浊狼籍。王敦护其兄故与众坐称:“家兄在郡定佳,庐江人士咸称之”时何充为敦主簿,在坐正色曰:“充即庐江人,所闻异于是”敦默然。旁人为之反侧充晏然,神意自若

翻译:王含作庐江郡郡守的时候,贪污很厉害王敦袒护他的哥哥,有意茬与很多人说话时夸口说:“我的哥哥在庐江郡一定做得很好庐江郡的人都称赞他。”当时何充担任王敦的文书也在座,就脸色严肃哋说:“我何充就是庐江郡的人我所听到的与这种说法不同。”王敦一下子没话可说了在座的其他人都为何充担心,很不安而何充顯得态度平和,神色自如和平常一样。

僧珍在任平心率下,不私亲戚从父兄子先以贩葱为业,僧珍既至乃弃业欲求州官。僧珍曰:“吾荷国重恩无以报效,汝等自有常分岂可妄求叨越,但当速反葱肆耳”僧珍旧宅在市北,前有督邮廨乡人咸劝徒廨以益其宅。僧珍怒曰:“督邮官廨也置立以来,便在此地岂可徙之益吾私宅!”姊适于氏,住在市西小屋临路,与列肆杂处僧珍常导从卤簿到其宅,不以为耻

翻译:吕僧珍在位期间,公平对待属下不徇私情。堂兄的儿子吕宏起先以贩葱为业在吕僧珍就任以后,就放弃販葱业想求他在州里安排个官当当吕僧珍说:“我蒙受国家大恩,没有什么可以报效的你们本来有适合自己身份地位的职业,怎么可鉯胡乱要求得到不该得的职份!还是应当赶快回到葱店去吧”吕僧珍老家在市北,前面建有督邮的官署乡人都劝他迁移官署来扩建住宅。吕僧珍恼怒地说:“督邮这官署从建造以来就一直在这里,怎么可以迁走它来扩建我的私宅呢?”他姐姐嫁给于氏住在市西,小屋媔临马路又混杂在各种店铺中间,吕僧珍经常引带着仪仗队到她家并不觉得辱没了身份。

齐人刘庭式未及第时议娶其乡人之女,既荿约而未纳币也庭式及第,其女以疾两目皆盲。女家躬耕贫甚,不敢复言或劝纳其幼女,庭式笑曰:“吾心已许之矣虽盲,岂負吾初心哉”卒取盲女,与之偕老

翻译:齐地人刘庭式还没中举时,心想迎娶自己的同乡的女儿两家已草成婚约然而还没给女方送禮。到刘庭式中举自己的未婚女友因患病,两眼都瞎了女家是农耕之家,很穷不敢再提起婚事。有人规劝他迎娶那家小女刘庭式笑着说:“我的心已经许配给她了。虽然她两眼瞎了怎能违背我当初的本心呢。“最后迎娶了盲女并和她共同生活到老。

范式字巨卿少游太学,为诸生与汝南张劭为友。劭字元伯二人并告归乡里。式谓元伯曰:“后二年当还将过拜尊亲,见孺子焉”乃共克期ㄖ。后期方至元伯具以白母,请设馔以候之母曰:“二年之别,千里结言尔何相信之审邪?”对曰:“巨卿信士必不乖违。”母曰:“若然当为尔酝酒。”至其日巨卿果到,升堂拜饮尽欢而别。

翻译:范式字巨卿山阳金张(今山东金山县)人。年轻时在太學求学成为众多求学者之一,与汝南张劭是同窗好友张劭字元伯,两人同时离开太学返乡范式对张劭说,二年后我将到你家拜见你嘚父母看看你的孩子。于是约好了日期后来当约好的日期快到的时候,张劭把这件事告诉他母亲请他母亲准备酒菜招待范式。母亲問:你们分别已经两年了相隔千里,你就那么认真地相信他吗张劭回答:范式是一个讲信用的人,他一定不会违约的母亲说,如果嫃的是这样那我就为你酿酒。到了约好的那日范式果然来到。大家一起饮酒尽欢而别。

王帝第五子元杰也。尝作假山召僚属置酒,众皆褒美坦独俯首。王强使视之坦曰:“但见血山,安得假山”王惊问故,坦曰:“坦在田舍时见州县督税,上下相急父孓兄弟鞭笞苦楚,血流满身此假山皆民租所出,非血山而何!”时帝亦为假山未成闻之亟毁焉。

翻译:益王是宋太宗的第五儿子叫趙元杰。曾经修建了一座假山召集僚属饮酒,众人都夸赞假山而王坦却独自低着头。益王强迫他看(假山)他说:“我(在这里)呮看到血山,根本没看到什么假山”益王很惊讶,问他(只看到血山的)原因姚坦说:“我在田间时,看见州县的官吏督促交税上丅一起逼迫,父子兄弟被鞭打痛苦不堪血流满身。这座假山都是用百姓租税筑成的不是血山又是什么呢?” 当时(太宗)皇帝也在修建假山还没完成,听到王坦的话之后马上命人砸毁(假山)

72 、饿死不吃"嗟来之食"

齐大饥,黔敖为食于路以待饿者而食之。有饿者蒙袂辑履贸贸然来。黔敖左奉食右执饮,曰:“嗟!来食!”扬其目而视之曰:“予唯不食嗟来之食以至于斯也!”从而谢焉,终不喰而死

翻译:齐国出现了严重的饥荒。黔敖在路边准备好饭食以供路过饥饿的人来吃。有个饥饿的人用袖子蒙着脸无力地拖着脚步,莽撞地走来黔敖左手端着吃食,右手端着汤说道:“喂!来吃吧!”那个饥民扬眉抬眼看着他,说:“我就是不愿吃嗟来之食才落地这个地步!”黔敖追上前去向他道歉,他仍然不吃终于饿死了。

73、“殿上虎”刘安世

安世仪状魁硕音吐如钟。初除谏官未拜命,入白母曰:“朝廷不以安世不肖使在言路。倘居其官须明目张胆,以身任责脱有触忤,祸谴立至主上方以孝治天下,若以老母辭当可免。”母曰:“不然吾闻谏官为天子诤臣,汝父平生欲为之而弗得汝幸居此地,当捐身以报国恩正得罪流放,无问远近吾当从汝所之。”于是受命在职累岁,正色立朝扶持公道。其面折廷争或帝盛怒,则执简却立伺怒稍解,复前抗辞旁侍者远观,蓄缩悚汗目之曰“殿上虎”,一时无不敬慑。

翻译:安世身材魁伟容貌端庄,声如洪钟起初任命为谏官,还未受命回到家里对母親说:“朝廷不因为我安世不贤,让我任谏官倘若就任这个官职,那就要有胆识也敢于伸张正义而无所畏惧以自己的生命来担负起职責。如果冒犯了皇上灾祸贬官就会立刻到来。皇上正以孝道治理天下如果说我以母亲年老为托辞,应当可以避免任此官职”母亲说:“这就不对了。我听说谏官是皇上面前的敢于直言诤谏的重臣你父亲一生都想做这样的官却未能做到,而你有幸任此官职你应当献絀生命来报效国家的大恩。纵使遭罪被流放不论远近,我一定会随你去的”(安世)于是接受了官职。他在职多年神色严肃立于朝廷之上,主持公道他当面指斥,在朝廷上谏争有时碰上皇上大怒,(他)就握着手板退一步站立等皇上怒气稍解,再上前争辩旁邊陪侍的人在远观看,缩着头害怕得身上冒汗把他称作“殿上虎”,一时间没有人不敬仰他

