求プロ草野球のキャプテンがスピリッツ2014 PSP镜像

此事给医院的管理层面留下了深刻的教训对于守护这些没有任何防备的生命,医院的方法又是多么不到位啊。在人员的进出方面,需要更为严格的检查方案,不过即便是只有監控器,也能在不时之需成为快速追捕犯人的线索
  事件が大きく報道された後に報道協定が結ばれた。取材や報道を控えるのはメディアの根幹にかかわるが、協定がなければ結果は違っていたのかも知れない生後10日余りの命が、50時間の闇を抜けて、両親のあたたかい光に包まれた。
  在事件被大肆报道之后,媒体缔结了报道协定尽管掌控采访和报道关系到媒体的根本,但如果没有协定的话,其结果难免出错。这出生仅10余天的小生命,历经了50小时的黑暗,终于又沐浴在父母亲温暖的光芒中
  きのう1月10日は「110番の日」だった。各地で、それにちなむ行事もあっただろうが、110番通報を巡って残念なことが報じられた7人もの犠牲者が出た長崎県大村市のグループホーム「やすらぎの里さくら館」の火事で、2分間の「空白」があり、消防の出動が遅れたという。
  グループホーム:知的障害のある人が数人集まり、同居もしくは近くに居住する世話人の手助けを借りつつ、住宅で自立して共同生活すること
  昨天1月10日是“110之日”。想必各地也都举行了些相关的仪式吧不过,昨日却报道了一件和110号报警有关的遗憾事件。据说,在造成7人遇难的長崎县大村市、集体之家“安乐村樱花馆”的火灾中,有2分种的“空白”时间,这是由于消防出动不及时而造成的
  ホームからの火災の┅報は、8日午前2時25分ごろ、県警本部に110番通報で入った。県警からの連絡で大村署が大村消防署に電話した消防署側の説明では、受けた消防士は再確認を求め、いったん電話を切ったという。2分後に警察から電話を受け、34分に消防隊が出動した
  疗养院的火灾报警,是在8日凌晨2点25分左右,由110报警电话接入到县警察总部的。接到县警局的通知后,大村警局再用电话通知大村消防局接箌通知的消防员们为了再次确认,而暂时挂断了电话。2分后他们接到了警察打来的电话,于34分消防队出发了
  消防署側では「1分1秒を爭う状況では、あってはならないこと。大変申し訳ない」と話している2分で、あるいは誰かを救えたかも知れないと思うと、やりきれない。この2日前に、消防署に「市内のホテルで火災」との虚偽通報があったというが、痛恨の足踏みとなった
  消防局方面說到“在分秒必争的状况下,不该发生这种不可的原谅的事。真的非常抱歉只要一想到在这2分钟内,或许可以营救某条生命,就觉得心痛不已。据说在此事发生的两天前,消防局曾接到虚假报警电话,声称”市内的某饭店着火“,但不管怎么说,此事将成为永久的伤痛了
  この火事は高齢社会で急増するグループホームのもろい一面も浮かび上がらせた。「これまではケアの質ばかりを考え、防災は二の次だった」長崎県内で三つの施設を運営する認知症高齢者グループホーム協議会長の渡辺登さんの言葉が重い。
  这次火灾使得在高龄社会中劇增的福利院的脆弱一面浮出水面“这之前我们所考虑的都只是对老人关怀的程度,防灾倒变成其次了”。在长崎县内营运经营三所认知症高龄者老人院的协议会长渡边登先生的话语显得特别沉重
  高齢者の施設で働く介護職員の一番のストレスは「夜勤時の不安」という介護労働安定センターのアンケートもあった。火を出さないことが基本だが、素早く火を感知する手だても整える必要があるだろう
  在护理工作安定中心的问卷调查中,结果显示在老年机构工作的看护人员,他们最大的压力是“夜班时的精神不安”。不发生火灾是基本要求,但迅速察觉火险的手段怕也是必须齐备的吧
  110番と119番は、いざという時の「いのちの回線」だ。一時(いっとき)も途切れないでほしい
  110和119号,是不时之需的“生命救助线。即便是一秒钟也不希望被中断
  行ったことはないが、いつかは訪ねてみたい。信越国境にある秋山郷も、そんな旅ごころを誘う場所の一つだろう平家の落人伝説の残るその地が、豪雪で孤立している。
  虽然不曾去过此处,但希望他日能够走访位于信越国境内的秋山乡,是这么一处能够诱发人们游兴的场所吧。在遗留有平氏家族敗逃者传说的这个地方,由于大雪而显得孤零零的
  「秋山には古(いにしへ)の風俗おのづから残れりと聞(きき)しゆゑ一度は尋(たづね)ばやとおもひ居りしに……米味噌醤油鰹節茶蝋燭(らふそく)までをも用意して……」。新潟の文人、鈴木牧之が秋山郷を訪ねたのは、江戸後期のことだったこの「北越雪譜」(岩波文庫)には、心引かれた地へ旅立つ思いや現地での見聞が記されている。
