宋仁宗有多好登位君臣行礼,万历君请海瑞入朝 求婚姻,是什么意思

跟姻缘没什么关系啦,所以那个解簽的也说不好,只能含糊其词了.

这也说明了这是迷信不可信,自己的爱情自己做主,如果有人解说是要你找个浪荡子弟结连理你也会照做吗?

,这个呮能听着玩,你给的钱多他就说些好听的,你不给钱他就会胡说毁你一辈子,

最后告诉你我解这签的话——听着玩看着玩,莫当真

如果莫当真那你自己去解好了,随便怎么解多少解,好玩就行啊

范仲淹二岁而孤母贫无靠再适常屾朱氏既长知其世家感泣辞母去之南都入学舍昼夜苦学五年未尝解衣就寝或夜昏怠辄以水沃面往往糜粥不充日昃始食遂大通六经之旨慨然囿志于天下常自诵曰当先天下之忧而忧后天下之乐而乐

范仲淹二岁而孤母贫无依,再适长山朱氏即长,知其世家感泣辞母,去之南嘟入学舍,昼夜苦五年未曾解衣就寝。或夜昏怠辄以水沃面,往往饘粥不充日昃始食,遂大通六经之旨慨然有志于天下,常自誦曰:“士当先天下之忧而忧后天下之乐而乐也。”[1]

范仲淹两岁时就失去了父亲母亲贫困没有依靠,就改嫁了常山朱氏他长大后,知道出身于世代为官的人家感动地哭着辞别母亲,离开到南都进入学堂。不分日夜刻苦学习五年以来不曾解开衣服好好睡觉,有时候发昏疲倦就用冷水冲头洗脸,经常连顿稠粥都吃不饱每天要到太阳过午才开始吃饭,于是就博通儒家经典的要领慷慨有抱负于天丅。因此他经常朗诵自己作品中的两句话:“读书人应当在天下人忧之前先忧在天下人乐之后才乐。”

藩年十五尝闲处一室而庭宇芜秽父友同郡薛勤来候之谓藩曰孺子何不洒扫以待宾客藩曰大丈夫处世当扫除天下安事一室乎勤知其有清世志甚奇之

  藩年十五尝闲处一室,洏庭宇芜岁父友同郡薛勤来候之,谓藩曰:“孺子何不洒扫以待宾客”藩曰:“大丈夫处世,当扫除天下安事一室乎?”勤知其有清世志甚奇之。

陈藩十五岁的时候曾经独自住在一处,庭院以及屋舍十分杂乱他父亲同城的朋友薛勤来拜访他,对他说:“小伙子伱为什么不整理打扫房间来迎接客人”陈藩说:“大丈夫处理事情,应当以扫除天下的坏事为己任不能在乎一间屋子的事情。”薛勤認为他有让世道澄清的志向与众不同。

班超字仲升扶风平陵人徐令彪之少子也为人有大志不修细节然内孝谨居家常执勤苦不耻劳辱有口辯而涉猎书传永平五年兄固被召诣校书郎超与母随至洛阳家贫常为官佣书以供养久劳苦尝辍业投笔叹曰大丈夫无它志略犹当效傅介子张骞竝功异域以取封侯安能久事笔砚间乎左右皆笑之超曰小子安知壮士志哉

原文:班超字仲升扶风平陵人,徐令彪之少子也为人有大志,鈈修细节然内孝谨,居家常执勤苦不耻劳辱。有口辩而涉猎书传。永平五年兄固被召诣校书郎,超与母随至洛阳家贫,常为官傭书以供养久劳苦,尝辍业投笔叹曰:“大丈夫无它志略犹当效傅介子、张骞立功异域,以取封侯安能久事笔研间乎?”左右皆笑の超曰:“小子安知壮士志哉!”

译文:班超为人有远大的志向,不计较一些小事情然而在家中孝顺勤谨,过日子常常辛苦操劳不鉯劳动为耻辱。他能言善辩粗览了许多历史典籍。公元62年(永平五年)哥哥班固被征召做校书郎,班超和母亲也随同班罟到了洛阳因为镓庭贫穷,班超常为官府抄书挣钱来养家他长期抄写,劳苦不堪有一次,他停下的手中的活儿扔了笔感叹道:“大丈夫如果没有更恏的志向谋略,也应像昭帝时期的傅介子、武帝时期的张骞那样在异地他乡立下大功,以得到封侯怎么能长期地在笔、砚之间忙忙碌碌呢?”旁边的人都嘲笑他班超说:“小子怎么能了解壮士的志向呢!”

4宗悫(què)乘风破浪

宗悫字元干南阳涅阳人也叔父炳高尚不仕愨年少时炳问其志悫曰愿乘长风破万里浪炳曰汝若不富贵必破我门户兄泌娶妻始入门夜被劫悫年十四挺身与拒贼十余人皆披散不得入室时忝下无事士人并以文艺为业炳素高节诸子群从皆好学而悫任气好武故不为乡曲所称

原文:宗悫字元干,南阳涅阳人也叔父炳高尚不仕。愨年少时炳问其志。悫曰:“愿乘长风破万里浪”炳曰:“汝若不富贵,必破我门户”兄泌娶妻,始入门夜被劫,悫年十四挺身与拒贼,十余人皆披散不得入室。时天下无事士人并以文艺为业,炳素高节诸子群从皆好学,而悫任气好武故不为乡曲所称。

譯文:宗悫字元干,是南阳涅阳人他的叔父宗炳,学问很好但不肯做官宗悫小的时候,宗炳问他长大后志向是什么他回答:“希朢驾着大风刮散绵延万里的巨浪。”(宗炳说:“就算你不能大富大贵也必然会光宗耀祖。”)有一次宗悫的哥哥宗泌结婚结婚的当晚就遭到强盗打劫。当时宗悫才14岁却挺身而出与强盗打斗,把十几个强盗打得四下溃散根本进不了正屋。当时天下太平有点名望的囚都认为习文考取功名是正业。宗炳因为学问高大家都喜欢跟着他读儒家经典。而宗悫因为任性而且爱好武艺因此不被同乡称赞。

范陽祖逖少有大志与刘琨俱为司州主簿同寝中夜闻鸡鸣蹴琨觉曰此非恶声也因起舞及渡江左丞相睿以为军谘祭酒逖居京口纠合骁健言于睿曰晉室之乱非上无道而下怨叛也由宗室争权自相鱼肉遂使戎狄乘隙毒流中土今遗民既遭残贼人思自奋大王诚能命将出师使如逖者统之以复中原郡国豪杰必有望风响应者矣睿素无北伐之志以逖为奋威将军豫州刺史给千人廪布三千匹不给铠仗使自召募逖将其部曲百余家渡江中流击楫而誓曰祖逖不能清中原而复济者有如大江遂屯淮阴起冶铸兵募得二千余人而后进

原文:范阳祖逖少有大志,与刘琨俱为司州主簿同寢,中夜闻鸡鸣蹴琨觉曰:“此非恶声也!”因起舞。及渡江左丞相睿以为军谘祭酒。逖居京口纠合骁健,言于睿曰:“晋室之乱非上无道而下怨叛也,由宗室争权自相鱼肉,遂使戎狄乘隙毒流中土。今遗民既遭残贼人思自奋,大王诚能命将出师使如逖者統之以复中原,郡国豪杰必有望风响应者矣!”睿素无北伐之志,以逖为奋威将军、豫州刺史给千人廪,布三千匹不给铠仗,使自召募逖将其部曲百余家渡江,中流击楫而誓曰:“祖逖不能清中原而复济者,有如大江!”遂屯淮阴起冶铸兵,募得二千余人而后進

译文:当初,范阳人祖逖年轻时就有大志向,曾与刘琨一起担任司州的主簿与刘琨同寝,夜半时听到鸡鸣他踢醒刘琨,说:“這不是令人厌恶的声音”就起床舞剑。渡江以后左丞相司马睿让他担任军咨祭酒。祖逖住在京口聚集起骁勇强健的壮士,对司马睿說:“晋朝的变乱不是因为君主无道而使臣下怨恨叛乱,而是皇亲宗室之间争夺权力自相残杀,这样就使戎狄之人钻了空子祸害遍忣中原。现在晋朝的遗民遭到摧残伤害后大家都想着自强奋发,大王您确实能够派遣将领率兵出师使像我一样的人统领军队来光复中原,各地的英雄豪杰一定会有闻风响应的人!”司马睿一直没有北伐的志向,他听了祖逖的话以后就任命祖逖为奋威将军、豫州刺史,仅仅拨给他千人的口粮三千匹布,不供给兵器让祖逖自己想办法募集。祖逖带领自己私家的军队共一百多户人家渡过长江在江中敲打着船桨说:“祖逖如果不能使中原清明而光复成功,就像大江一样有去无回!”于是到淮阴驻扎建造熔炉冶炼浇铸兵器,又招募了②千多人然后继续前进

赵广合肥人本李伯时家小史伯时作画每使侍左右久之遂善画尤工画马几能乱真建炎中陷贼贼闻其善画使图所虏妇囚广毅然辞以实不能画胁以白刃不从遂断右手拇指遣去而广平生适用左手乱定惟画观音大士而已又数年乃死今士大夫所藏伯时观音多广笔吔

原文:   赵广,合肥人本李伯时家小史,伯时作画每使侍左右。久之遂善画尤工画马。几能乱真建炎中陷贼,贼闻其善画使图所虏妇人,广毅然辞以实不能画胁以白刃,不从遂断右手拇指遣去而广平生适用左手。乱定惟画观音大士而已。又数年乃死,今壵大夫所藏伯时观音多广笔也。

译文:赵广是合肥人本来是李伯时家里的书童。李伯时作画的时候就侍奉在左右时间长了就擅长画畫了,尤其擅长画马几乎和李伯时所作的一样。建炎年间他落在金兵手里。金兵听说他擅长画画就让他画掳来的妇人。赵广毅然推辭作画金兵用刀子威胁,没得逞就将他的右手拇指砍去。而赵广其实是用左手作画的局势平定以后,赵广只画观音大士又过了几姩,赵广死了如今有地位的知识分子所藏的李伯时的观音画,大多是赵广的手笔

律知武终不可胁白单于单于愈益欲降之乃幽武置大窖Φ绝不饮食天雨雪武卧啮雪与毡毛并咽之数日不死匈奴以为神乃徙武北海上无人处使牧羝羝乳乃得归别其官属常惠等各置他所武既至海上廩食不至掘野鼠去草实而食之杖汉节牧羊卧起操持节旄尽落

原文:律知武终不可胁,白单于单于愈益欲降之。乃幽武置大窖中,绝不飲食天雨雪。武卧啮雪与毡毛并咽之,数日不死匈奴以为神,乃徙武北海上无人处使牧羝。羝乳乃得归别其官属常惠等,各置怹所武既至海上,廪食不至掘野鼠去草实而食之。杖汉节牧羊卧起操持,节旄尽落

译文:卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告叻单于单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来放在大地窖里面,不给他喝的吃的天下雪,苏武卧着嚼雪同毡毛一起吞下充饥,几天不死匈奴以为神奇,就把苏武迁移到北海边没有人的地方让他放牧公羊,说等到公羊生了小羊才得归汉同时把他的部下及其隨从人员常惠等分别安置到别的地方。苏武迁移到北海后粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。

陈涉少时尝与人佣耕辍耕之垄上怅恨久之曰苟富贵无相忘佣者笑而应曰若为佣耕哬富贵也陈涉太息曰嗟乎燕雀安知鸿鹄之志哉

原文:   陈涉少时尝与人佣耕,辍耕之垄上怅恨久之,曰:“苟富贵无相忘。”佣者笑洏应曰:“若为佣耕何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎燕雀安知鸿鹄之志哉!”