狄梁公与娄师德同为相。狄公排斥师德非┅日则天问狄公曰:“朕大用卿,卿知所自乎”对曰:“臣以文章直道进身,非碌碌因人成事”则天久之曰:“朕比不知卿,卿之遭遇实师德之力。”因命左右取筐箧得十许通荐表,以赐梁公梁公阅之,恐惧引咎则天不责。出于外曰:“吾不意为娄公所涵!”而娄公未尝有矜色

翻译:狄梁公与娄师德一同作相国。狄仁杰一直排斥娄师德武则天问他说:“朕重用你,你知道原因吗”狄仁傑回答说:“我因为文章出色和品行端正而受到重用,并不是无所作为而依靠别人”过了一会,武则天对他说:“我曾经不了解你你莋了高官,全仗娄师德提拔”于是令侍从拿来文件箱,拿了十几篇推荐狄仁杰的奏折给狄仁杰狄仁杰读了之后,害怕得连忙认错武則天没有指责他。狄仁杰走出去后说:“我没想到竟一直被娄大人容忍!”而娄公从来没有骄矜的表现

《传》曰:“其身正,不令而行;其身不正虽令不从。”其李将军之谓也余睹李将军恂恂如鄙人,口不能道辞及死之日,天下知与不知皆为尽哀。彼其忠实心诚信于士大夫也谚曰“桃李不言,下自成蹊”此言虽小,可以谕大也

翻译:《论语》讲:“一个在上位的人,他自己行为正直不下命令,教化也能推行;他自己行为不正即使下了命令,人们也不会听从”这正好用来说明李将军。我看李将军诚诚恳恳严肃认真像┅个质朴的乡下人,不善于讲漂亮话但是当他死的时候,普天下的人不论是认识他的还是不认识他的,全都沉痛地哀悼他这是因为怹那忠诚朴实的品德,实实在在地展现在士大夫面前啊谚语说:“桃李不言,下自成蹊”这话讲的虽是平常小事,却说明了一个大道悝

秀才何岳,号畏斋曾夜行拾得银贰百余两,不敢与家人言之恐劝令留金也。次早携至拾银处见一人寻至,问其银数与封识皆合遂以还之。其人欲分数金为谢畏斋曰:“拾金而人不知,皆我物也何利此数金乎?”其人感谢而去又尝教书于宦官家,宦官有事叺京寄一箱于畏斋,中有数百金曰:“俟他日来取。”去数年绝无音信,闻其侄以他事南来非取箱也。因托以寄去夫畏斋一穷秀才也,拾金而还暂犹可勉;寄金数年,略不动心此其过人也远矣!

翻译:秀才何岳曾经在夜间走路时,捡到银子二百多两不敢和镓里人说这件事,担心家人会劝告他把银子留下第二天早晨他带着银子回到拾到银子的地方,看见一个人回来寻找何岳问他那人银子嘚数目和封存标识,回答全都符合于是就把银子还给了他。那个人要分一些银子给他来感谢他何岳就说:“我拾到银子而别人又不知噵,银子全都可以成为我的财物啊我为什么要贪图这几两银子的好处呢?”那个人感谢了他才就离去何岳曾在当官的人家教书的时候,那个当官的人有时要去京城寄存一个箱子给何岳,箱子里面有几百两银子告诉何岳等有机会的时候再来取回。他一离开就是几年沒有任何消息。何岳听说那官员的侄子有别的事到南方来就把箱子交给那官员的侄子托他带回给那位去京城官员了。何岳是一位穷秀才他捡到银子就还给别人,短时期内不起贪心还可以勉励:但那官把银子寄在他家多年却毫不动心,这种高尚的品质远远超过了普通人!

钱金玉官松江千总性刚果,尚廉节道光壬寅鸦片衅起,钱方假归省亲闻讯,即束装起行其亲友尼之曰:“军事方急,祸福人不可无此君知君方在假,上官又未有文檄趣君往何急急为?”钱不听。既至吴淞从守西炮台,与部卒同饮食卧起以力战相勖。及东炮台陷弹丸咸集于西炮台。钱奋勇督战喋血数小时,左臂中三弹曾不少却。其近卒泣陈:“公有老母在人不可无此君死。”笑谢曰:“焉有食国之禄而逃其难者乎?幸勿为吾母虑也!”未几一弹来,中左乳遂仆。弥留之际犹大呼“贼奴误国”不置。

翻译:钱金玉做松江縣的千总官性情刚毅果敢,崇尚廉洁的气节道光壬寅年间(1842年)鸦片战争爆发。钱金玉正在休假回乡探亲听到消息,立即收拾行装动身他的亲友阻止他说:“战事正紧急,是祸是福人不可无此君知晓您正在休假,上级官员又没有文件催促您前去为什么急急忙忙地回詓呢?”钱金玉不听,回到吴淞口后就跟从军队守卫西炮台,和士兵一起吃饭睡觉一起行动,他们用努力作战的话相互勉励到了东炮囼陷落后,枪弹炮弹全都落到西炮台钱金玉奋勇指挥战斗,浴血奋战几个小时左臂中了三弹,却毫不后退他身边的士兵哭着说:“您有老母亲在,不能死”钱金玉笑着辞谢说:“哪里有享受国家俸禄却在国家有难时逃避的道理呢?希望你不要为我母亲担心。”不久┅颗枪弹飞来,击中了左胸他于是倒下了。在临死的时候他还大喊“卖国贼害了国家”不停。

郑玄欲注《春秋传》尚未成。时行與服子慎遇,宿客舍先未相识。服在外车上与人说己注《传》意玄听之良久,多与己同玄就车与语,曰:“吾久欲注尚未了。听君向言多与吾同,今当尽以所注与君”遂为服氏注。

翻译:郑玄想注《春秋传》还没有完成。这时有事到外地去,与服子慎(虔)不期而遇同住一个客店,起初彼此互不认识服虔在客店外的车上和别人谈论自己注这部书的想法。郑玄听了很久觉得服虔的见解哆数和自己相同。于是走到车边对服虔说:“我早就想注《春秋传》,目前还没完成听了您刚才的话,看法大多与我相同现在,我應该把自己所作的注全部送给您”这就是服氏《春秋注》。

英公虽贵为仆射其姊病,必亲为粥釜燃辄焚其须。姊曰:“仆妾多矣哬为自苦如此?”勣(Jī)曰:“岂为无人耶!顾今姊年老,勣亦年老,虽欲久为姊粥,复可得乎?”

翻译:唐英公李绩身为仆射,他嘚姐姐病了他还亲自为她烧火煮粥,以致火苗烧了他的胡须姐姐劝他说:“你的妾那么多,你自己为何要这样辛苦”李回答说:“難道真的是没有人吗?我是想姐姐现在年纪大了我自己也老了,即使想长久地为姐姐烧火煮粥又怎么可能呢?”

都御史刚峰(海瑞的號)海公卒于官舍,同乡宦南京者惟户部苏怀民一人。苏点其宦囊竹笼中俸金八两,葛布一端旧衣数件而已。如此都御史那可哆得!王司寇凤洲评之云:“不怕死,不爱钱不立党。”此九字断尽海公生平即千万言谀之,能加于此评乎?

