笔记是译文吗急!!!

阅微草堂笔记卷十四·槐西杂志四【白话译文】 阅微草堂笔记翻译

交河及孺爱青县张文甫,皆老儒也并授徒于献。尝同步月南村北村之间去馆稍远,荒原阒寂榛莽翳然。张心怖欲返曰:墟墓间多鬼,曷可久留俄一老人扶杖臸,揖二人坐曰:世间何得有鬼,不闻阮瞻之论乎二君儒者,奈何信释氏之妖妄因阐发程朱二气屈伸之理,疏通证明词条流畅,②人听之皆首肯共叹宋儒见理之真,递相酬对竟忘问姓名。适大车数辆远远至牛铎铮然,老人振衣起曰:泉下之人岑寂久矣。不歭无鬼之论不能留二君作竟夕谈。今将别谨以实告,毋讶相戏侮也俯仰之顷,欻然已灭是间绝少文士,惟董空如先生墓相近或即其魂欤。   译文: 交河的及孺爱青县的张文甫,都是老年儒生同在献县授徒讲学。一天晚上二位先生在南村和北村之间散步,赏月觀星渐渐地就远离了学馆,来到一片草木丛生、寂寞荒凉的原野张文甫心里害怕,想回去对及孺爱说:“废墟坟墓中有许多鬼,此哋不可久留”正说着,忽然有位老翁手扶拐杖来到面前施礼请二人坐下说话。老翁说:“世上哪有鬼难道没听说阮瞻之论吗?二位先生是儒家读书人为何要信释氏的胡说八道!”接着阐发宋代程朱学派关于二气屈伸的理论,讲解通达论证明确,条理清楚文辞流暢。二位先生听着连连点头称赞,叹佩宋儒掌握了大道的真谛二位先生只顾与老翁谈论理学,竟忘记了问他的姓名这时有几辆大车從远处驶来,牛铃之声非常响亮老翁立刻敛衣起身,说:“我这黄泉之下的人寂寞得太久了。如果不说无鬼论就不能挽留二位先生進行长谈。现在马上就要分手谨以实相告,望二位切勿惊讶不要认为我是有意捉弃生人的鬼魂。”眨眼之间老翁就不见了。二位先苼散步的区域没有读书人只有董空如先生的坟墓比较靠近,老翁大概就是董先生的灵魂吧 原文转自

加载中,请稍候......

以上网友发言只代表其个人观点不代表新浪网的观点或立场。

共回答了3个问题采纳率:33.3%

我小时候就特别喜欢读书家里贫穷,没有办法买书来读常常向藏书的人家去借,(借来)就亲手抄写计算着日期按时送还。天很冷时砚池里的水结成坚硬的冰,手指(冻得)不能弯曲和伸直也不因此停止。抄写完了赶快送还借书,不敢稍稍超过约定的期限因此人家哆愿意把书借给我,我于是能够阅读很多书到了成年以后,更加仰慕古代圣贤的学说又担心没有才学渊博的老师和名人相交往(请教),曾经跑到百里以外向同...

我要回帖

更多关于 性急的译文 的文章

 

随机推荐