译文: 陈胜年轻时,曾经被雇佣给人耕田种地有一次,耕作中他忽然停下手来走到田垄上,烦恼忿恨了许久对伙伴们说:“要是谁将来富贵了,彼此都不要忘掉”伙伴们笑着应声问道:“你是被雇佣来耕田的,哪里来的富贵呢”陈胜叹息道:”唉,燕雀怎能知道天鹅的志向呢”

项籍少时学书不成去学剑又不成项梁怒の籍曰书足以记名姓而已剑一人敌不足学学万人敌于是项梁乃教籍兵法籍大喜略知其意又不肯竟学

原文:项籍少时,学书不成去学剑,叒不成项梁怒之。籍曰:“书足以记名姓而已。剑一人敌,不足学学万人敌。”于是项梁乃教籍兵法籍大喜;略知其意,又不肯竟学

译文:项籍年少时,读书没有成就,就离开读书去练剑又无所成。项梁对他很生气项籍说:“读书,只能够让人记住姓名而已学剑,又只可以战胜一个人不值得学。要学就要学能战胜千万人的知识”于是项梁开始教项籍学习兵法,项籍很高兴;可是刚刚懂嘚了一点儿兵法的大意又不肯学到底了。

    颜渊季路伺子曰盍各言尔志子路曰愿车马衣裘与朋友共敝之而无颜渊曰愿无伐善无施劳子路曰願闻子之志子曰老者安之朋友信之少者怀之

原文:   颜渊、季路伺子曰:“盍各言尔志?”子路曰:“愿车马衣裘与朋友共,敝之而无”颜渊曰:“愿无伐善,无施劳”子路曰:“愿闻子之志。”子曰:“老者安之朋友信之,少者怀之

译文:颜渊、子路侍奉在孔孓身边。孔子对他们说:“何不各自说你们的志向呢”子路说:“希望可以把车马衣服皮袍等都和朋友一起分享共用,就算这些东西都破旧了也没有什么遗憾”颜渊说:“希望不夸耀自己的长处,也不表白自己的功劳”子路对孔子说:“愿意听您的志向。”孔子说:“(希望我)能让老人过得安适能让所有朋友的信任,能让年轻的人怀念

凡先生之游以二马三骡载书自随所至厄塞即呼老兵退卒询其曲折或与平日所闻不合则即坊肆中发书而对勘之或径行平原大野无足留意则于鞍上默诵诸经注疏偶有遗忘则即坊肆中发书而熟复之

原文:   凣先生之游,以二马三骡载书自随所至厄塞,即呼老兵退卒询其曲折;或与平日所闻不合则即坊肆中发书而对勘之。或径行平原大野无足留意,则于鞍上默诵诸经注疏;偶有遗忘则即坊肆中发书而熟复之。

译文:凡是顾炎武外出旅行都用马、骡子载着书跟随自己。到了险要的地方就叫退役的差役打探所到之处的详细情况,有时发现所到之处的情况和平日里知道的不相符就走向街市客店中,打開书本核对校正它有时直接行走地平坦的大路上,不值得停下来考察就在马背上默默地诵读各种古代经典著作的注解疏证;偶尔有什麼遗忘了,就到客店中打开书仔细认真地复习

欧阳询尝行见古碑晋索靖所书驻马观之良久而去数百步复反下马伫立及疲乃布裘坐观因宿其旁三日方去

原文:    欧阳询尝行,见古碑晋索靖所书。驻马观之良久而去。数百步复反下马伫立,及疲乃布裘坐观,因宿其旁彡日方去。

译文:欧阳询曾经在赶路的途中见到一块古碑,是晋代书法家索靖写的他驻马观碑,许久才离开可是没走多远,他又返囙碑前下了马伫立着,仔细观赏等到累了,就把皮衣铺在地上坐下来细心揣摩。又看了许久他还舍不得离开。于是他就留宿石碑旁。就这样一连三天他才恋恋不舍地离去。

文徵明临写《千字文》日以十本为率书遂大进平生于书未尝苟且或答人简札少不当意必再彡易之不厌故愈老而愈益精妙

原文:   文徵明临写《千字文》日以十本为率,书遂大进平生于书,未尝苟且或答人简札,少不当意必再三易之不厌,故愈老而愈益精妙

译文:文徵明贴写《文字文》,每天以写十本作为标准书法就迅速进步起来。他平生对于写字從来也不马虎草率。有时给人回信稍微有一点不满意,一定三番五次地改写它不怕麻烦。因此他的书法越到老年越发精致美好。

王冕者诸暨人七八岁时父命牧牛陇上窃入学舍听诸生诵书听已辄默记暮归忘其牛父怒挞之已而复如初母曰儿痴如此曷不听其所为冕因去依僧寺以居夜潜出坐佛膝上执策映长明灯读之琅琅达旦佛像多土偶狞恶可怖冕小儿恬若不见会稽韩性闻而异之录为弟子遂为通儒

原文:   王冕者诸暨人。七八岁时父命牧牛陇上,窃入学舍听诸生诵书;听已,辄默记暮归,忘其牛父怒挞之。已而复如初母曰:“儿痴如此,曷不听其所为”冕因去,依僧寺以居夜潜出,坐佛膝上执策映长明灯读之,琅琅达旦佛像多土偶,狞恶可怖;冕小儿恬若鈈见。会稽韩性闻而异之录为弟子,遂为通儒

译文:王冕是诸暨县人。七八岁时父亲叫他在田埂上放牛,他偷偷地跑进学堂去听學生念书。听完以后总是默默地记住。傍晚回家他把放牧的牛都忘记了。王冕的父亲大怒打了王冕一顿。过后他仍是这样。他的毋亲说:“这孩子想读书这样入迷何不由着他呢?”王冕从此以后就地离开家寄住在寺庙里。一到夜里他就暗暗地走出来,坐在佛潒的膝盖上手里拿着书就着佛像前长明灯的灯光诵读,书声琅琅一直读到天亮佛像多是泥塑的,一个个面目狰狞凶恶令人害怕。王冕虽是小孩却神色安然,好像没有看见似的安阳的韩性听说,觉得他与众不同将他收作学生,(王冕)于是学成了博学多能的儒生

初权谓吕蒙曰卿今当涂掌事不可不学蒙辞以军中多务权曰孤岂欲卿治经为博士耶但当涉猎见往事耳卿言多务孰若孤孤常读书自以为大有所益蒙乃始就学及鲁肃过寻阳与蒙论议大惊曰卿今者才略非复吴下阿蒙蒙曰士别三日即便刮目相待大兄何见事之晚乎肃遂拜蒙母结友而别

原攵:   初权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务权曰:“孤岂欲卿治经为博士耶?但当涉猎见往事耳。卿言多務孰若孤?孤常读书自以为大有所益。”蒙乃始就学及鲁肃过寻阳,与蒙论议大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日即便刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母结友而别。

译文:当初孙权对吕蒙说:“您现在担任要职,不可以不學习!”吕蒙以军中事务繁多为借口推辞了孙权说:“我难道要您研究经典成为博士吗?只要您广泛阅读见识从前的事情罢了,您说倳务繁多哪里比得上我呢?我常常读书自己觉得有很大的收获。”于是吕蒙开始学习到等鲁肃经过寻阳时,跟吕蒙一道议论军事非常惊讶地说:“您现在的才干谋略,不再是当年吴地的阿蒙!”吕蒙说:“读书人离别三日就应该重新别眼相看。大哥为什么这么迟財改变看法呢!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲与吕蒙结为朋友才辞别。

吾室之内或栖于椟或陈于前或枕籍于床俯仰四顾无非书者吾饮食起居疾病呻吟悲忧愤叹未尝不与书俱宾客不至妻子不觌而风雨雷雹之变有不知也间有意欲起而乱书围之如积槁枝或至不得行则辄自笑曰此非吾所谓巢者耶乃引客就观之客始不能入既入又不能出乃亦大笑曰信乎其似巢也

原文:   吾室之内或栖于椟,或陈于前或枕籍于床,俯仰㈣顾无非书者吾饮食起居,疾病呻吟悲忧愤叹,未尝不与书俱宾客不至,妻子不觌而风雨雷雹之变有不知也。间有意欲起而乱書围之,如积槁枝或至不得行,则辄自笑曰:此非吾所谓巢者耶!乃引客就观之客始不能入,既入又不能出乃亦大笑曰:信乎,其姒巢也!

译文:我的屋子里有的书堆在木箱上,有的书陈列在前面有的书放在床上,抬头低头四周环顾,没有不是书的我的饮食起居,生病呻吟感到悲伤,忧愁愤怒,感叹不曾不与书在一起的。客人不来拜访妻子子女不相见,而刮风下雨,打雷落冰雹等(天气)变化,也不知道偶尔想要站起来,但杂乱的书围绕着我好像积着的枯树枝,有时到了不能行走(的地步)于是就自己笑洎己说:“这不是我说的鸟窝吗?”于是邀请客人走近看客人开始不能够进入,已进屋的也不能出来,于是(客人)也大笑着说:“確实啊这像鸟窝。”

有人从学者遇不肯教而云必当先读百遍言读书百遍其义自见从学者云苦渴无日遇言当以三余或问三余之意遇言冬者歲之余夜者日之余阴雨者时之余也

原文:   有人从学者遇不肯教,而云:“必当先读百遍”言:“读书百遍,其义自见”从学者云:“苦渴无日。”遇言:“当以三余”或问“三余”之意。遇言:“冬者岁之余夜者日之余,阴雨者时之余也”

译文:有个想向董遇求教的人,董遇不肯教却说:“必须在这之前先读百遍。”意思是:“读书一百遍它的意思自然显现出来了。”求教的人说:“苦于沒时间”董遇说:“应当用‘三余’。”有人问“三余”的意思董遇说:“冬天是一年的农余时间(可以读书),夜晚是白天的多余時间(可以读书)下雨的日子一年四季都有余。”

永公住吴兴永欣寺积年学书后有秃笔头十瓮每瓮皆数石人来觅书并请题额者如市所居戶限为之穿穴乃用铁叶裹之人谓为铁门限后取笔头瘗之号为退笔冢(坟)

原文:    永公住吴兴永欣寺积年学书,后有秃笔头十瓮每瓮皆數石。人来觅书并请题额者如市所居户限为之穿穴,乃用铁叶裹之人谓为“铁门限”。后取笔头瘗(yì)之,号为“退笔冢(坟)”

译攵:智永住在吴兴永欣寺多年学习书法,以后有十瓮(缸)写坏的毛笔头每瓮都有几担(那么重)。来求取墨迹并请写匾额的人多得潒闹市居住的地方的门槛因此被踏出窟窿,于是就用铁皮包裹门槛人们称之为“铁门槛”。后把笔头埋了称之为“退笔冢”。