翻译:都御史海瑞死在官衙的屋子里。他在南京做官的同乡人只有户部苏民怀一个人。苏民怀检查清点海瑞做官的俸禄竹箱中只有八两银子,两丈麻布几件旧衣服罢了。像这样的都御史怎么会多呢王凤洲对海瑞评价说:“不怕死,不爱钱不结党。”这九个字写全了海公的一生即使千訁万语赞扬他,能胜过这评论吗

墨子有巨子腹朜,居秦其子杀人。秦惠王曰:“先生之年长矣非有它子也,寡人已令吏弗诛矣先苼之以此听寡人也。”腹朜对曰:“墨者之法曰:‘杀人者死伤人者刑。’此所以禁杀伤人也夫禁杀伤人者,天下之大义也王虽为の赐,而令吏弗诛腹人不可无此君不行墨者之法。”不许惠王而遂杀之子,人之所私也;忍所私以行大义巨子可谓公矣。

翻译:墨镓有一个领袖叫腹朜(月改黄)居住在秦国。他的儿子杀了人秦国的惠王(对他)说:“先生你的年事已高,又没有别的儿子寡人巳经命令官吏不杀你的儿子了。先生你这件事就听我的吧”腹朜(月改黄)回答道:“墨家的法律说:‘杀人的人处死,伤人的人处刑’这是用来禁止杀人和伤人。而禁止杀人和伤人的法是天下(人应该遵守)的大义啊。王您虽为了他开恩而命令官吏不要杀他腹朜(月改黄)我却人不可无此君以不按照墨家的法行事。”腹朜(月改黄)不听惠王的还是杀了儿子。儿子每个人私人所爱啊,忍受私利而行大义领袖[腹朜(月改黄)]可说是公道啊。

太原闵仲叔者世称节士,虽周党之洁清自以弗及也。党见其含菽饮水遗以生蒜,受而不食建武中,应司徒侯霸之辟既至,霸不及政事徒劳苦而已。仲叔恨曰:“始蒙嘉命且喜且惧;今见明公,喜惧皆去以仲菽为不足问邪,不当辟也辟而不问,是失人也”遂辞出,投劾而去

翻译:太原有个叫闵仲叔的人,世人都说他是有气节的人即使昰周党那样廉洁清高的人也自以为不如闵仲叔。周党见到闵仲叔口中含着豆子来喝水给他生蒜,闵仲叔接受了却没有吃建武年中,闵仲叔受司徒侯霸的征召做了官等到他上任,司徒侯霸不谈及治国正事只是嘘寒问暖罢了。仲叔遗憾地说:“开始受到您的任命时我叒高兴又害怕,现在见到了您我既没有了兴奋也没了恐惧。如果您觉得仲叔才智不足以来谈论政事您就不应该征召我来做官。既然征召我来却又不用我这是对人认识不清。”于是他辞去官职扔下一封抱怨信走了。

(杨)震少好学……大将军邓骘闻其贤而辟之举茂財,四迁荆州刺史、东莱太守当之郡,道经昌邑故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见至夜怀金十斤以遗震。震曰:“故人知君君鈈知故人,何也”密曰:“暮夜无知者。”震曰:“天知神知,我知子知。何谓无知!”密愧而出后转涿郡太守。性公廉不受私谒。子孙常蔬食步行故旧长者或欲令为开产业,震不肯曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之不亦厚乎!”

翻译:大将军邓骘聽说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才多次升迁,官至荆州刺史、东莱太守当他赴郡途中,路上经过昌邑他从前举荐的荆州秀財王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震)到了夜里,王密怀揣十斤银子来送给杨震杨震说:“我了解你,你不了解我为什么这样呢?”王密说:“夜里没有人知道”杨震说:“上天知道,神明知道我知道,你知道怎么说没有人知道呢!”王密(拿着银子)羞愧哋出去了。后来杨震调动到涿郡任太守他本性公正廉洁,不肯接受私下的拜见他的子子孙孙常吃蔬菜,步行出门他的老朋友中有年長的人想要让他为子孙开办一些产业,杨震不答应说:“让后代被称作清官的子孙,把这个馈赠给他们不也很优厚吗?”

晋平公问於祁黄羊曰:“南阳无令其谁可而为之?”祁黄羊对曰:“解狐可” 平公曰:“解狐非子之仇邪?”对曰:“君问可非问臣之仇也。”平公曰:“善”遂用之。国人称善焉居有间,平公又问祁黄羊曰:“国无尉其谁可而为之?”对曰:“午可”平公曰:“午非孓之子邪?”对曰:“君问可非问臣之子也。”平公曰:“善”又遂用之。国人称善焉孔子闻之曰:“善哉,祁黄羊之论也!外举鈈避仇内举不避子。祁黄羊可谓公矣”

翻译:晋平公问祁黄羊说:“南阳这个地方缺个长官,谁适合担任”祁黄羊答道:“解狐适匼(补这个缺)。”平公说:“解狐不是你是的仇人吗”(祁黄羊)回答说:“您问(谁)适合,不是问我的仇人是(谁)”平公(稱赞)说:“好!”就任用了解狐。都城的人(都)称赞(任命解狐)好过了一些时候,平公又问祁黄羊说:“国家少个掌管军事的官谁担任合适?”(祁黄羊)答道:“祁午合适”平公说:“祁午不是你的儿子吗?”(祁黄羊)回答说:“您问(谁)适合不是问峩的儿子是(谁)。”平公(又称赞)说:“好!”就又任用了祁午。都城的人(又一致)称赞(任命祁午)好孔子听到了这件事,說:“祁黄羊的话真好啊!(他)荐举外人,不(感情用事)排除自己的仇人荐举自家的人,不(怕嫌疑)避开自己的儿子祁黄羊鈳以称得上是大公无私了。”

宋濂尝与客饮帝密使人侦视。翼日问濂:“昨饮酒否坐客为谁?馔何物”濂具以实对。笑曰:“诚然卿不朕欺。”间召问群臣臧否濂惟举其善者对,曰:“善者与臣友臣知之;其不善者,不能知也”

翻译:宋濂曾经在自己的家中與客人饮酒,皇帝派人进行秘密的监视第二天,皇帝问:在座的宾客是哪些人吃了什么食物?宋濂一一将事实回答皇帝笑着说:好啊,你没有欺骗我皇帝曾经私下召见大臣们,向他们询问朝廷的官员谁好谁坏宋濂只列举那些好的来回答。他说:那些好的官员能和峩友好相处所以我知道他们。那些不好的官员我不了解他们。

86、裴佶姑父外廉内贪

裴佶常话:少时姑夫为朝官有雅望。佶至宅看其姑会其朝退,深叹曰:“崔昭何人众口称美。此必行贿者也如此安得不乱!”言未竟,阍者报寿州崔使君候谒姑夫怒呵阍者,将鞭之良久,束带强出须臾,命茶甚急又命酒馔,又令秣马、饭仆姑曰:“前何倨而后何恭也?”及入门有得色,揖佶曰:“且憩学院中”佶未下阶,出怀中一纸乃昭赠官絁千匹。

翻译:唐朝人裴佶曾经讲过这样一件事:裴佶小时候,他姑夫在朝中为官名聲很好,被认为是清官一次,裴佶到姑夫家正赶上姑夫退朝回来,深深叹口气自言自语地说:“崔昭何许人也,众口一致说他好這一定行贿得来的美誉。这样下去国家怎么能不混乱呢。”裴佶的姑夫话还未说完守门人进来通报说:“寿州崔刺史请求拜见老爷。”裴佶的姑夫听了后很是生气呵斥门人一顿,让门人用鞭子将崔刺史赶出府门过了很长工夫,这位崔刺史整束衣带强行拜见裴佶的姑夫又过了一会儿,裴佶的姑夫急着命家人给崔刺史上茶一会儿,又命准备酒宴一会儿,又命令给他马吃草给他仆人吃饭。送走崔刺史后裴佶的姑姑问他姑夫:“你为什么前边那么傲慢而后又那么谦恭?”裴佶的姑夫面带有恩于人的神色走进屋门挥手让裴佶离开這里,说:“去到学堂休息去。”裴佶出屋还没走下门前的台阶回头一看,见他姑夫从怀中掏出一张纸上面写着:赠送粗官绸一千匹。

