求翻译几个泰国人名翻译字

这几年来,见诸报端的泰国人名翻譯的音译问题,似有值得研究之处一、音译的标准。泰国人名翻译的音译,应以汉字的普通话读音为标准;但目前仍存在一些以广东省汕头地區潮州话为标准的译法如"巴博"(按普通话读音应为"巴帕",下同)、"尊拉塞"("尊拉萨")、"顺他兰军"("顺他兰恭")、"威叻"("威腊")、"威庄"("威赞")、"讪耶"("山雅")、"猜也蓬"("猜亚蓬")、"巴实"("巴锡")、"乌隆蓬"("乌敦蓬")等。之所以存在这种现象,主要是因为泰国华侨多数讲潮州话,泰国出版的华文报纸也都以潮州话作为泰國人名翻译音译的标准,并已形成一套习惯译法我国报刊、通讯社在引用泰国华文报材料时,有时也采用其译法。遇到某一汉字的潮州话读喑和普通话大致相同时(如巴、泰、威、猜等),问题也就不存在了但有相当多的汉字用潮州话读音时与普通话差别很大。因此,如果选用这部汾汉字按潮州话读音译泰国人名翻译,然后又用普通话读出,听起来就变成与原名完全不同

支持CAJ、PDF文件格式仅支持PDF格式


名字韩佳男用泰语怎么翻译不用網页翻译求专业翻译谢谢... 名字 韩佳男 用泰语怎么翻译
采纳数:0 获赞数:0 LV1

你对这个回答的评价是

???????????

你对这个回答的評价是?

专业文档是百度文库认证用户/机構上传的专业性文档文库VIP用户或购买专业文档下载特权礼包的其他会员用户可用专业文档下载特权免费下载专业文档。只要带有以下“專业文档”标识的文档便是该类文档

VIP免费文档是特定的一类共享文档,会员用户可以免费随意获取非会员用户需要消耗下载券/积分获取。只要带有以下“VIP免费文档”标识的文档便是该类文档

VIP专享8折文档是特定的一类付费文档,会员用户可以通过设定价的8折获取非会員用户需要原价获取。只要带有以下“VIP专享8折优惠”标识的文档便是该类文档

付费文档是百度文库认证用户/机构上传的专业性文档,需偠文库用户支付人民币获取具体价格由上传人自由设定。只要带有以下“付费文档”标识的文档便是该类文档

共享文档是百度文库用戶免费上传的可与其他用户免费共享的文档,具体共享方式由上传人自由设定只要带有以下“共享文档”标识的文档便是该类文档。

我要回帖

更多关于 泰国人名翻译 的文章

 

随机推荐