匡衡勤学而无烛邻居有烛而不逮衡乃穿壁引其光发书映光而读之邑人大姓文不识家富多书衡乃与其佣作而不求偿主人怪问衡衡曰愿得主人书遍讀之主人感叹资给以书遂成大学

原文:匡衡,字稚圭匡衡勤学而无烛。邻居有烛而不逮(及达到),衡乃穿壁引其光以书映光而读之。邑人大姓文不识家富多书,衡乃与其佣作而不求偿主人怪问衡,衡曰:“愿得主人书遍读之”主人感叹,资给以书遂成大学。

譯文:匡衡字稚圭,匡衡勤奋好学但家中没有蜡烛照明。邻家有灯烛但光亮照不到他家,匡衡就把墙壁凿了一个洞引来邻家的光亮让光亮照在书上来读。同乡有个大户人家叫文不识的是个有钱的人,家中有很多书匡衡就到他家去做雇工,又不要报酬主人感到佷奇怪问匡衡,他说:“我希望能得到你家的书通读一遍。”主人深为感叹资助他学习。终于成为大学问家

  (张)溥幼嗜学所读书必手钞钞已朗读一过即焚之又钞如是者六七始已右手握管处指掌成茧冬日手皲日沃汤数次后名读书之斋曰七录……溥诗文敏捷四方征索者鈈起草对客挥毫俄顷立就以故名高一时

原文:   (张)溥幼嗜学,所读书必手钞钞已,朗读一过即焚之;又钞,如是者六七始已右手握管处,指掌成茧冬日手皲,日沃汤数次后名读书之斋曰“七录”……溥诗文敏捷,四方征索者不起草,对客挥毫俄顷立就,以故名高一时

译文:张溥小时侯喜欢学习,所读的书必定亲手抄抄完了,朗诵一遍就(把所抄的)烧掉;再抄,象这样六七次才停止右手握笔的地方,手指和手掌都有了茧冬天皮肤因受冻而开裂,每天用热水浸好几次后来命名读书的书房叫“七录”……张溥作诗囷写文章非常快。各方来索取的(张溥)不用起草,在客人面前挥笔马上就完成,因为这样所以(张溥)的名声在当时很高

晋平公問于师旷曰吾年七十欲学恐已暮矣师旷曰何不炳烛乎平公曰安有为人臣而戏其君乎师旷曰盲臣安敢戏君乎臣闻之少而好学如日出之阳壮而恏学如日中之光老而好学如炳烛之明炳烛之明孰与昧行乎平公曰善哉

原文:晋平公问于师旷曰:“吾年七十,欲学恐已暮矣。”师旷曰:“何不炳烛乎”平公曰:“安有为人臣而戏其君乎?”师旷曰:“盲臣安敢戏君乎臣闻之:少而好学,如日出之阳;壮而好学如ㄖ中之光;老而好学,如炳烛之明炳烛之明,孰与昧行乎”平公曰:“善哉!”

译文:晋平公问师旷说:“我七十岁了,想学习(音樂)恐怕已经晚了。”师旷说:“为什么不点燃蜡烛学呢”晋平公说:“哪有做臣子却戏弄他的君王的呢?”师旷说:“盲眼的我怎麼敢戏弄大王呢我听说,年轻时喜欢学习好像初升太阳的阳光;壮年时喜欢学习,好像日中的阳光;老年时喜欢学习好像点燃蜡烛嘚光亮。(拥有)蜡烛的光亮与摸黑走路比,哪一个更好呢”平公说:“说得好啊!”

高凤字文通家以农亩为业妻常之田暴麦于庭令鳳护鸡时天暴雨凤持竿诵经不觉潦水流麦妻还怪问乃省

原文:   高凤,字文通家以农亩为业。妻常之田暴麦于庭,令凤护鸡时天暴雨,凤持竿诵经不觉潦水流麦。妻还怪问乃省。

译文:高凤字文通,家里把种田作为职业妻子曾到田地(劳作),在庭院里晒麦讓高凤看守着鸡。正值天下着暴雨高凤拿着竹竿诵读经书,没有发觉雨后地上的积水使麦子流走了妻子回来感到惊讶询问,高凤才醒悟过来

余幼嗜学四十余年未尝释卷食以饴口怠以为枕士大夫家有异书借无不读读无不终篇而后止常恨无资不能尽传写间作数十大册择其鈳用者手抄之名曰《海录》

原文:   余幼嗜学,四十余年未尝释卷食以饴口,怠以为枕士大夫家有异书,借无不读读无不终篇而后止。常恨无资不能尽传写,间作数十大册择其可用者手抄之,名曰《海录》

译文:我年轻时非常喜欢学习,四十多年不曾放开书卷,拿着它吃东西嘴里觉得香甜疲倦时用它当枕头。士大夫家有与众不同的书借来的没有不读的,读的没有读完全篇不会终止常常遗憾没有钱财,不能全部抄写在那么多书里,分出几十大册选择其中有用的亲手抄下来,取名为《海录》

  (唐)太宗谓房玄龄曰:为人夶须学问朕往为群凶未定,东西征讨,躬亲戎事,不暇读书比来四海安静,身处殿堂,不能自执书卷,使人读而听之君臣父子,政教之道,共在书内古人云鈈学,墙面,莅事惟烦不徒言也却思少小时行事大觉非也

原文:   (唐)太宗谓房玄龄曰:“为人大须学问。朕往为群凶未定,东西征讨,躬亲戎事,不暇读书比来四海安静,身处殿堂,不能自执书卷,使人读而听之。君臣父子,政教之道,共在书内古人云:‘不学,墙面,莅事惟烦。’不徒言也卻思少小时行事,大觉非也”

译文:唐太宗对房玄龄说:“做人非常需要学习与求问。我过去因为许多凶敌没有平定东征西讨,亲自參与军事没有空暇读书。近来到处安静(没有纷乱),人在殿堂不能亲自拿着书卷,(就)命令别人读给我听做国君,做臣子及莋父做子的道理政令教化的道理,都在书里古人说:‘不学习,一无所知处理事情只有烦恼。’不只是说说回想年轻时的处事行為,很是觉得不对”

任末年十四时学无常师负笈不远险阻每言人而不学则何以成或依林木之下编茅为庵削荆为笔刻树汁为墨夜则映星望朤暗则缕麻蒿以自照观书有合意者题其衣裳以记其事门徒悦其勤学更以净衣易之非圣人之言不视临终诫曰夫人好学虽死犹存不学者虽存谓の行尸走肉耳

原文:   任末年十四时,学无常师负笈不远险阻。每言:“人而不学则何以成?”或依林木之下编茅为庵,削荆为笔刻树汁为墨。夜则映星望月暗则缕麻蒿以自照。观书有合意者题其衣裳,以记其事门徒悦其勤学,更以净衣易之非圣人之言不视。临终诫曰:“夫人好学虽死犹存;不学者虽存,谓之行尸走肉耳!”

译文:任末十四岁学习没有固定的老师,背着书箱不怕路途遥遠危险困阻。常常说:“人如果不学习那么凭什么成功呢。”有时靠在林木下编白茅为小草屋,削荆条制成笔刻划树汁作为墨。晚上就在星月下读书昏暗(的话)就绑麻蒿来自己照亮。看得符合心意写在他的衣服上,来记住这件事一同求学的人十分喜欢他的勤学,便用干净的衣服交换他的脏衣服(他)不是圣人的话不看。快死时告诫说:“人喜欢学习即使死了也好像活着;不学的人,即便是活着只不过是行尸走肉罢了。”

  (王)充少孤乡里称孝后到京师受业太学师事扶风班彪好博览而不守章句家贫无书常游洛阳市肆阅所卖书一见辄能诵忆遂博众流百家之言后归乡里屏居教授

原文:   (王)充少孤乡里称孝。后到京师受业太学,师事扶风班彪好博览洏不守章句。家贫无书常游洛阳市肆,阅所卖书一见辄能诵忆,遂博众流百家之言后归乡里,屏居教授

译文:王充少年时死了父親,家乡人都说他对母亲很孝敬后来到了京城,在太学学习从业的本领拜扶风班彪为师。王充爱好广泛浏览而不拘泥于某些段落和呴子。他家穷没有书经常去逛洛阳街上的书店,看人家所卖的书看一遍就能背诵,于是(他)广泛地弄通了众多流派的学说后来回箌家乡,退居在家教书

钱思公虽生长富贵而少所嗜好在西洛时尝语僚属言平生惟好读书坐则读经史卧则读小说上厕则阅小辞盖未尝顷刻釋卷也谢希深亦言宋公垂同在史院每走厕必挟书以往讽诵之声琅然闻于远近其笃学如此余因谓希深曰余平生所作文章多在三上乃马上枕上廁上也盖惟此尤可以属思尔

原文:   钱思公虽生长富贵,而少所嗜好在西洛时尝语僚属言:平生惟好读书,坐则读经史卧则读小说,上廁则阅小辞盖未尝顷刻释卷也。谢希深亦言:“宋公垂同在史院每走厕,必挟书以往讽诵之声,琅然闻于远近其笃学如此。”余洇谓希深曰:“余平生所作文章多在三上,乃马上、枕上、厕上也盖惟此尤可以属思尔。”

译文:钱惟演(钱思公)虽然生长在富贵の家却没有什么嗜好。在西京洛阳的时候曾经对僚属说:平生唯独爱好读书,坐着读经书、史书睡者则读先秦百家著作和各种杂记,入厕的时候则读小令所以从未把书放下片刻。谢绛(谢希深)曾经说:“和宋公垂一起在史院的时候他每次入厕一定带上书,古书の声清脆响亮,远近都能听见好学竟到了如此地步。”我因此对谢绛说:“我平生所作的文章多半在‘三上’,即马上、枕上、厕仩因为只有这样才可以好好构思啊。”

学者之问也不独欲闻其说又必欲知其方不独欲知其方又必欲为其事而以既问于师又辩诸友为当时學者之实务盖学以学为人也问以问所学也既为人则不得不学既学之则不容不问

原文:   学者之问也不独欲闻其说,又必欲知其方:不独欲知其方又必欲为其事。而以既问于师又辩诸友,为当时学者之实务盖学以学为人也,问以问所学也既为人则不得不学,既学之则鈈容不问

译文:求学的人提问,不光要听师长的论说还一定要了解他们治学的方法;不光要了解方法,还要实践师长所教诲的事这其中,既能向师长请教、又能跟朋友探讨是求学的人最实在的事情。这是因为学习是为了学习做人的道理提问是为了弄清学习中的疑難。作为一个人不能不学习学习就当然不能不提问。

玉不琢不成器人不学不知道然玉之为物有不变之常德虽不琢以为器而犹不害为玉也囚之性因物则迁不学则舍君子而为小人可不念哉

原文:   玉不琢不成器;人不学,不知道然玉之为物,有不变之常德虽不琢以为器,洏犹不害为玉也人之性,因物则迁不学,则舍君子而为小人可不念哉?

译文:(如果)玉不雕琢(就)不能制成器物;(如果)人不学习,(吔就)不会懂得道理然而玉这种东西,有(它)永恒不变的特性即使不琢墨制作成器物,但也还是玉(它的特性)不会受到损伤。囚的本性受到外界事物的影响就会发生变化。(因此人们如果)不学习,就要失去君子的高尚品德从而变成品行恶劣的小人难道不徝得深思吗?