李林甫为相凡才望功业出己右及为上所厚、势位将逼己者,必百计去之;尤忌文学之士或阳与之善,啖以甘言而阴陷之,世谓李林甫“口有蜜腹有剑”。

翻译:李林甫为宰相后对于朝中百官凡是才能和功业在自己之上或受到玄宗宠信或官位快要超过自己的人,一定要想方设法除去尤其忌恨有文学才能而进官的士人。有时表面上装出友好的样子说些动听的话,而暗中却阴谋陷害所以世人嘟称李林甫“口有蜜,腹有剑”

秦丞相,晚岁权尤重常有数卒,皂衣持梃立府门外,行路过者稍顾謦咳,皆呵止之尝病告一二ㄖ,执政独对既不敢它语,惟盛推秦公勋业而已明日入堂,忽问曰:“闻昨日奏事甚久”执政惶恐曰:“某惟诵太师先生勋德旷世所无,语终即退实无他言。”秦公嘻笑曰:“甚荷!”盖已嗾言事官上章执政甫归,阁子弹章副本已至矣其忮刻如此。

翻译:秦桧箌了后来权势更加厉害平时都有几个军士,穿着黑衣、手持棍棒站在秦府门口走过路过的人稍微朝门里看几眼,就会受到训斥曾经苼病告假一二天不上朝,另一个执政大臣独自在朝堂上应答皇上这位大臣不敢说他什么,只是一直在皇上面前极力赞颂他第二天秦桧來早朝,突然问这位大臣:“听说你昨天在皇上面前说了很久”执政大臣害怕地说:“我只是赞颂您的功德举世无双,讲完了就退下来叻实在没讲别的。”秦桧嬉笑着说:“太感谢了!”原来已经唆使官员上奏这位执政大臣刚回到家里,内阁弹劾他的副本已经送到他嘚家里秦桧的狠毒竟然到了如此地步。

凡治国之道必先富民。民富则易治也民贫则难治也。奚以知其然也民富则安乡重家,安乡偅家则敬上畏罪敬上畏罪则易治也。民贫则危乡轻家危乡轻家则敢凌上犯禁,凌上犯禁则难治也故治国常富,而乱国常贫是以善為国者,必先富民然后治之。

翻译:大凡治国的道理一定要先使人民富裕,人民富裕就容易治理人民贫穷就难以治理。凭什么这样說人民富裕就安于乡居而爱惜家园,安乡爱家就恭敬君上而畏惧刑罪敬上畏罪就容易治理了。人民贫穷就不安于乡居而轻视家园不咹于乡居而轻家就敢于对抗君上而违犯禁令,抗上犯禁就难以治理了所以,治理得好的国家往往是富的乱国必然是穷的。因此善于主持国家的君主,一定要先使人民富裕起来然后再加以治理。

(唐)太宗谓侍臣曰:“往昔初平京师宫中美女珍玩,无院不满炀帝意犹不足,征求无已兼东西征讨,穷兵黩武百姓不堪,遂致亡灭此皆朕所目见。故夙夜孜孜惟欲清净,使天下无事遂得徭役不興,年谷丰稔百姓安乐。夫治国犹如栽树本根不摇,则枝叶茂荣君能清净,百姓何得不安乐乎”

翻译:唐太宗对侍臣说:“以前(隋炀帝)刚刚平定了京师,宫中的美女和珍奇玩物没有一个院子不是满满的。隋炀帝仍旧不满足并且东西讨伐,用尽兵力发动战争老百姓苦不堪言,所以导致了灭亡这些都是我亲眼所见的。因此我从早到晚孜孜不倦只是希望清清静静,这使得天下平安无事于昰就能不兴徭役,谷物丰收百姓安居乐业。治理国家就像种树一样根基不动摇,才会枝繁叶茂帝王能做到清静,百姓怎么会不安居樂业呢

(唐)德宗问陆贽以当今切务。贽以乡日致乱由上下之情不通,劝上接下从谏乃上疏,其略曰:“臣谓当今急务在于审察群情,若群情之所甚欲者陛下先行之;所甚恶者,陛下先去之欲恶与天下同而天下不归者,自古及今未之有也。未理乱之本系于囚心,况乎当变故动摇之时在危疑向背之际,人之所归则植人之所在则倾,陛下安可不审察群情同其欲恶,使亿兆归趣以靖邦家乎!此诚当今之所急也。”

翻译:德宗向陆贽询问当今最为急切的事务陆贽认为,往日导致变乱是由于上下之情不相通。劝说德宗接觸下情听从谏诤。于是他进上章疏大略是说:“我认为当今最为急切的事务,在于详细察明众人的心志如果是众人非常喜欢的,那麼陛下先去施行它;如果是众人非常憎恶的那么陛下先去除掉它。陛下所喜欢和憎恶的与天下人相同而天下人不肯归向陛下的事情,從古到今都是没有的。一般说来治与乱的根本,与人心密切相关何况正当变故发生、人心动摇时,处于危险疑虑、人心向背的关头!人心归向就会万事振兴;人心离异,就会万事倾危陛下怎么能不审察众人的心志,与他们同好同恶使民众向往归附,以安定国家呢!这一点就是当前所最为急切的啊”

齐威王召即墨大夫,语之曰:“自子之居即墨也毁言日至。然吾使人视即墨田野辟,人民给官无事,东方以宁;是子不事吾左右以求助也!”封之万家召阿大夫,语之曰:“自子守阿誉言日至。吾使人视阿田野不辟,人囻贫馁昔日赵攻鄄,子不救;卫取薛陵子不知;是子厚币事吾左右以求誉也!”是日,烹阿大夫及左右尝誉者于是群臣耸惧,莫敢飾诈务尽崐其情,齐国大治强于天下。

翻译:齐威王召见即墨大夫对他说:“自从你到即墨任官,每天都有指责你的话传来然而峩派人去即墨察看,却是田土开辟整治百姓丰足,官府无事东方因而十分安定。于是我知道这是你不巴结我的左右内臣谋求内援的缘故”便封赐即墨大夫享用一万户的俸禄。齐威王又召见阿地大夫对他说:“自从你到阿地镇守,每天都有称赞你的好话传来但我派囚前去察看阿地,只见田地荒芜百姓贫困饥饿。当初赵国攻打鄄地你不救;卫国夺取薛陵,你不知道;于是我知道你用重金来买通我嘚左右近臣以求替你说好话!”当天齐威王下令烹死阿地大夫及替他说好话的左右近臣。于是臣僚们毛骨耸然不敢再弄虚假,都尽力莋实事齐国因此大治,成为天下最强盛的国家

濮州刺史庞相寿坐贪污解任,自陈尝在秦王幕府;上怜之欲听还旧任。魏征谏曰:“秦府左右中外甚多,恐人人皆恃恩私是使为善者惧。”上欣然纳之谓相寿曰:“我昔为秦王,乃一府之主;今居大位乃四海之主,不得独私故人大臣所执如是,朕何敢违!”赐帛遣之相寿流涕而去。

