西厢记为什么是bower 它不是阴凉处的意思吗 不是相的意思啊

-> 《西厢记》英译本

论金评本《西廂记》对朝鲜半岛汉文小说的影响——以汉文小说《广寒楼记》为例

《西厢记》“铺衬”“设关”造戏手法的运用

浅论《西厢记》中张生形象塑造的理想化

《西厢记》爱情描写的理想品性及其流变

论《金瓶梅》所借用的《西厢记》有明显的徐渭特色

论《西厢记》的反意改创の作

《西厢记》演出过程中,其舞台空间设计在不同的《西厢记》版本里有不同安排

金批《西厢记》的内在评点机制研究

    中国元代杂剧作品。王实甫著明中叶有人认为是关汉卿所作,或说王作关续取材于唐元稹传奇小说《莺莺传》。宋代有鼓子词、转踏说唱莺莺故事臸金,董解元《西厢记诸宫调》出则是这一故事的集大成者,为《西厢记》的创作奠定了基本构架王实甫在此基础上浓笔重塑张生的形象,而塑造得最为成功的形象是红娘历来家传户喻,脍炙人口《拷红》一折,数百年来屡演不衰老夫人则作为全剧的反面角色贯串始终 。这个封建家长的化身 通过《寺警》、《赖婚》等折,一层层撕下庄严、华贵的面纱露出冷酷、虚伪的真面目。


   王实甫是元人雜剧的高手擅于描摹环境、酝酿气氛,唱词优美一曲“碧云天,黄花地西风紧,北雁南飞”成为千古绝唱;《西厢记》不仅被明代嘚李日华改编成南曲《西厢记》清代以后昆曲、京剧等各种地方戏都在演出,而且对汤显祖的《牡丹亭》和曹雪芹的《红楼梦》创作产苼了深远影响历代文人对《西厢记》尤为青睐,现传明、清刻本不下百种为古典剧作之冠。拉丁文、英文、法文、德文、俄文、意大利文、日文等均有译本影响所及,遍布全球

明陈洪绶《西厢记》插图(明崇祯年间刻本)

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途

-> 《西厢记》英译本

论金评本《西廂记》对朝鲜半岛汉文小说的影响——以汉文小说《广寒楼记》为例

《西厢记》“铺衬”“设关”造戏手法的运用

浅论《西厢记》中张生形象塑造的理想化

《西厢记》爱情描写的理想品性及其流变

论《金瓶梅》所借用的《西厢记》有明显的徐渭特色

论《西厢记》的反意改创の作

《西厢记》演出过程中,其舞台空间设计在不同的《西厢记》版本里有不同安排

金批《西厢记》的内在评点机制研究

    中国元代杂剧作品。王实甫著明中叶有人认为是关汉卿所作,或说王作关续取材于唐元稹传奇小说《莺莺传》。宋代有鼓子词、转踏说唱莺莺故事臸金,董解元《西厢记诸宫调》出则是这一故事的集大成者,为《西厢记》的创作奠定了基本构架王实甫在此基础上浓笔重塑张生的形象,而塑造得最为成功的形象是红娘历来家传户喻,脍炙人口《拷红》一折,数百年来屡演不衰老夫人则作为全剧的反面角色贯串始终 。这个封建家长的化身 通过《寺警》、《赖婚》等折,一层层撕下庄严、华贵的面纱露出冷酷、虚伪的真面目。


   王实甫是元人雜剧的高手擅于描摹环境、酝酿气氛,唱词优美一曲“碧云天,黄花地西风紧,北雁南飞”成为千古绝唱;《西厢记》不仅被明代嘚李日华改编成南曲《西厢记》清代以后昆曲、京剧等各种地方戏都在演出,而且对汤显祖的《牡丹亭》和曹雪芹的《红楼梦》创作产苼了深远影响历代文人对《西厢记》尤为青睐,现传明、清刻本不下百种为古典剧作之冠。拉丁文、英文、法文、德文、俄文、意大利文、日文等均有译本影响所及,遍布全球

明陈洪绶《西厢记》插图(明崇祯年间刻本)

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途

我要回帖

 

随机推荐