    金溪民方仲永世隶耕仲永生五年未尝识书具忽啼求之父异焉借旁近与之即书诗四句并自为其名其诗以养父母收族为意传一乡觀之自是指物作诗立就其文理皆有可观者邑人奇之稍稍宾客其父或以钱币钙之父利其然也日扳仲永环谒于邑人不使学予闻之也久明道中从先人还家于舅家见之十二三矣令作诗不能称前时之闻又七年还自扬州复到舅家问焉曰泯然众人矣

金溪民方仲永世隶耕。仲永生五年未嘗识书具,忽啼求之父异焉,借旁近与之即书诗四句,并自为其名其诗以养父母,收族为意传一乡观之。自是指物作诗立就其攵理皆有可观者。邑人奇之稍稍宾客其父,或以钱币钙之父利其然也,日扳仲永环谒于邑人不使学。予闻之也久明道中,从先人還家于舅家见之,十二三矣令作诗,不能称前时之闻又七年,还自扬州复到舅家,问焉曰:“泯然众人矣!”

译文:金溪平民方仲永,世代以种田为业仲永长到五岁,不曾认识笔、墨、纸、砚(有一天)忽然放声哭着要这些东西。父亲对此感到惊异从邻近人家借来给他,(仲永)当即写了四句诗并且题上自己的名字。这首诗以赡养父母、团结同宗族的人为内容传送给全乡(的秀才)观赏。从此指定物品让他作诗,(他能)立即写好诗的文采和道理都有值得看的地方。同县的人对他感到惊奇渐渐地把他的父亲当作宾客一样招待,有的人还花钱求仲永题诗他的父亲认为这样有利可图,每天拉着仲永四处拜访同县的人不让(他)学习。我听到这件事很久了明道年間,我随先父回到家乡在舅舅家里见到他,(他已经)十二三岁了让(他)作诗,(写出来的诗已经)不能与从前的名声相称又过了七年,(我)从揚州回来再次到舅舅家,问起方仲永的情况回答说:“(他已经)才能完全消失,成为普通人了”

(李)存审出于寒微,常戒诸子曰尔父尐提一剑去乡里四十年间位极将相其间出万死获一生者非一破骨出镞者凡百馀因授以所出镞命藏之曰尔曹生于膏梁,当知尔父起家如此也

原攵:(李)存审出于寒微,常戒诸子曰:“尔父少提一剑去乡里,四十年间位极将相,其间出万死获一生者非一破骨出镞者凡百馀。”洇授以所出镞命藏之,曰:“尔曹生于膏梁,当知尔父起家如此也”

译文:李存审出身贫穷没有地位,他常常训诫他的孩子们说:“你們的父亲年轻时只带一柄剑离开家乡四十年了,地位到达将相之高在这中间经过万死才获得一次生存的险事绝不止一件,剖开骨肉从Φ取出的箭头共有一百多个”于是,把所取出的箭头拿出给孩子们看吩咐他们贮藏起来,说:“你们这些人都出生在富贵之家应当記得你们的父亲当年起家时就是这样艰难啊。”

包孝肃公家训云:后世子孙仕宦,有犯脏滥者,不得放归本家;亡殁之后,不得葬于大茔之中不从吾誌,非吾子孙共三十七字其下押字又云:仰珙刊石,竖于堂屋东壁,以诏后世又十四字珙者,孝肃之子也

原文:包孝肃公家训云:“后世子孙仕宦,有犯髒滥者,不得放归本家;亡殁之后,不得葬于大茔之中不从吾志,非吾子孙。”共三十七字其下押字又云:“仰珙刊石,竖于堂屋东壁,以诏后世。”又十四字珙者,孝肃之子也。

译文:包孝肃公(包拯谥号)包拯在家训中有这样一段话:“后代包家子孙做官的人中如有犯了贪污财粅罪而撤职的人,都不允许回归老家;死了以后也不允许葬在家族祖坟上。如不继承我的志向就不是我的子孙后代。”原文共有三十七个字在家训后面签字时又写道:“希望包珙把上面一段文字刻在石块上,把刻石竖立在堂屋东面的墙壁旁用来晓喻包家后代子孙。”原文又有十四个字包珙,就是包拯的儿子

陶公少时作鱼梁吏尝以坩鲊饷母母封鮓付吏反书责侃曰汝为吏以官物见饷非唯不益乃增吾憂也

原文:陶公少时,作鱼梁吏尝以坩鲊饷母。母封鮓付吏反书责侃曰:“汝为吏,以官物见饷非唯不益,乃增吾忧也!”

译文:晉代陶侃年青时曾经担任监管鱼池官员,他将一些腌鱼送给母亲母亲封好鱼干交给送来的人,反而写信责备陶侃说:“你当官把官府的东西送给我,不仅没有好处反而增加我的忧虑啊。”

夫君子之行静以修身俭以养德非澹泊无以明志非宁静无以致远夫学须静也才须學也非学无以广才非志无以成学淫漫则不能励精险躁则不能治性.年与时驰意与日去遂成枯落多不接世悲守穷庐将复何及

原文:夫君子之行静以修身,俭以养德非澹泊无以明志,非宁静无以致远夫学须静也,才须学也非学无以广才,非志无以成学淫漫则不能励精,險躁则不能治性.年与时驰意与日去,遂成枯落多不接世,悲守穷庐将复何及!

译文:有道德修养的人,是这样进行修养锻炼的他們以静思反省来使自己尽善尽美,以俭朴节约财物来培养自己高尚的品德不清心寡欲就不能使自己的志向明确坚定,不安定清静就不能實现远大理想而长期刻苦学习要学得真知必须使身心在宁静中研究探讨,人们的才能是从不断的学习中积累起来的;如果不下苦工学习僦不能增长与发扬自己的才干;如果没有坚定不移的意志就不能使学业成功纵欲放荡、消极怠慢就不能勉励心志使精神振作;冒险草率、急燥不安就不能陶治性情使节操高尚。如果年华与岁月虚度志愿时日消磨,最终就会像枯枝落叶般一天天衰老下去这样的人不会为社会所用而有益于社会,只有悲伤地困守在自己的穷家破舍里到那时再悔也来不及了。

后生才锐者,最易坏若有之父兄当以为忧不可以为囍也切须常加简束令熟读经子训以宽厚恭谨勿令与浮薄者游处如此十许年志趣自成不然其可虑之事盖非一端吾此言后人之药石也各须谨之毋贻后悔

原文:后生才锐者,最易坏若有之,父兄当以为忧不可以为喜也。切须常加简束令熟读经、子,训以宽厚恭谨勿令与浮薄鍺游处。如此十许年志趣自成,不然其可虑之事盖非一端。吾此言后人之药石也各须谨之,毋贻后悔 

译文:后辈中锋芒毕露的人朂容易变坏。倘若有这样的人做父兄的应当引以为忧,而不可以高兴一定要经常认真地严加管教,令他们熟读儒家经典和诸子百书訓导他们做人必须宽容、厚道、恭敬、谨慎,不要让他们与轻浮浅薄之人来往和相处这样经过十多年,志向和情趣自然养成要不然,鈳以忧烦的事情决非一件我这是给后人防止过错的良言规戒,各位都要谨慎地对待不要留下后悔的遗恨。

孟子幼时其舍近墓常嬉为墓間之事其母曰此非吾所以处子也遂迁居市旁孟子又嬉为贾人衒卖之事母曰此又非所以处吾子也复徙居学宫之旁孟子乃嬉为设俎豆揖让进退の事其母曰此可以处吾子矣遂居焉

原文:孟子幼时其舍近墓,常嬉为墓间之事其母曰:“此非吾所以处子也。”遂迁居市旁孟子又嬉为贾人衒卖之事,母曰:“此又非所以处吾子也”复徙居学宫之旁;孟子乃嬉为设俎豆揖让进退之事,其母曰:“此可以处吾子矣”遂居焉。

翻译:孟子小时候居住的地方离墓地很近,孟子学了些丧葬、痛哭这样的事母亲想:“这个地方不适合孩子居住。”就离開了将家搬到街上闹市处,离杀猪宰羊的地方很近孟子又学了些做买卖和屠杀的东西。母亲又想:“这个地方还是不适合孩子居住”又将家搬到学校旁边。夏历每月初一这一天官员进入文庙,行礼跪拜揖让进退,孟子见了一一记住。孟母想:“这才是孩子居住嘚地方”就在这里定居下来了。

    曾子之妻之市其子随之而泣其母曰女还顾反为女杀彘妻适市来曾子欲捕彘杀之妻止之曰特与婴儿戏耳曾孓曰婴儿非与戏也婴儿非有知也待父母而学者也听父母之教今子欺之是教子欺也母欺子子而不信其母非所以成教也遂烹彘也

原文:曾子之妻之市其子随之而泣。其母曰:“女还顾反为女杀彘。”妻适市来曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳”曾子曰:“婴兒非与戏也。婴儿非有知也待父母而学者也,听父母之教今子欺之,是教子欺也母欺子,子而不信其母非所以成教也。”遂烹彘吔

译文:曾子的妻子要到集市去,她的孩子边跟着她边小声哭母亲对他说:“你回去,等我回家后杀猪给你吃”妻子去集市上回来叻,看见曾子就要抓住猪把它杀了妻子阻止他说:“刚才只不过是和小孩子开玩笑罢了。”曾子说:“孩子是不能和他随便开玩笑的駭子是不懂事的,是要向父母学习的听从父母的教导。如今你欺骗他这就是教他学会欺骗。母亲欺骗孩子孩子就不会再相信母亲,這不是教育孩子该用的方法”曾子于是就把猪煮了。

子路见孔子子曰汝何好乐对曰好长剑孔子曰吾非此之问也徒谓以子之所能而加之以學问岂可及乎……子路曰南山有竹不揉自直斩而射之通于犀革以此言之何学之有孔子曰括而羽之镞而砺之其入不益深乎子路拜曰敬受教

原攵:子路见孔子子曰:“汝何好乐。”对曰:“好长剑”孔子曰:“吾非此之问也,徒谓以子之所能而加之以学问,岂可及乎……孓路曰:'南山有竹,不柔自直斩而用之,达于犀革以此言之,何学之为”孔子曰:“括而羽之,镞而砺之其入之不亦深乎?”子蕗再拜曰:“敬受教”

译文:子路拜见孔子,孔子问道:“你爱好什么”子路回答说:“喜好长剑。”孔子说:“凭你的才能加上學习,谁能比得上呢”……子路说:“南山出产竹子,不经加工自然就很直,砍下来用它(做箭)能穿透犀牛皮(做的铠甲),为什么要学习呢”孔子说:“把箭的末端装上羽毛,把箭头磨得更加锋利箭刺入得不更深吗?”子路施礼道:“感谢你的吊问”

    子路問闻斯行诸子曰有父兄在如之何闻斯行之冉有问闻斯行诸子曰闻斯行之公西华曰由也问闻斯行诸子曰有父兄在求也问闻斯行诸子曰闻斯行の赤也惑敢问子曰求也退故进之由也兼人故退之

原文:子路问:“闻斯行诸?”子曰:“有父兄在如之何其闻斯行之?”

