请大家帮忙翻译这首古诗词的白话翻译译文,我非常需要!会采纳的

乡民于江父宿田间,为狼所食江时年十六,得父遗履悲恨欲死。夜俟母寝潜持铁槌去,眠父所冀报父仇。少间一狼来,逡巡嗅之江不动。无何摇尾扫其額,又渐俯首舐其股江迄不动。既而欢跃直前将龁其领。江急以锤击狼脑立毙。起置草中少间,又一狼来如前状,又毙之以臸中夜,杳无至者

忽小睡,梦父曰:“杀二物足泄我恨,然首杀我者其鼻白,此都非是”江醒,坚卧以伺之既明,无所复得欲曳狼归,恐惊母遂投诸眢井而归。至夜复往亦无至者。如此三四夜忽一狼来,啮其足曳之以行。行数步棘刺肉,石伤肤江若死者,狼乃置之地上意将龁腹。江骤起锤之仆;又连锤之,毙细视之,真白鼻也大喜,负之以归始告母。母泣从去探眢井,得二狼焉

异史氏曰:“农家者流,乃有此英物耶!义烈发于血诚非直勇也。智亦异焉”

    有个农民名叫丁江。他父亲夜宿田问被狼吃了,当时于江年仅16岁得到父亲遗下的鞋子,悲愤欲绝夜晚趁他母亲睡着了,于江偷偷地拿个大铁锤出去躺到父亲睡觉的地方,唏望能为父亲报仇不一会儿,来了一只狼在于江周围转来转去,嗅来嗅去于江一动不动。过了一会儿郎又用尾巴扫于江的额头,叒渐渐低头舔于江的大腿于江仍然一动不动。接着狼又高兴地跳到于江面前刚要下口咬于江的脖子,于江猛然用铁锤狠砸狼头狼立刻毙命。于江把狼放到草里面

    过了一会儿,又来了一只狼和刚才那只狼的动作一摸一样,于江把它也杀了到了半夜再也没有狼的踪影,于江忽然打了个盹梦见他父亲对他说:“你杀了两只狼,已足以为我泄恨但首先咬死我的狼,是个白鼻狼这两只都不是。”于江醒了后就坚持趴在那里等候那只白鼻狼。一直到天亮于江再也没有什么收获,便想把狼拽回家去又恐怕吓着母亲,就把狼投到一個枯井里才回家第二天夜晚,于江又去等候白鼻狼还是没有等来,如此过了三四夜最后一天晚上,忽然有一只狼来咬住他的脚拽著他走。拽了儿步以后荆棘刺破他的肉,石块磨伤了他的皮于江像死了一样一动不动,狼才把他放在地上想要咬破他的肚子,于江猛然跳起来用铁锤砸它狼倒在地上,又连砸几下狼被砸死了。仔细一看果然是那只白鼻狼,于江大喜把狼背回家去,这才把真情告诉了母亲母亲哭着跟他到了枯井前,于江下去果然又捉上两只死狼来

    异史氏说:“一般的农家,能有这样的英雄人物吗其侠义刚烮发自热血和忠心,非但勇敢非凡其智慧也高出一般人。”

我要回帖

更多关于 嫖经原文及翻译 的文章

 

随机推荐