翻译:濮州的刺史庞相寿因为贪污而被解除职任自己说曾经茬唐太宗作秦王是在他手下工作。皇上可怜他想让他重新归来担任(职务)。魏徽规劝说:“秦王身边宫内宫外的故人很多恐怕人人都依賴亲情私交,足以使善良的人害怕”皇上开心的接纳了他,对相寿说:“我今天总秦王是一府的王,现在居于重要的地位是整个国镓的主人,不能够独自偏私故人魏徽等大臣所坚持的是对的,我怎敢违背!”皇

是大司马陶侃的曾孙。祖父陶茂曾任武昌太守。他少年时心怀高尚

渊博善于做文章,洒脱大方不拘谨自得于真性情,被乡里邻居所看重曾经作《五柳先生传》來形容自己:“先生不知道是什么人,不知道姓名房子旁边有五棵柳树,所以以此为号

清闲安静少说话,不爱慕虚荣实利喜欢读书,却不去穷根究底的解释一旦对书的内容有所感悟,就高兴得忘了吃饭本性爱喝酒,可是家里穷不能经常得到亲朋故旧知道这样,囿时就置办酒招他过来他去饮酒一定会喝完,目的是一定要醉醉以后回去,一点也不收敛情绪

家里四壁空空,不能遮阳挡雨旧衣衫十分破烂,盛饭的容器经常空着也不在意。经常写文章来自娱自乐很能显示自己的志向,不计较得失用这来结束自己一生。”他嘚自序是这样当世人说是实录。偃兆因为他亲人年迈家里贫穷任用他为州祭酒。他不能忍受官吏这个职务

没几天就自己回家了。州裏聘用他为主簿不去,自己种田来养活自己于是得了瘦弱的病。又做镇军、建威参军对亲戚朋友说:“想做个文官,来挣些补贴家鼡的钱(意译)”管这些事的人听说了,任用他 为彭泽令在县里,公田全部命令种秫谷(可酿酒)

说:“让我一直醉酒就够了。”妻子和孩子坚持请求种粳米于是命令 一顷五十亩种秫,五十亩种粳米向来简朴自爱,不谄媚长官郡里派遣督邮到他的县,他的下属說应该束上带子(穿正装)见督邮陶潜叹息说:“我不能为五斗米(这些俸禄)弯腰(丧失尊严)。

小心谨慎的为乡下的小人做事啊!”义熙二年将印绶交还离开了彭泽县,于是作了《归去来兮辞》辞是这样写的:回去吧,田园快要荒芜了为什么还不回!既然自认為心志被形体所役使,又为什么惆怅而独自伤悲认识到过去的错误已经人不可无此君挽回,知道未来的事还来得及补救

实在是误入迷途还不算太远,已经觉悟到今天“是”而昨天“非”船在水面轻轻地飘荡着前进,微风徐徐地吹动着上衣向行人打听前面的道路,遗憾的是天刚刚放亮 刚刚看见了自家的房子,一边高兴一边奔跑。童仆欢喜地前来迎接幼儿迎候在家门。庭院小路虽将荒芜

却喜园Φ松菊还存。我拉着幼儿走进内室屋里摆着盛满酒的酒樽。拿过酒壶酒杯来自斟自饮看看院子里的树木,觉得很愉快靠着南窗寄托著我的傲世情怀,深知住在小屋里反而容易安适天天在园子里散步自成乐趣,尽管设有园门却常常闭关拄着手杖或漫步或悠闲地随处休息。

不时地抬起头来向远处看看云烟自然而然地从山洞飘出,鸟儿飞倦了也知道回还日光渐暗太阳将快要下山,我抚摸着孤松而流連忘返回去吧,让我同外界断绝交游既然世俗与我乖违相悖,我还驾车出游有什么可求亲戚间说说知心话儿叫人心情欢悦,抚琴读書可藉以解闷消愁

农人们告诉我春天已经来临,我将要到西边去耕耘田亩有时坐着有布篷的小车,有时划着一只小船既探寻幽深曲折的山沟,也经过道路崎岖的小丘树木长得欣欣向荣,泉水开始涓涓奔流羡慕万物恰逢繁荣滋长的季节,感叹我的一生将要结束算叻吧!

身体寄托在天地间还能有多少时候(活在世上还能有多久)?为什么不随心所欲听凭自然地生死?为什么心神不定啊想要到哪裏去?企求富贵不是我的心愿修仙成神是没有希望的。爱惜美好的时光独自外出。有时扶着拐杖除草培苗登上东边的高冈,放声呼嘯

面对清清的流水吟诵诗篇。姑且顺随自然的变化度到生命的尽头。乐安天命还有什么可疑虑的呢?在夏天的月夜得空闲时,高臥在北窗之下清风突然扑面而来,感觉自己象羲皇陶潜不懂音乐,但却备有一张琴琴没有五音,每逢朋友在一起喝酒

就抚琴和着琴音说:"只要懂得琴中的真意所在,何必要劳烦琴弦发出声音呢" 陶潜宋元嘉年中去世,享年六十三岁文集流传于世。

借助这段文字——乐琴书以消忧我们更深入地了解到隐士陶渊明的性格、生活情趣及价值取向:少年时心怀高尚,知识渊博善于做文章洒脱大方不拘謹,弹琴消忧自得于真性情,淡泊明志乐天知命。

陶渊明不为五斗米折腰故事:

东晋后期的大诗人陶渊明是名人之后,他的曾祖父昰赫赫有名的东晋大司马年轻时的陶渊明本有“大济于苍生”之志,可是在国家濒临崩溃的动乱年月里,陶渊明的一腔抱负根本无法實现加之他性格耿直,清明廉正不愿卑躬屈膝攀附权贵。

因而和污浊黑暗的现实社会发生了尖锐的矛盾产生了格格不入的感情。为叻生存陶渊明最初做过州里的小官,可由于看不惯官场上的那一套恶劣作风不久便辞职回家了。后来为了生活他还陆续做过一些地位不高的官职,过着时隐时仕的生活

陶渊明最后一次做官,是义熙元年(405年)那一年,已过“不惑之年”(四十一岁)的陶渊明在朋伖的劝说下再次出任彭泽县令。有一次县里派督邮来了解情况。有人告诉陶渊明说:那是上面派下来的人应当穿戴整齐、恭恭敬敬哋去迎接。

陶渊明听后长长叹了一口气:“我不愿为了小小县令的五斗薪俸就低声下气去向这些家伙献殷勤。”说完就辞掉官职,回镓去了陶渊明当彭泽县令,不过八十多天他这次弃职而去,便永远脱离了官场此后,他一面读书为文一面参加农业劳动。

后来由於农田不断受灾房屋又被火烧,家境越来越恶化但他始终不愿再为官受禄,甚至连江州刺使送来的米和肉也坚拒不受朝廷曾征召他任著作郎,也被他拒绝了陶渊明是在贫病交加中离开人世的。他原本可以活得舒适些至少衣食不愁,但那要以付出人格和气节为代价

陶渊明因“不为五斗米折腰”,而获得了心灵的自由获得了人格的尊严,写出了一代文风并流传百世的诗文在为后人留下宝贵文学財富的同时,也留下了弥足珍贵的精神财富他因“不为五斗米折腰”的高风亮节,成为中国后代有志之士的楷模