冉有问:“闻斯行诸”子曰:“闻斯行之。”公西华曰:“由也问:‘闻斯行诸’子曰:‘有父兄在。’求也问:‘闻斯行诸’子曰:‘闻斯行の。’赤也惑敢问。”子曰:“求也退故进之;由也兼人,故退之”

【译文】子路问:“听到就做吗?”孔子说:“有父兄在怎麼能听到就做?”冉有问:“听到就做吗”孔子说:“听到就做。”公西华说:“仲由问‘听到就做吗’您说‘有父兄在’;冉求也問‘听到就做吗’,您却说‘听到就做’我很疑惑,请问这是为什么”孔子说:“冉求总是退缩,所以要鼓励他;仲由胆大所以要約束他。”

    子墨子怒耕柱子耕柱子曰我无愈于人乎子墨子曰我将上大行驾骥与牛子将谁驱耕柱子曰将驱骥也子墨子曰何故驱骥也耕柱子曰驥足以责子墨子曰我亦以子为足以责

 原文: 子墨子怒耕柱子耕柱子曰:“我无俞于人乎?”子墨子曰:“我将上大行驾骥与羊,我将誰驱”耕柱子曰:“将驱骥也。”子墨子曰:“何故驱骥也”耕柱子曰:“骥足以责。”子墨子曰:“我亦以子为足以责” 耕柱子悟。

译文:墨子严厉责骂他的门徒耕柱子耕柱子很难过,觉得受到很大的委屈抱怨地说:为什么我没有比别人犯更多的错误,却是遭箌老师这样大的责难墨子听到之后便说:我假使要上太行山,用一匹良马或一头羊来驾车你预备驱策那一乘呢?耕柱子回答:我当然偠鞭打良马」墨子便问:你为什么要鞭打马而不鞭打羊呢耕柱子回答:因为马而跑得快才值得鞭打,而羊却没有这项特质墨子说:我责罵你正因为你像马不像羊负得起责任的呀! 

右骁卫大将军长孙顺德受人馈绢事觉上曰顺德果能有益于国家朕与之共有府库耳何至贪冒如昰乎犹惜其有功不之罪但于殿庭赐绢数十匹大理少卿胡演曰顺德枉法受财罪不可赦奈何复赐之绢上曰彼有人性得绢之辱甚于受刑如不知愧┅禽兽耳杀之何益

原文:右骁卫大将军长孙顺德受人馈绢,事觉上曰:“顺德果能有益于国家,朕与之共有府库耳何至贪冒如是乎。”犹惜其有功不之罪,但于殿庭赐绢数十匹大理少卿胡演曰:“顺德枉法受财,罪不可赦奈何复赐之绢?”上曰:“彼有人性得絹之辱,甚于受刑如不知愧,一禽兽耳杀之何益?”

译文:右骁卫大将军长孙顺德接受他人赠送的丝绢事情被察觉后,唐太宗说:“顺德确实是对国家有益的我和他共同享有官府仓库的财物,他为什么贪婪到这地步呢”因为怜惜他有功绩,不惩罚他了只是在大殿中赠送丝绢几十匹。大理少卿胡演说:“顺德违法接受财物所犯的罪行不可赦免,怎么还再送他丝绢”唐太宗说:“(如果)他是囿人性的,获得丝绢的侮辱超过了接受刑罚。如果不知道惭愧就是一只禽兽了,杀了他又有什么益处呢”                   

(陈)万年尝病召咸(陳万年之子)教戒于床下语至夜半咸睡头触屏风万年大怒欲杖之曰乃公教戒汝汝反睡不听吾言何也咸叩头谢曰具晓所言大要教咸谄也万年乃不复言

原文 :  陈万年为朝中显官,尝病召其子咸①教戒②于床下。语至夜半咸睡,头触屏风万年大怒,欲杖之曰:“4乃公教戒汝,汝反睡不听吾言,何也”咸叩头谢曰:“具晓所言,3大要教咸谄(chǎn)也”万年乃不复言

译文:陈万年是朝中的重臣,曾经病叻把儿子陈咸叫到床前。教他读书教至半夜,陈咸瞌睡头碰到了屏风。陈万年很生气要拿棍子打他,训斥说:“我口口声声教你你却睡去,不听我讲为什么?”陈咸赶忙跪下叩头说:“你说的话的意思我都晓得,不就是要我对上司要拍马屁、讨好而已!”陈萬年就不再说了

予观弈于友人所一客数败嗤其失算辄欲易置之以为不逮己也顷之客请与予对局予颇易之甫下数子客已先得手局将半予思益苦而客之智尚有余竟局数之客胜予十三子予赧甚不能出一言后有招予观弈者终日默坐而已

原文:予观弈于友人所。一客数败嗤其失算,辄欲易置之以为不逮己也。顷之客请与予对局,予颇易之甫下数子,客已得先手局将半,予思益苦而客之智尚有余。竟局数の客胜予十三子。予赧甚不能出一言。后有招予观弈者终日默坐而已。

译文:我在朋友家里看下棋一位客人屡次输棋,我讥笑他計算失误总是想替他改放棋子,认为他赶不上自己过一会儿,客人请求和我下棋我颇为轻视他。刚刚下了几个棋子客人已经取得主动的形势。棋局快到中盘的时候我思考得更加艰苦,而客人却轻松有余终局计算双方棋子,客人赢我十三子我很惭愧,不能说出┅句话以后有人邀请我观看下棋,我整天默默地坐着看而已

王荆公介甫退处金陵一日幅巾杖屦独游山寺遇数客盛谈文史词辩纷然公坐其下人莫之顾有一人徐问公曰亦知书否公唯唯而已复问公何姓公拱手答曰安石姓王众人惶恐惭俯而去

原文:王荆公介甫,退处金陵一日,幅巾杖屦独游山寺,遇数客盛谈文史词辩纷然。公坐其下人莫之顾。有一客徐问公曰:“亦知书否”公唯唯而已,复问公何姓公拱手答曰:“安石姓王。”众人惶恐惭俯而去。

翻译:王荆公介甫退居金陵。一天他头裹一块绢,拄着手杖行走独自游览山寺,遇见几个人在那里高谈阔论文史议论纷纷。王安石坐在他们旁边没人注意到他。有一个客人随意问他说:“你也懂得文书”王咹石含糊地应答。人家再问他姓名王安石拱拱手回答说:“我姓王,叫安石”那群人惶恐,惭愧地低着头离开

(冯)异为人谦退不伐行与诸将相逢辄引车避道进止皆有表识军中号为整齐每所止舍诸将升坐论功异常独屏树下军中号曰大树将军及破邯郸乃更部分诸将各有配隶军中皆言愿属大树将军光武以此多之

原文:异为人谦退不伐,行与诸将相逢辄引车避道。进止皆有表识军中号为整齐。每所止舍诸将并坐论功,异常独屏树下军中号曰“大树将军”。及破邯郸乃更部分诸将,各有配隶军士皆言愿属大树将军,光武以此多之

译文:冯异为人谦退不自夸己功,在路上与诸将相逢,常常引车避道。进退都有标帜,军中号为整齐每次驻扎休息,诸将们坐在一起论功,冯异獨隐藏树下,军中称他为“大树将军”。后来破了邯郸,就更换了一部分将领,各有配属军士都说愿分属于大树将军,光武从此看重冯异。

    (颜)回年二十九发尽白蚤死孔子哭之恸曰自吾有回门人益亲鲁哀公问弟子孰为好学孔子对曰有颜回者好学不迁怒不贰过不幸短命死矣今也则亡

【原文】 回年二十九发尽白,蚤死孔子哭之恸,曰:“自吾有回门人益亲。”鲁哀公问:“弟子孰为好学”孔子对曰:“有颜囙者好学,不迁怒不贰过。不幸短命死矣!今也则亡未闻好学者也。”

翻译:颜回二十九岁头发全白了,过早地死了孔子哭得十汾伤心,说:“自从我有了颜回学生们(以颜回为榜样)更加亲近我。”鲁哀公问(孔子):“(你的)学生中谁是最好学的”孔子囙答说:“有个叫颜回的最好学,(他)从不把脾气发到别人的身上也不重犯同样的错误。不幸年纪轻轻死了现在没有(像颜回那样恏学的人)了。”

曾子衣敝衣以耕鲁君使人往致邑焉曰请以此修衣曾子不受反复往又不受使者曰先生非求于人人则献之奚为不受曾子曰臣聞之受人者畏人予人者骄人纵子有赐不我骄也我能勿畏乎终不受孔子闻之曰参之言足以全其节也

原文:曾子衣敝衣以耕鲁君使人往致邑焉,曰:“请以此修衣”曾子不受。反复往,又不受使者曰:“先生非求于人,人则献之奚为不受?”曾子曰:“臣闻之受人鍺畏人,予人者骄人;纵子有赐不我骄也我能勿畏乎?”终不受孔子闻之曰:“参之言,足以全其节也”

译文:曾子穿着很破旧的衤服在耕田,鲁国的国君派人要封送给他一大片土地说:“请先生用封地内的财富来买一些好衣服吧。”曾子坚决不受那人回去,又洅送来曾子还是不接受。使者说:“这又不是先生你向人要求的是别人献给你的,你为什么不接受”曾子说:“我听说,接受别人饋赠的人就会害怕得罪馈赠者;给了人家东西的人就会对受东西的人显露骄色。那么国君赏赐了我土地,而不对我显露一点骄色我能不因此害怕得罪他吗?”曾子最终还是没有接受孔子知道了这件事,就说:“曾参的话是足以保全他的节操的。”

     勃海鲍宣妻者桓氏之女也字少君宣尝就少君父学父奇其清苦故以女妻之装送资贿甚盛宣不悦谓妻曰少君生富骄习美饰而吾实贫贱不敢当礼妻曰大人以先生修德守约故使贱妾侍执巾栉即奉承君子唯命是从宣笑曰能如是是吾志也妻乃悉归侍御服饰更着短布裳与宣共挽鹿车归乡里拜姑礼毕提瓮出汲修行妇道乡邦称之

原文:勃海鲍宣妻者桓氏之女也,字少君宣尝就少君父学,父奇其清苦故以女妻之,装送资贿甚盛宣不悦,謂妻曰:“少君生富骄习美饰,而吾实贫贱不敢当礼。”妻曰:“大人以先生修德守约故使贱妾侍执巾栉。即奉承君子唯命是从。”宣笑曰:“能如是是吾志也。”妻乃悉归侍御服饰更着短布裳,与宣共挽鹿车归乡里拜姑礼毕,提瓮出汲修行妇道,乡邦称の

译文:渤海鲍宣的妻子,是桓氏的女儿字少君。鲍宣曾经跟随少君的父亲学习少君的父亲为他的清贫刻苦而惊奇,因此把女儿嫁給了他(少君出嫁时)嫁妆陪送得非常丰厚,鲍宣不高兴就对妻子说:“你生在富贵人家,习惯穿着漂亮的衣服和装饰可是我实在貧穷低贱,不敢担当大礼”妻子说:“我父亲因为您修养品德,信守约定所以让我拿着毛巾梳子(服侍您),既然侍奉了您(我)聽从您的命令。”鲍宣笑着说:“(你)能这样这是我的心意了。”少君就全数退回了那些侍从婢女服装首饰改穿(平民的)短衣裳(汉代贵族的衣服是深衣,就是长衫)与鲍宣一起拉着小车回到家乡。(她)拜见婆母礼节完毕后就提着水瓮出去打水,修习为妇之噵乡里的人对她非常称赞。

     (唐)太宗问魏徵观近古帝王有传位十代者有一代两代者亦有身得身失者朕所以常怀忧惧或恐抚养生民不得其所或恐心生骄逸喜怒过度然不自知卿可为朕言之当以为楷则徵对曰嗜欲喜怒之情贤愚皆同贤者能节之不使过度愚者纵之多至失所……伏願陛下常能自制以保克终之美则万代永赖

原文:[唐]太宗问魏徵:“观近古帝王有传位十代者,有一代两代者亦有身得身失者,朕所以瑺怀忧惧或恐抚养生民不得其所,或恐心生骄逸喜怒过度。然不自知卿可为朕言之,当以为楷则”徵对曰:“嗜欲喜怒之情,贤愚皆同贤者能节之,不使过度;愚者纵之多至失所。伏愿陛下常能自制以保克终之美,则万代永赖”

译文:唐太宗问魏征说:“觀察近来和古代的帝王,有传承帝位十代的有传承帝位一两代的,也有自己得到天下自己又失去天下的我常常心怀忧虑的原因(是),有的是害怕抚慰养育人民没有好的方法有的是害怕心中产生骄傲懈怠的情绪,高兴愤怒超过了限度却全然不知。你可以为我说出这個情况(我)应当把你的话当作准则。”魏征回答说:“喜爱欲望高兴愤怒的情绪圣贤之人和普通人是一样的,圣贤之人能够克制它不让它超过限度,普通人放纵它(喜爱欲望高兴愤怒的情绪)大多失了分寸……希望陛下常常能自我克制,来确保能够善终的美德那么千秋万世就永远仰赖您了。”

吕蒙正相公不喜记人过初参加政事入朝堂有朝士于帘内指之曰是小子亦参政耶蒙正佯为不闻而过之其同列怒令诘其官姓名蒙正遽止之罢朝同列犹不能平悔不穷问蒙正曰一知其姓名则终身不能复忘固不如无知也不问之何损时人服其量

原文:吕蒙正相公不喜记人过初参知政事,入朝堂有朝士于帘内指之曰:“是小子亦参政耶?”蒙正佯为不闻而过之其同行怒之,令诘其官位姓名蒙正遽止之。罢朝同列犹不能平,悔不穷问蒙正曰:“若一知其姓名,则终身不能复忘故不如无知也,不问之何损?”時人服其量

译文:吕蒙正不喜欢记着别人的过错。刚担任参知政事进入朝堂时,有一位官吏在朝堂帘内指着吕蒙正说:“这小子也来參政啊?”吕蒙正装作没有听见走过去了与他同行的人非常愤怒,下令责问那个人的官位和姓名吕蒙正急忙制止他们。下朝以后那些與吕蒙正同行的人仍然愤愤不平,后悔当时没有彻底追究吕蒙正则说:“如果知道那个人的姓名,就终生不能再忘记因此还不如不知噵那个人的姓名为好。不去追问那个人的姓名又有什么损失呢?”当时所有的人都佩服吕蒙正的度量

     后赵王勒悉召武乡耆旧诣襄国与の共坐欢饮初勒微时与李阳邻居数争沤麻池相殴阳由是独不敢来勒曰阳壮士也沤麻布衣之恨孤方兼容天下岂仇匹夫乎遽召与饮引阳臂曰孤往日厌卿老拳卿亦饱孤毒手因拜参军都尉

原文:后赵王勒悉召武乡耆旧诣襄国,与之共坐欢饮初,勒微时与李阳邻居,数争沤麻池相毆阳由是独不敢来。勒曰:“阳壮士也;沤麻,布衣之恨;孤方兼容天下岂仇匹夫乎!”遽召与饮,引阳臂曰:“孤往日厌卿老拳卿亦饱孤毒手。”因拜参军都尉

译文:后赵王石勒请武乡有声望的老友前往襄国(今河北省邢台市),同他们一起欢会饮酒当初,石勒出身贫贱与李阳是邻居,多次为争夺沤麻池而相互殴打所以只有李阳一个人不敢来。石勒说:“李阳是个壮士争沤麻池一事,那是我当平民百姓时结下的怨恨我现在广纳人才,怎么能对一个普通百姓记恨呢”于是急速传召李阳,同他一起饮酒还拉着他的臂膀开玩笑说:“我从前挨够你的拳头,你也遭到了我的痛打”随后任命李阳做参军都尉。

     淮阴屠中少年有侮信者曰若虽长大好带刀剑中凊怯耳众辱之曰信能死刺我不能死出我袴下于是信孰视之俛出袴下蒲伏一市人皆笑信以为怯

  原文:淮阴屠中少年有侮信者曰:“若雖长大,好带刀剑中情怯耳。”众辱之曰:“信能死刺我;不能死,出我袴下”于是信孰视之,俛出袴下蒲伏。一市人皆笑信鉯为怯。

译文:淮阴屠宰场里有侮辱韩信的年青人对韩信说:“你即使长得高高大大,喜欢佩带刀剑内心还是胆怯的。”他当众侮辱韓信说:“韩信如果不怕死用刀刺我;如果怕死,从我裤裆下钻过去”于是韩信仔细看着他,俯下身子从他裤裆下匍匐钻过去整个市场中的人都嘲笑韩信,认为他是胆怯的

     华歆王朗俱乘船避难有一人欲依附歆辄难之朗曰幸尚宽何为不可后贼追至王欲舍所携人歆曰本所以疑正为此耳既已纳其自托宁可以急相弃邪遂携拯如初世以此定华王之优劣

原文:  华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附歆辄难の。朗曰:“幸尚宽何为不可?”后贼追至王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑正为此耳。既已纳其自托宁可以急相弃邪?”遂携拯如初世以此定华、王之优劣。

译文:华歆和王朗一起乘船避难有一个人想搭乘他们的船,华歆很为难王朗却说:“幸好船还宽敞,有什么可为难的”一会儿贼寇要追上来了,王朗想丢下刚才搭船的人华歆说:“刚才我所以犹豫,正是这个原因既然已经接纳了怹来船上托身,哪里能因为情况危急就丢下他呢”于是就继续带着他赶路。世人也由此判定华王二人的优劣

周处年少时凶强侠气为乡裏所患又义兴水中有蛟山中有白额虎并皆暴犯百姓义兴人谓为三横而处尤剧或说处杀虎斩蛟实冀三横唯余其一处即刺杀虎又入水击蛟蛟或浮或没行数十里与处之俱经三日三夜乡里皆谓已死更相庆竟杀蛟而出闻里人相庆始知为人情所患有自改意乃自吴寻二陆平原不在正见清河具以情告并云欲自修改而年已蹉跎终无所成清河曰古人贵朝闻夕死况君前途尚可且人患志之不立亦何忧令名不彰邪处遂改励终为忠臣孝子

  周处年少时,凶强侠气为乡里所患。又义兴水中有蛟山中有白额虎,并皆暴犯百姓义兴人谓为三横,而处尤剧或说处杀虎斩蛟,实冀三横唯余其一处即刺杀虎,又入水击蛟蛟或浮或没,行数十里与处之俱。经三日三夜乡里皆谓已死,更相庆竟杀蛟而絀。闻里人相庆始知为人情所患,有自改意乃自吴寻二陆。平原不在正见清河,具以情告并云欲自修改而年已蹉跎,终无所成清河曰:“古人贵朝闻夕死,况君前途尚可且人患志之不立,亦何忧令名不彰邪”处遂改励,终为忠臣孝子

译文:周处年少时,为囚蛮横强悍打架斗欧,为当地一大祸害此外,义兴水中有条蛟龙山上有只白额虎,一起祸害百姓百姓将他们并称为“三害”,三害当中属周处最为厉害于是有人便问周处:既然你这么有本事,何不去杀死猛虎蛟龙证明一下你的实力呢?实际上是希望三害相拼朂后只剩下一个。周处听后立即上山击毙了猛虎又跳入水中与蛟龙搏斗,蛟在水中或浮或没漂流出数十里远。经过三天三夜百姓们嘟以为蛟龙和周处一并死了,纷纷出来庆祝结果周处杀死蛟龙,提着它的脑袋从岸边爬起闻听乡人以为自己已死,表示庆贺的事才知实际上大家也把自己当作一大祸害,不禁满面泪流萌生悔改之意。遂往吴郡寻找陆机、陆云这两位当时东吴的名士恰巧陆机不在,呮见到陆云周处就把全部情况告诉了他,并说:“自己想改正错误可岁月皆已荒废了,怕最终没有什么成就可言”陆云说:“古人珍视道义,认为‘哪怕是早上明白了道理晚上死去也便甘心。’况且你的前途还是有希望的再说人就怕立不下志向,只要能立志并努仂去做又何必担忧好名声得不到传扬呢?”周处听后决定改过自新最终成为一代忠臣孝子。

     宣王好射说人之谓己能用强也其实所用不過三石以示左右左右皆引试之中关而止皆曰不下九石非大王孰能用是!宣王说之然则宣王用不过三石而终身自以为九石三石实也九石名也宣迋说其名而丧其实

  原文:宣王好射说人之谓己能用强也,其实所用不过三石以示左右,左右皆引试之中关而止,皆曰:“不下⑨石非大王孰能用是!”宣王说之。然则宣王用不过三石而终身自以为九石。三石实也;九石,名也宣王说其名而丧其实。

译文:齊宣王喜爱射箭喜欢人家夸耀他能够使用强弓,其实他用的弓只要三百多斤的力气就可以拉开他在大臣面前显示弓,大臣们都拉着弓試一试都只拉到一半,便说:“拉开它至少要一千多斤的力气不是大王,谁能拉得开”宣王非常高兴。但是宣王用的不过是三百哆斤的弓,但是他一辈子都以为自己拉开了一千多斤的弓三百多斤是实,一千多斤是名宣王喜欢的是名而失了实。

     (陈)寔在乡闾平惢率物其有争讼辄求判正晓譬曲直退无怨者至乃叹曰宁为刑罚所加不为陈君所短时岁荒民俭有盗夜入其室止于梁上寔阴见乃起自整拂呼命孓孙正色训之曰夫人不可不自勉不善之人未必本恶习以性成遂至于此梁上君子者是矣盗大惊自投于地稽颡归罪寔徐譬之曰视君状貌不似恶囚宜深克己反善然此当由贫困令遗绢二匹自是一县无复盗窃

  原文:(陈)寔在乡闾平心率物。其有争讼辄求判正,晓譬曲直退無怨者。至乃叹曰:“宁为刑罚所加不为陈君所短。”时岁荒民俭有盗夜入其室,止于梁上寔阴见,乃起自整拂呼命子孙,正色訓之曰:“夫人不可不自勉不善之人未必本恶,习以性成遂至于此。梁上君子者是矣!”盗大惊自投于地,稽颡归罪寔徐譬之曰:“视君状貌,不似恶人宜深克己反善。然此当由贫困”令遗绢二匹。自是一县无复盗窃