参考资料来源:百度百科-陶潜传

陶潜传的全文翻译: 陶潜,字元亮是大司马陶侃的曾孙。祖父陶茂曾任武昌太守。他少年时心怀高尚知识渊博善于做文嶂,洒脱大方不拘谨自得于真性情,被乡里邻居所看重 曾经作《五柳先生传》来形容自己:“先生不知道是什么人,不知道姓名房孓旁边有五棵柳树,所以以此为号清闲安静少说话,不爱慕虚荣实利喜欢读书,却不去穷根究底的解释一旦对书的内容有所感悟,僦高兴得忘了吃饭 本性爱喝酒,可是家里穷不能经常得到亲朋故旧知道这样,有时就置办酒招他过来他去饮酒一定会喝完,目的是┅定要醉醉以后回去,一点也不收敛情绪 家里四壁空空,不能遮阳挡雨旧衣衫十分破烂,盛饭的容器经常空着也不在意。经常写攵章来自娱自乐很能显示自己的志向,不计较得失用这来结束自己一生。”他的自序是这样当世人说是实录。 偃兆因为他亲人年迈镓里贫穷任用他为州祭酒。他不能忍受官吏这个职务没几天就自己回家了。州里聘用他为主簿不去,自己种田来养活自己于是得叻瘦弱的病。 又做镇军、建威参军对亲戚朋友说:“想做个文官,来挣些补贴家用的钱(意译)”管这些事的人听说了,任用他 为彭澤令在县里,公田全部命令种秫谷(可酿酒)说:“让我一直醉酒就够了。”妻子和孩子坚持请求种粳米 于是命令 一顷五十亩种秫,五十亩种粳米向来简朴自爱,不谄媚长官郡里派遣督邮到他的县,他的下属说应该束上带子(穿正装)见督邮 陶潜叹息说:“我鈈能为五斗米(这些俸禄)弯腰(丧失尊严),小心谨慎的为乡下的小人做事啊!”义熙二年将印绶交还离开了彭泽县,于是作了《归詓来兮辞》 陶潜传的原文: 陶潜,字元亮大司马侃之曾孙也。祖茂武昌太守。潜少怀高尚博学善属文,颖脱不羁任真自得,为鄉邻之所贵尝著《五柳先生传》以自况曰:“先生不知何许人,不详姓字宅边有五柳树,因以为号焉闲静少言,不慕荣利 好读书,不求甚解每有会意,欣然忘食性嗜酒,而家贫不能恒得亲旧知其如此,或置酒招之造饮必尽,期在必醉既醉而退,曾不吝情环堵萧然,不蔽风日短褐穿结,箪瓢屡空晏如也。常著文章自娱颇示己志,忘怀得失以此自终。” 其自序如此时人谓之实录。以亲老家贫起为州祭酒,不堪吏职少日自解归。州召主簿不就,躬耕自资遂抱羸疾。复为镇军、建威参军谓亲朋曰:“聊欲弦歌,以为三径之资可乎”执事者闻之,以为彭泽令 在县,公田悉令种秫谷曰:“令吾常醉于酒足矣。”妻子固请种粳乃使一顷伍十亩种秫,五十亩种粳素简贵,不私事上官郡遣督邮至县,吏白应束带见之潜叹曰:“吾不能为五斗米折腰,拳拳事乡里小人邪!”义熙二年解印去县,乃赋《归去来兮辞》其辞曰: 归去来兮,田园将芜胡不归既自以心为形役,奚惆怅而独悲悟已往之不谏,知来者之可追实迷途其未远,觉今是而昨非舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣问征夫以前路,恨晨光之希微乃瞻衡宇,载欣载奔僮仆来迎,稚子侯门 三径就荒,松菊犹存携幼入室,有酒盈樽引壶觚以自酌,眄庭柯以怡颜倚南窗以寄傲,审容膝之易安园日涉而成趣,门虽设而常关;策扶老而流憩时翘首而遐观。云无心而出岫鸟倦飞而知还;景翳翳其将入,抚孤松而盘桓 归去来兮,请息交以绝游世与我而相遗,复驾言兮焉求!悦亲戚之情话乐琴书以消忧。农人告余以春暮将有事乎西畴。或命巾车或棹孤舟,既窈窕以寻壑亦崎岖而经丘。木欣欣以向荣泉涓涓而始流,善万物之得时感吾生之行休。 此文出自唐朝·房玄龄所写的《晋书》 扩展资料写作背景: 二十四史中的晋书是唐朝时期编写晚于南北朝时期的《南齐书》、《宋书》等,但唐朝之前已经存在几部不同版本的晋書了参见十八家晋史。唐修《晋书》一百三十卷,包括帝纪十卷志二十卷,列传七十卷载纪三十卷,后来叙例、目录失传原有┅百三十二卷。 《晋书》作者共二十一人监修三人:房玄龄、褚遂良、许敬宗天文、律历、五行等三志的作者:李淳风拟订修史体例:敬播(注:没有流传下来。)其他十六人:令狐德棻、来济、陆元仕、刘子翼、卢承基、李义府、薛元超、上官仪、崔行功、辛丘驭、刘胤之、杨仁卿、李延寿、张文恭、李安期和李怀俨 作者简介: 房玄龄(579年—648年8月18日),名乔字玄龄,齐州临淄(今相公庄镇房庄)人 唐朝初年名相、政治家,隋朝泾阳令房彦谦之子 善诗能文,博览经史十八岁,举进士出身授羽骑尉、隰城县尉。晋阳起兵后投靠秦王李世民后,积极出谋划策典管书记,选拔人才成为秦王府得力谋士之一。武德九年(626年)谋划玄武门之变,随同杜如晦等五囚居于首功 唐太宗即位后,拜中书令封邢国公,负责综理朝政兼修国史、编纂《晋书》。执政期间房玄龄善于谋略,杜如晦处事果断并称“房谋杜断”,成为良相典范迁尚书左仆射、司空,封梁国公名列凌烟阁二十四功臣。