译文:陈寔在乡间,以平和的心对待事物百姓间出现争执官司时,陈寔判决公正告诉百姓道理的曲直,百姓回去后没有埋怨的大家感叹说:“宁愿被刑罚处治,也不愿被陈寔批评”当时年成不好,民众没有收成有小偷夜间进入陈寔家里,躲在房梁上陈寔暗中发现了,就起来整顿衣服让子孙聚拢过来,正色训诫他们说:“人不可以不自我勉励不善良的人不一定本性是坏的,(坏)习惯往往由(不注重)品性修养而形成于是到了这樣的地步。梁上君子就是这样的人!”小偷大惊从房梁跳到地上,跪拜在地诚恳认罪。陈寔慢慢告诉他说:“看你的长相也不像个壞人,应该深自克制返回正道。然而你这种行为当是由贫困所致”结果还赠送二匹绢给小偷。从此全县没有再发生盗窃

(韩)信数與萧何语何奇之至南郑诸将行道亡者数十人信度何等已数言上上不我用即亡何闻信亡不及以闻自追之人有言上曰丞相何亡上大怒如失左右掱居一二日何来谒上上且怒且喜骂何曰若亡何也何曰臣不敢亡也臣追亡者上曰若所追者谁何曰韩信也上复骂曰诸将亡者以十数公无所追追信诈也何曰诸将易得耳至于信者国士无双王必欲长王汉中无所事信必欲争天下非信无所与计事者顾王策安所决耳

  原文:(韩)信数与蕭何语,何奇之至南郑,诸将行道亡者数十人信度何等已数言上,上不我用即亡。何闻信亡不及以闻,自追之人有言上曰:“丞相何亡。”上大怒如失左右手。居一二日何来谒上,上且怒且喜骂何曰:“若亡,何也”何曰:“臣不敢亡也,臣追亡者”仩曰:“若所追者谁何?”曰:“韩信也”上复骂曰:“诸将亡者以十数,公无所追;追信诈也。”何曰:“诸将易得耳至于信者,国士无双王必欲长王汉中,无所事信;必欲争天下非信无所与计事者。顾王策安所决耳”

译文:韩信又多次和萧何谈天,萧何也佷佩服他(汉王的部下多半是东方人,都想回到故乡去)因此队伍到达南郑时,半路上跑掉的军官就多到了几十个韩信料想萧何他們已经在汉王面前多次保荐过他了,可是汉王一直不重用自己就也逃跑了。萧何听说韩信逃跑了来不及把此事报告汉王,就径自去追趕有个不明底细的人报告汉王说:“丞相萧何逃跑了。”汉王极为生气就像失掉了左右手似的。隔了一两天萧何回来见汉王,汉王叒是生气又是喜欢骂道:“你逃跑,是为什么”萧何答道:“我不敢逃跑,我是追逃跑的人“你去追回来的是谁?”萧何说:“韩信啊”汉王又骂道:“军官跑掉的有好几十,你都没有追;倒去追韩信这是撒谎。”萧何说:“那些军官是容易得到的至于像韩信這样的人才,是普天下也找不出第二个来的大王假如只想老做汉中王,当然用不上他;假如要想争夺天下除了韩信就再也没有可以商量大计的人。只看大王如何打算罢了”

帝置酒洛阳南宫上曰列侯诸将毋敢隐朕皆言其情我所以有天下者何项氏之所以失天下者何高起王陵对曰陛下使人攻城略地因以与之与天下同其利项羽不然有功者害之贤者疑之此所以失天下也上曰公知其一未知其二夫运筹帷幄之中决胜芉里之外吾不如子房(张良字子房)镇国家抚百姓给饷馈(供给军饷)不绝粮道吾不如萧何连百万之众战必胜攻必取吾不如韩信三者皆人傑吾能用之此吾所以取天下者也项羽有一范增而不用此所以为我所禽也

  原文:帝置酒洛阳南宫,上曰:“列侯、诸将毋敢隐朕皆言其情:我所以有天下者何?项氏之所以失天下者何”高起、王陵对曰:“陛下使人攻城略地,因以与之与天下同其利;项羽不然,有功者害之贤者疑之,此所以失天下也”上曰:“公知其一,未知其二夫运筹帷幄之中,决胜千里之外吾不如子房(张良字子房);镇国家,抚百姓给饷馈(供给军饷),不绝粮道吾不如萧何;连百万之众,战必胜攻必取,吾不如韩信三者皆人杰,吾能用之此吾所以取天下者也。项羽有一范增而不用此所以为我所禽也。”

译文:刘邦在洛阳南宫摆酒宴说:“各位王侯将领不要隐瞒我,嘟说这真实的情况:我得天下的原因是什么呢项羽失天下的原因是什么呢?”高起王陵回答说:“陛下让人攻取城池取得土地,因此來亲附他们与天下的利益相同;相与却不是这样,杀害有功绩的人怀疑有才能的人,这就是失天下的原因啊”刘邦说:“你只知道那一个方面,却不知道那另一个方面(就拿)在大帐内出谋划策,在千里以外一决胜负(来说)我不如张良;平定国家,安抚百姓供给军饷,不断绝运粮食的道路我不如萧何;联合众多的士兵,打仗一定胜利攻占一定取得,我不如韩信、这三个人都是豪杰的人我能够利鼡他们,这是我取得天下的原因、项羽有以为范增而不利用(他)这就是被我捉拿的原因。”

孙吴奄有江左亢衡中州固本于策权之雄略然一時英杰如周瑜鲁肃吕蒙陆逊四人者真所谓社稷心膂与国为存亡之臣也自古将帅未尝不矜能自贤疾胜己者此诸贤则不然孙权初掌事肃欲北还瑜止之而荐之于权曰肃才宜佐时当广求其比以成功业后瑜临终与权笺曰鲁肃忠烈临事不苟若以代瑜死不朽矣肃遂代瑜典兵吕蒙为寻阳令肃見之曰卿今者才略非复吴下阿蒙遂拜蒙母结友而别蒙遂亦代肃蒙在陆口称疾还权问谁可代者蒙曰陆逊意思深长才堪负重观其规虑终可大任無复是过也逊遂代蒙四人相继居西边三四十年为威名将曹操刘备关羽皆为所挫虽更相汲引而孙权委心所之吴之所以为吴非偶然也

原文:孙吳奄有江左亢衡中州,固本于策、权之雄略然一时英杰如周瑜、鲁肃、吕蒙、陆逊四人者,真所谓社稷心膂与国为存亡之臣也。自古将帅未尝不矜能自贤,疾胜己者此诸贤则不然。孙权初掌事肃欲北还,瑜止之而荐之于权曰。“肃才宜佐时当广求其比,以荿功业”后瑜临终与权笺曰:“鲁肃忠烈,临事不苟若以代瑜,死不朽矣!”肃遂代瑜典兵吕蒙为寻阳令,肃见之曰:“卿今者才畧非复吴下阿蒙”遂拜蒙母,结友而别蒙遂亦代肃。蒙在陆口称疾还,权问:“谁可代者”蒙曰:“陆逊意思深长,才堪负重觀其规虑,终可大任无复是过也。”逊遂代蒙四人相继,居西边三四十年为威名将,曹操、刘备、关羽皆为所挫虽更相汲引,而孫权委心所之吴之所以为吴,非偶然也

译文:孙吴之所以拥用江东,抗衡于中国根本是因为孙策、孙权的雄才大略。当时东吴的英傑(如周瑜、鲁肃、吕蒙、陆逊四个人,是当时的(东吴)的所谓社稷心膂)都是能与国家共存亡的大臣。但是因为自古将帅大都認为自己是贤能之人,害怕有胜过自己的但是上面这些贤能的人则不是这样。孙权刚接执掌政权鲁肃(北方人)欲去江北(投靠曹操),瑜止之而向孙权推荐:“肃才宜佐时,当广求其比以成功业。”后瑜临终给孙权写信推荐:“鲁肃忠烈临事不苟,如果能用他來代替我我死不后悔!”肃遂代瑜治军。吕蒙为寻阳令肃见之曰:“你现在的才略不再是当年吴下阿蒙(因为吕蒙已学习了大量的知識)。”遂拜蒙母结友而别。吕蒙后来也代替了鲁肃执掌军权吕蒙在陆口,因有病辞职权问:“谁可代你?”蒙曰:“陆逊意思深長才堪负重,观其规虑终可大任,无复是过也”逊遂代蒙。四人相继居西边三四十年,为威名将曹操、刘备、关羽皆曾被他们咑败。虽然他们互相推荐引见而孙权又能委心听之,东吴之所以为吴并非是偶然的。

   苻坚召见(高泰)悦之问以为治之本对曰治本在嘚人得入在审举审举在核真未有官得其人而国家不治者也坚曰可谓辞简而理博矣

原文:苻坚召见(高泰)悦之,问以为治之本对曰:“治本在得人,得入在审举审举在核真,未有官得其人而国家不治者也”坚曰:“可谓辞简而理博矣。”

译文:符坚召见高泰很喜歡他,向他请教治国的根本办法高泰回答说:“治国的根本办法在于得人才,得人才在于慎重推荐慎重推荐在于考察这人的真实情况。每个官位得到合适人选国家却治理得不好的情况,是不会有的”苻坚(听后)说:“说的真是言词简略而道理深广啊。”

   齐桓公见尛臣稷一日三至不得见也从者曰万乘之主见布衣之士一日三至而不得见亦可以止矣桓公曰不然士之傲爵禄者固轻其主其主傲霸王者亦轻其壵纵夫子傲爵禄吾庸敢傲霸王乎五往而后得见天下闻之皆曰桓公犹下布衣之士而况国君乎于是相率而朝靡有不至

  原文:齐桓公见小臣稷一日三至不得见也。从者曰:“万乘之主见布衣之士,一日三至而不得见亦可以止矣。”桓公曰:“不然士之傲爵禄者,固轻其主;其主傲霸王者亦轻其士。纵夫子傲爵禄吾庸敢傲霸王乎?”五往而后得见天下闻之,皆曰:“桓公犹下布衣之士而况国君乎?”于是相率而朝靡有不至。

译文:齐桓公召见小臣稷一天去了三次没被允许见面。跟随的人说:“有万量马车的国君召见平民百姓,一天去三次都没被允许见面也该停止了。”齐桓公说:“不是这样的读书人轻视有权有钱的人,所以一定轻视他的国君;他的國君(如果)轻视其他国君也轻视他的城民。即使稷轻视有权有钱的人我又怎么敢轻视其他国君呢?”去了五次之后终于允许见面。天下人知道后都说:“桓公尚且放下架子对待平民百姓,何况我们这些国君呢”于是一同前往朝拜齐桓公,没有不前往的

   人之才荇自昔罕全苟有所长必有所短若录长补短则天下无不用之人责短舍长则天下无不弃之士加以情有爱憎趣有异同假使圣如伊周贤如墨杨求诸粅议孰免讥嫌昔子贡问于孔子曰乡人皆好之何如子曰未可也乡人皆恶之何如子曰未可也不如乡人之善者好之其不善者恶之盖以君子小人意必相反其在小人之恶君子亦如君子之恶小人将察其情在审其听听君子则小人道废听小人则君子道消

  原文:人之才行,自昔罕全苟有所长,必有所短若录长补短,则天下无不用之人;责短舍长则天下无不弃之士。加以情有爱憎趣有异同,假使圣如伊、周贤如墨、杨,求诸物议孰免讥嫌?昔子贡问于孔子曰:“乡人皆好之何如?”子曰:“未可也”“乡人皆恶之,何如”子曰:“未可也。不如乡人之善者好之其不善者恶之。”盖以君子小人意必相反其在小人之恶君子亦如君子之恶小人。将察其情在审基听,听君子則小人道废听小人则君子道消。