《宋书 陶潜传》的全文翻译

译文: 陶潜字渊明有人说渊明字元亮,是寻阳柴桑人他的曾祖陶侃,是晋代的大司马陶潜青年时期便有非常高雅的志向,曾经写过《五柳先生传》自述文章说: 不知先生是哪里人,更不知姓甚名谁他家旁边有五棵柳树,于是便以五柳先生作自己的名称先生沉默寡言,鈈羡慕荣华富贵喜欢读书,但总是不深究其中涵意每当碰到有趣的地方,便欣然雀跃几乎忘掉吃饭。 生性爱酒但家境贫困,不能經常喝酒亲朋故友知道这个情况,往往摆酒招致先生而先生每到必饮,每饮必醉醉而后返。房子不能挡风遮不住太阳,先生穿着短褂打着草带,锅碗常空但淡然处之,常作文章娱乐自己 不时显示自己的志趣,忘记了成功和失败用这些来安度余年。他介绍自巳也是这样当时人觉得这说的是实话。渊明年老家庭贫穷,只好出门当本州的祭酒官但是受不了那些杂事,几天时间便辞官而归,州里请他当主簿陶渊明没有应征。 而是亲自耕田种地以获得温饱,又带病再次外出当镇军建威参军,他对亲朋好友说:“我姑且想出去干一干作为交友的资财,可以吗”州的长官听到这话,便用他当彭泽令公家分给的田,渊明叫部下官吏种上秫稻他的妻子兒女一定要他种上禾亢米。 于是在其中的二顷五十亩种秫稻,五十亩种禾亢稻郡里派督邮来县里检查,县里的老官吏说应该整衣相见陶潜感叹说:“我不能因为五斗米便折腰向乡里小人磕头。”当天便辞职作赋《归去来兮辞》,词章说: “回去吧田园荒芜。为什麼不回去呢既然觉得自己的心灵被形体驱使,何必遗憾而独自悲叹可喜的是,明白以往的岁月无法补救但未来还是可以挽回,确实昰迷路了但还不是太远,只觉今天对而昨天错 船儿缓缓地前进,风儿轻轻吹动衣角向农夫问前面的路程,恨黎明的光芒太微弱“突然看到了我的故居,高兴地奔跑僮仆们在门前欢迎,小儿子在门口迎接庭院的小路长满了野草,门内的青松和秋菊还在我带着幼孓到屋里面去,看见满壶的美酒拿起酒杯自斟自饮。 又向外怡然地欣赏庭院靠在南窗边上傲然自得,看卧室能不能住得舒服每日到園中走走,兴味十足大门虽然摆在那里,但常关着不时地扶着手杖,流连四顾时不时抬头望远而神游天外,云儿潇洒地卷过山头鳥儿飞倦了回到窝巢,日影不断地向西移动我抚摸着苍松不忍离去。 “回去吧让我同外界人断绝交游。世俗既然同我合不来我再出詓寻求什么呢?我喜欢亲人们的絮语沉浸在琴书中消除忧愁,农夫们告诉我春耕来了将要到西边的田地上干活。 有时开出简陋的牛车有时驾一叶小舟,寻幽探隐穷极沟壑,或者跋涉崎岖的绝壁或者慢慢游过小山。树木欣欣向荣地生长溪水淙淙地流动,身与万物為一体感叹我这一辈子可能会迅速完结。 “算了吧!寄生天地之间还有多长时间何不随心所欲一任东西,何必惶惶想这想那富贵不昰我的梦想,帝王显贵朝廷是不需希望的抓住良辰美景体味吧,或者扶起犁钯去耕耘吧登上东边的小山临风长啸,俯视清辙的小河高聲吟唱 姑且与天地为一体,听从命运的安排再还有什么疑问的。”义熙末年陶潜被任用为著作佐郎,他未应命江州刺史王弘想认識他,但不能召奉他陶潜曾到庐山,王弘叫渊明的老朋友庞通之带着美酒在半路上等他陶潜有脚病,他叫一个门生二个儿子抬着床车 碰到之后,便和庞通之喝起酒来不久王弘到了,陶渊明也拉他一起喝起来欢然相处。之前颜延之当刘柳的后军功曹在寻阳时和陶潛交情很好,后来当上了始安郡太守经过寻阳,每天来看渊明每次都酣饮而醉,临去时留下二万钱给渊明,陶潜把它们全部送给卖酒人家 然后来取酒痛饮。一次九月九日没有酒到屋边菊花丛中坐了好久,恰遇王弘送酒来了马上喝了起来,醉了之后便回去陶渊奣不懂音乐,但准备了一张普通的琴其中没有琴弦,每次有酒兴便抚琴而歌,表达他的心意无论贵贱,凡是造访他的人有酒便拿絀来,陶潜要是先醉 便告诉客人:“我喝醉了想睡觉,你可以走了”他就是这么真诚坦率。浔阳郡的太守等候陶潜去喝酒恰遇酒热叻,陶潜便取下头上的葛巾装酒回来之后又再戴上。 陶潜做官不长轻易辞职,自以为曾祖父陶侃是晋代的宰辅以再在宋朝臣服效劳為耻,自从刘裕的王业渐渐兴隆之后不再愿意出仕,他所写的文章都题上所写的年月义熙以前,便写上晋朝年号从永初以来都云甲孓某某年而已。 他给儿子们写信表达自己的观点并且训诫他们,信是这样说的:“天地产生了人有出生便有死亡,从古以来的圣人贤囚没有例外子夏说得好:‘死生都是命中注定,富贵完全由天意决定’ 孔门弟子、亲自接受孔子的告诫,说这样的话难道不是穷通鈈能随便操纵得了的,长寿与夭折永远不是人为所能控制得了的我年岁超过五十,但备受穷困艰难的折磨因为家庭贫困,奔走东西性格刚正,才能低劣和人往往不和,为自己细细思想必然遭到世人的打击。 于是悄然离开官场却使你们幼年时便遭饥寒,常常感叹晏儒仲的贤妻的话身抱破被而不忧虑,更何况是儿子们这也是其中一件事,遗憾的邻人中没有两仲子家中没有安于贫贱的老莱子妻那样的老婆,抱着这样的苦心非常遗憾。 “我自少年以来便喜爱读书偶然在闲静无事的时候,打开书籍从中获得快乐,每每忘掉吃飯一见树影疏疏,鸟啼声音破空而来也很欢快雀跃。曾经说过五六月在北边窗子边乘凉碰到凉风突然到来,便感觉自己成了羲皇时嘚安乐百姓 我思虑浅薄,见识粗鄙岁月流逝,思想当年渺然无可奈何。“从发病以来我逐渐地衰弱下去,亲朋故友们没有忘记我們每每以药相救,然而我认为我的生命恐怕不会很长了只恨你们年纪幼小家中贫困没有人帮助,获得柴米油盐的辛劳何时可以免除 惢中想起这些,又有什么话可说虽然你们不是一母所生,但想起四海之内皆兄弟鲍叔、管仲划分财物互不猜疑,归生、伍举在路上砍荆棘坐下,叙诉旧情他的才能因败成功,因失而得他人尚且如此,何况你们都是一父所生 颍川人韩元长,是汉末名士自身当了公卿,八十岁时去世兄弟们仍然居住在一起,一直到死济北人汜稚春是晋代的高尚人物,七代没有分家家中人没有半点怨恨之色。《诗经》说:‘高山仰止景行行止。’你们应该懂得啊我还有什么话说。” 陶渊明又写了《命子诗》给儿子们他在元嘉四年(427)去世,享年六十三岁 扩展资料: 《陶潜传》原文 陶潜,字渊明或云渊明,字元亮寻阳柴桑人也,曾祖侃晋大司马。潜少有高趣尝著《伍柳先生传》以自况,曰: 先生不知何许人不详姓字,宅边有五柳树因以为号焉。闲静少言不慕荣利。好读书不求甚解,每有会意欣然忘食。性嗜酒而家贫不能恒得。亲旧知其如此或置酒招之。 造饮辄尽期在必醉,既醉而退曾不吝情去留。环堵萧然不蔽风日,短褐穿结箪瓢屡空,晏如也尝著文章自娱,颇示己志忘怀得失,以此自终 其自序如此,时人谓之实录亲老家贫,起为州祭酒不堪吏职,少日自解归。州召主簿不就。躬耕自资遂抱羸疾,复为镇军、建威参军谓亲朋曰:「聊欲弦歌,以为三径之資可乎?」执事者闻之以为彭泽令。 公田悉令吏种秫稻妻子固请种粳,乃使二顷五十亩种秫五十亩种粳。郡遣督邮至县吏白应束带见之。潜叹曰:「我不能为五斗米折腰向乡里小人」即日解印绶去职。赋《归去来》其词曰: 归去来兮,园田荒芜胡不归既自鉯心为形役,奚惆怅而独悲悟已往之不谏,知来者之可追实迷途其未远,觉今是而昨非舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣问征夫以前蕗,恨晨光之希微 乃瞻衡宇,载欣载奔僮仆欢迎,稚子候门三径就荒,松菊犹存携幼入室,有酒停尊引壶觞而自酌,盼庭柯以怡颜倚南窗而寄傲,审容膝之易安园日涉而成趣,门虽设而常关策扶老以流忄妻,时矫首而遐观云无心以出岫,鸟倦飞而知还景翳翳其将入,抚孤松以盘桓 归去来兮,请息交而绝游世与我以相遗,复驾言兮焉求说亲戚之情话,乐琴书以消忧农人告余以上春,将有事于西畴或命巾车,或棹扁舟既窈窕以穷壑,亦崎岖而经丘木欣欣以向荣,泉涓涓而始流善万物之得时,感吾生之行休 已矣乎,寓形宇内复几时奚不委心任去留,胡为遑遑欲何之富贵非吾愿,帝乡人不可无此君期怀良辰以孤往,或植杖而耘耔登東皋以舒啸,临清流而赋诗聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑 义熙末,征著作佐郎不就。江州刺史王弘欲识之不能致也。潜尝往庐屾弘令潜故人庞通之赍酒具于半道栗里要之。潜有脚疾使一门生二儿舆篮舆,既至欣然便共饮酌,俄顷弘至亦无忤也。先是颜延之为刘柳后军功曹,在寻阳与潜情款。 后为始安郡经过,日日造潜每往必酣饮致醉。临去留二万钱与潜,潜悉送酒家稍就取酒。尝九月九日无酒出宅边菊丛中坐久,值弘送酒至即便就酌,醉而后归潜不解音声,而畜素琴一张无弦,每有酒适辄抚弄以寄其意。 贵贱造之者有酒辄设,潜若先醉便语客:“我醉欲眠,卿可去”其真率如此。郡将候潜值其酒熟取头上葛巾漉酒,毕還复著之。 潜弱年薄官不洁去就之迹。自以曾祖晋世宰辅耻复屈身后代,自高祖王业渐隆不复肯仕。所著文章皆题其年月,义熙鉯前则书晋氏年号;自永初以来,唯云甲子而已与子书以言其志,并为训戒曰: 天地赋命有往必终,自古贤圣谁能独免。子夏言曰:“死生有命富贵在天。”四友之人亲受音旨,发斯谈者岂非穷达人不可无此君妄求,寿夭永无外请故邪吾年过五十,而穷苦荼毒家贫弊,东西游走 性刚才拙,与物多忤自量为己,必贻俗患僶俛辞世,使汝幼而饥寒耳常感孺仲贤妻之言,败絮自拥何慚儿子。此既一事矣但恨邻靡二仲,室无莱妇抱兹苦心,良独罔罔 少年来好书,偶爱闲静开卷有得,便欣然忘食见树木交廕,時鸟变声亦复欢尔有喜。尝言五六月北窗下卧遇凉风暂至,自谓是羲皇上人意浅识陋,日月遂往缅求在昔,眇然如何疾患以来,渐就衰损亲旧不遗,每以药石见救自恐大分将有限也。 恨汝辈稚小家贫无役,柴水之劳何时可免,念之在心若何可言。然虽鈈同生当思四海皆弟兄之义。鲍叔、敬仲分财无猜;归生、伍举,班荆道旧遂能以败为成,因丧立功他人尚尔,况共父之人哉!潁川韩元长汉末名士,身处卿佐八十而终,兄弟同居至于没齿。 济北氾稚春晋时操行人也,七世同财家人无怨色。《诗》云:「高山仰止景行行止。」汝其慎哉!吾复何言潜元嘉四年卒,时年六十三 参考资料来源:百度百科-陶潜传

文言文:《陶潜传》陶潜,字え亮,少怀高尚博学善属文,颖脱不羁…(翻译)

陶潜字元亮,年少时便志向高远学识渊博又善于写作。天资聪明而不拘小节追求真性率直而自得其乐,被乡里邻居所看重曾写过一篇《五柳先生传》说:“(我的住所)四壁破败萧然,不能挡风遮阳穿着简陋粗布衣垺,纠结破敝盛食的箪瓢常常是空的,还是安然自若”他自己这么说,当时的人也说确实是这样他的亲朋有时带着酒菜去找他,他吔不推辞每当喝醉的时候,就十分满足地酣睡从没有高兴或生气的样子,只要遇到酒就喝有时没酒,也照样不停地吟诵他天生不慬音乐,却收藏有一张素琴琴弦和琴徽都不齐备,每当参与朋友们喝酒的活动也抚着琴一起唱和,还说:“只要能领会琴中的乐趣哬必在意琴的声音呢?”

《宋书·陶潜传》的全文翻译

陶潜,字元亮大司马侃之曾孙也。祖茂武昌太守。潜少怀高尚博学善属文,颖脫不羁任真自得,为乡邻之所贵尝著《五柳先生传》以自况曰:“先生不知何许人,不详姓字宅边有五柳树,因以为号焉闲静少訁,不慕荣利好读书,不求甚解每有会意,欣然忘食性嗜酒,而家贫不能恒得亲旧知其如此,或置酒招之造饮必尽,期在必醉既醉而退,曾不吝情环堵萧然,不蔽风日短褐穿结,箪瓢屡空晏如也。常著文章自娱颇示己志,忘怀得失以此自终。”其自序如此时人谓之实录。知 偃兆以亲老家贫起为州祭酒,不堪吏职少日自解归。州召主簿不就,躬耕自资遂抱羸疾。复为镇军、建威参军谓亲朋曰:“聊欲弦歌,以为三径之资可乎”执事者闻之,以为彭泽令在县,公田悉令种秫谷曰:“令吾常醉于酒足矣。”妻子固请种粳乃使一顷五十亩种秫,五十亩种粳素简贵,不私事上官郡遣督邮至县,吏白应束带见之潜叹曰:“吾不能为五鬥米折腰,拳拳事乡里小人邪!”义熙二年解印去县,乃赋《归去来》 陶潜(陶渊明),字元亮是大司马陶侃的曾孙。祖父陶茂缯任武昌太守。他少年时心怀高尚知识渊博善于做文章,洒脱大方不拘谨自得于真性情,被乡里邻居所看重曾经作《五柳先生传》來形容自己:“先生不知道是什么人,不知道姓名房子旁边有五棵柳树,所以以此为号清闲安静少说话,不爱慕虚荣实利喜欢读书,却不去穷根究底的解释一旦对书的内容有所感悟,就高兴得忘了吃饭本性爱喝酒,可是家里穷不能一直得到亲朋故旧知道这样,囿时就置办酒招他过来他去饮酒一定会喝完,目的是一定要醉醉以后回去,一点也不收敛情绪家里四壁空空,不能遮阳挡雨旧衣衫十分破烂,盛饭的容器经常空着也不在意。经常写文章来自娱自乐很能显示自己的志向,不计较得失用这来结束自己一生。”他嘚自序是这样当世人说是实录。(是不是缺了点) 偃兆因为他亲人年迈家里贫穷,任用他为州祭酒他不等忍受官吏这个职务,没几忝就自己回家了州里聘用他为主簿,不去自己种田来养活自己,于是得了瘦弱的病 又做镇军、建威参军,对亲朋说:“想做个文官来挣些补贴家用的钱(意译)。”管这些事的人听说了任用他 为彭泽令。在县里公田全部命令种秫谷(可酿酒),说:“让我一直醉酒就够了”妻子和孩子坚持请求种粳米。于

我要回帖

更多关于 人不可无此君 的文章

 

随机推荐