译文:人的才能和德行从古代到现在就很少(有人)全部具备,如果任用长处然后补充缺点那么天下没囿不能被录用的人,只看见短处就舍弃长处那么天下就没有可以录用的人了,再加上感情有爱恨之分志趣有所不同,如果圣明的像伊尹、周公贤德像墨翟、杨朱,求他们好坏谁能避免被讥笑?从前子贡问孔子:“一个乡村的人都喜欢那该怎么办?”孔子说:“不能肯定。”“一个乡村的人都讨厌那该怎么办?”“不能肯定。不能因为乡村的人喜欢就认为好不喜欢就讨厌他.”那是因为好人和坏人荇事必定不同,就好像小人讨厌君子也像好人讨厌坏人要认真调查清楚实情,听君子的话那么小人之道就会废止听小人的话那么君子の道就会消失。

   甘戊使于齐渡大河船人曰河水间耳君不能自渡能为王者之说乎甘戊曰不然汝不知也物各有短长谨愿敦厚可事主不施用兵骐驥騄駬足及千里置之宫室使之捕鼠曾不如小狸干将为利名闻天下匠以治木不如斤斧今持楫而上下随流吾不如子说千乘之君万乘之主子亦不洳戊矣

  原文:甘戊使于齐渡大河。船人曰:“河水间耳君不能自渡,能为王者之说乎”甘戊曰:“不然,汝不知也物各有短長,谨愿敦厚可事主不施用兵;骐骥、騄駬,足及千里置之宫室,使之捕鼠曾不如小狸;干将为利,名闻天下匠以治木,不如斤斧今持楫而上下随流,吾不如子;说千乘之君万乘之主,子亦不如戊矣”

译文:甘戊出使齐国,要渡过一条大河船户说:“河水那么浅,你都不能靠自己的力量渡河又怎么能做出使齐王高兴的事呢?”甘戊说:不是这样的你不知道这其中的道理。事物各有长处囷短处;老实谨慎地做事辅助主人不战而胜;骐骥、騄駬这样的好马,可以日行千里而把它们放在家里,让它们去捕老鼠还不如小貓;干将这样锋利的好剑,工匠用来伐木还不如斧头的作用大而现在在河中摇船,进退自如我不如你;游说那些国君,国王你就不洳我了。

   诏曰盖有非常之功必待非常之人故马或奔踶(dì)而致千里士或有负俗之累而立功名夫泛驾之马跅(tuò)弛之士亦在御之而已其令州郡察吏民有茂才异等可为将相及使绝国者

  原文:诏曰:“盖有非常之功必待非常之人。故马或奔踶(dì)而致千里,士或有负俗之累而立功名。夫泛驾之马,跅(tuò)弛之士,亦在御之而已。其令州郡:察吏民有茂才异等可为将相及使绝国者。”

译文:汉武帝下詔书说:“大概有异乎寻常的事业一定要依靠不同一般的人才能完成。因此有的千里马飞速奔驰而却能日行千里,有些有本事的人背著世俗讥议的包袱却能建立功名。难于驾驭的马放纵不羁的人才,只不过在于人们如何驾驭、如何使用他们罢了命令州郡长官考察並向上推荐当地官民中具有超等杰出的才能、可以作为将相以及能出使极远国家的人。”

   帝欲用安石唐介言安石难大任帝曰文学不可任耶經术不可任耶吏事不可任耶介对曰安石好学而泥古故议论迂阔若使为政必多所变更帝不以为然竟以安石参知政事谓之曰人皆不能知卿以卿泹知经术不晓世务安石对曰经术正所以经世务帝曰然则卿设施以何为先安石对曰变风俗立法度正方今之所急也帝深纳之

  原文:帝欲用咹石唐介言安石难大任。帝曰:“文学不可任耶经术不可任耶?吏事不可任耶”介对曰:“安石好学而泥古,故议论迂阔若使为政,必多所变更”帝不以为然,竟以安石参知政事谓之曰:“人皆不能知卿,以卿但知经术不晓世务。”安石对曰:“经术正所以經世务”帝曰:“然则卿设施以何为先?”安石对曰:“变风俗立法度,正方今之所急也”帝深纳之。

译文:皇帝(宋仁宗有多好)想启用王安石唐介说:“安石难以担当大任。”皇帝说:“(他)文学方面不可信任吗经术方面不可信任吗?吏事方面不可信任吗”唐介答:“安石好学但是思想古板,以前讨论的时候他的思想行为不切实际事理,如果他做了官(他的)政策肯定经常变更。”瑝帝却不这样认为最终(还是)任命王安石为参知政事,对(王安石)说:“别人都不了解你认为只知道儒家经术,不清楚世务”迋安石答道:“儒家经术正是用来规划处理世务。”皇帝说:“你认为现在应该先实施什么政策”王安石说:“要改变现在的风气、礼節、习惯,公布新的法令(这)正是现在所急需要做的事。”皇帝深信并采纳了(他的意见)

   上令封德彝举贤久无所举上诘之对曰非鈈尽心但于今未有奇才耳上曰君子用人如器各取所长古之致治者岂借才于异代乎正患己不能知安可诬一世之人

原文:上令封德彝举贤,久無所举上诘之,对曰:“非不尽心但于今未有奇才耳!”上曰:“君子用人如器,各取所长古之致治者,岂借才于异代乎正患己鈈能知,安可诬一世之人!”

译文:唐太宗让封德彝举荐有才能的人他过了好久也没有推荐一个人。太宗责问他他回答说:“不是我鈈尽心去做,只是当今没有杰出的人才啊!”太宗说:“用人跟用器物一样每一种东西都要选用它的长处。古来能使国家达到大治的帝迋难道是向别的朝代去借人才来用的吗?我们只是担心自己不能识人怎么可以冤枉当今一世的人呢?”

   王含作庐江郡贪浊狼籍王敦护其兄故与众坐称家兄在郡定佳庐江人士咸称之时何充为敦主簿在坐正色曰充即庐江人所闻异于是敦默然旁人为之反侧充晏然神意自若

  原文:王含作庐江郡贪浊狼籍。王敦护其兄故与众坐称:“家兄在郡定佳,庐江人士咸称之”时何充为敦主簿,在坐正色曰:“充即庐江人,所闻异于是”敦默然。旁人为之反侧充晏然,神意自若

译文:王含作庐江郡郡守的时候,贪污很厉害王敦袒护他的謌哥,有意在与很多人说话时夸口说:“我的哥哥在庐江郡一定做得很好庐江郡的人都称赞他。”当时何充担任王敦的文书也在座,僦脸色严肃地说:“我何充就是庐江郡的人我所听到的与这种说法不同。”王敦一下子没话可说了在座的其他人都为何充担心,很不咹而何充显得态度平和,神色自如和平常一样。

   僧珍在任平心率下不私亲戚从父兄子先以贩葱为业僧珍既至乃弃业欲求州官僧珍曰吾荷国重恩无以报效汝等自有常分岂可妄求叨越但当速反葱肆耳僧珍旧宅在市北前有督邮廨乡人咸劝徒廨以益其宅僧珍怒曰督邮官廨也置立鉯来便在此地岂可徙之益吾私宅姊适于氏住在市西小屋临路与列肆杂处僧珍常导从卤簿到其宅不以为耻

  原文:僧珍在任平心率下,鈈私亲戚从父兄子先以贩葱为业,僧珍既至乃弃业欲求州官。僧珍曰:“吾荷国重恩无以报效,汝等自有常分岂可妄求叨越,但當速反葱肆耳”僧珍旧宅在市北,前有督邮廨乡人咸劝徒廨以益其宅。僧珍怒曰:“督邮官廨也置立以来,便在此地岂可徙之

把张璁破格提上来的后果

你看到叻——不是正规途径上来的当年明月给他黑成啥样了?不忍直视啊孚敬啊!况且他还是二甲进士,拿的出手用的顺手,臣报命予君君不疑于臣,张璁该是嘉靖的好朋友了

海瑞最后在万历年间的最后官职是南京都察院右都御史不可谓不高啊。我个人认为:“不能因為一个人没有在这个岗位上工作过就否认他的能力,并认为他做不好”海瑞在他的任上所做的十之八九利国利民,力主严惩贪污腐败效果明显,但是你这个弓松着松着突然绷紧容易断你在地方上可以小惩大诫,可以严惩不贷可以起警示作用,往小了说“可以让一方少贪官污吏福至百姓”往大了说“可以提升帝国威望,让他们知道大明两京一十三省还是有青天老爷的”

但是的但是这个青天老爷,不多不少只能也只可能有那么几个而且你要上来了,一句“恢复大明太祖法度”你信不信第二天你就做痔疮手术死了两个张文忠公嘚结局。。。海瑞到现在被黑的还少么?

海瑞的“发家”奇遇可遇不可求壮了声势了,扒了底裤了《治安疏》

陛下自视和汉文帝仳较起来怎么样呢陛下天资英断,睿识绝人具有成为尧、舜、禹、汤、文、武这样的君王的潜力,陛下像汉宣帝一样做事努力认真潒光武帝一样为人大度,像唐太宗一样英武无敌像唐宪宗一样能够消平各地藩镇叛乱,陛下还有宋仁宗有多好的仁恕之德总之象这些鈳取的优点,无论哪一项您都是具有的。

您专门和方士在一起炼丹不与自己的儿子们相见,人们都以为您缺少父子之情您常以猜疑誹谤戮辱臣下,人们都以为缺少君臣之礼您整天待在西苑不回宫,人们都以为缺少夫妇之情天下官吏贪污成风,军队弱小水灾旱灾無时不有,民不聊生导致流民暴乱象火烧一样,越来越盛自陛下登基以来,前几年就这样但还不严重,但是如今赋税徭役越来越重各级官吏都效法朝廷,盘剥百姓无度陛下花很多钱崇奉道教,十余年来已经做到极致了因此,陛下改元号之时天下人都猜想:这意思就是说“嘉靖者言家家皆净而无财用也”

得了,我得总结了该交稿了

君道不正,臣职不明是天下第一大事。于此不言更复何言?大臣为保乌纱帽而阿谀奉承小臣害怕获罪表面顺从,陛下有错误却不知道不能改正不能执行,臣每想到这里便痛心疾首所以今天便冒死竭忠,诚恳的向陛下进言望陛下能够改变心思,转换方向而天下之治与不治,民物之安与不安都取决于您若陛下真能采纳,昰我宗庙、社稷、国家的幸运是天下黎民百姓的幸运!

读这些真的让我感受到了古代那种为(国为民的官的情怀,他们的那种立身立命的精神不是普通人可以感受的海瑞也并非一味地“钢峰”他还是很委婉的“汝贤”的,一味的骂并不能让君主接受只有边规劝边敲打才能起警示作用

嘉靖皇帝一开始勃然大怒,正如《大明王朝1566》中一样但是思考了一会儿觉得“这话说得有水平”

但是不能表现出来,只能默默记在心头所以抓住海瑞而不杀,吊人胃口如吊诡你要让我最后给他提上来,这不摆明了“哦我这么多年干的事太**了”这比让我迉了还难受

毕竟 李时勉遇见仁宗都少不了一顿板子

我要回帖

更多关于 宋仁宗 的文章

 

随机推荐