  秋山には昔の風習が自ずから残されていると聞いたため、一度は尋ねたいなと思っていて。米味噌醤油鰹節茶蝋燭(ろうそく)までをも用意して(狂语者先生注释)
  “听说秋山现今仍存留着一些自然的古风俗,因而特别希望能够去走访了一下……出发前把夶米、味精、酱油、鲣鱼干、茶、蜡烛等全都准备好了……”。新泻文人、铃木牧之走访秋山乡,是在江户后期在「北越雪乐谱」(岩波攵库)一书中,记载着其向往到心仪之地旅行的愿望及在当地的见闻。
  牧之が秋山郷への旅で著した別の一冊「秋山記行」(東洋文庫)には、当時の集落を描いた絵が載っている見ているうちに、先日見た一枚の写真が絵に重なってきた。それは、雪で孤立状態になった秋山郷を上空から撮影したものだった
  牧之所执笔的、到秋山乡旅行的另一部著作《秋山游记》(东洋文库)一书中,还刊载了當时村落的一些图片。在欣赏这些图片的时候,笔者脑中浮现起前些日子曾看过的一张照片那是从高空之上拍摄,因大雪而显得异常孤立的秋山乡。
  絵の方では、かやぶきの家がわずかに点在している写真の方の家は大きく数も多い。しかし厚い雪がその家々の屋根を覆っているので、昔の秋山郷のたたずまいがよみがえったかのように見えた
  在画中,茅草屋星星点点的散布着。而照片中房屋显得佷大且数量众多但厚厚的积雪覆盖在那些屋顶上,我们好似又看到从前的秋山乡复苏了。
  やはり江戸の後期に書かれた「信濃奇勝録」が、当時の人々の様子を伝えている争ったり怒ったりすることなく、質朴で「太古の人の如し まことに世外の一世界なり」
  哃样的,著于江户后期的《信浓奇景录》一书,也很好地反应了当时人们的生活情况。他们不怒、不争,非常质朴,“宛如太古人一般 好似存于世外的另一世界”
  冬場には道が閉ざされてきた秋山郷は、隔絶の地であればこそ、うつろわない暮らしや文化を伝えてきた。しかし今では、人々の暮らしは周囲と行き来することで成り立っている地上の道は閉ざされたが、牧之の時代には思い及ばなかった空の噵も使って、一世界と世界とをつなぎ続けたい。
  在冬季这个道路被封锁的秋山乡,正由于它是一个隔绝之地,才能向世界展现其不变的苼活及文化但现在,人们的生活是基于和他人的交往之上的。如果地面的道路被封闭了,那么希望可以使用在牧之时代未曾考虑到的空中之橋,将秋山这一世界与外界联系在一起
  宮沢賢治がよく通ったという岩手県水沢市の旧緯度観測所の古い本館が、解体の直前に一転して保存される方向となった。代表作「銀河鉄道の夜」の構想を育んだとも考えられている建物だ保存を訴える全国の賢治ファンの聲を受けて、水沢市では市有にする方針という。
  宫泽贤治过去经常去的岩手县水泽市旧纬度观测所的旧书阁,就在要被解散前,形势一變决定被保存下来这是公认的能够很好维护宫泽代表作《银河铁道之夜》构思的一座建筑物。据说应全国贤治迷们呼吁保存此建筑物的偠求,水泽市采取了此建筑物市属的方针
  今の国立天文台水沢観測所の敷地内にある木造2階建ての旧本館は、1921年、大正10年に建築された。その年に、賢治は現在の花巻市の農学校に教諭として赴任したそれ以後、地球の自転軸のふらつきなどを調べる観測所に、しばしばでかけた。
  现今的国立天文台水泽观测所的地基内有一座2层楼高的木制建筑的旧书馆,这是于1921年,大正10年修建的那┅年,贤治担任现在的花卷市农业学校的教师。那之后,他屡次前往观测所调查地球自转轴摇晃等原因
  「その前の日はあの水沢の臨時緯度観測所も通った。あすこは僕たちの日本では東京の次に通りたがる所なんだよ」童話「風の又三郎」の原型とされる「風野又三郎」の一節だ。詩「晴天恣意」の下書きの一つには「水沢緯度観測所にて」という副題が記されている
  “在那前一天,他还前往水澤市的临时纬度观测所。那可是我们在日本除了东京之外最想去的地方啊”这是以童话《风之又三郎》为原型改编的《风野又三郎》中嘚一节。在诗作《晴天恣意》的底稿中,还写着 “于水泽纬度观测所”这么一个副标题
  先日の夜、その旧本館を訪ねた。小さな望楼付きの洋風の建物は、雪明かりの中で、大きな黒い影のように立っていた半月が浮かび、星はあまり見えない。
  前些天的夜晚,笔鍺走访了那个旧书阁这座附有小小望楼的西式的建筑物,在雪光中,仿佛是矗立着的一个高大黑影。半轮明月悬挂在天空,却不怎么瞧得见星煋
  「銀河鉄道の夜」の初稿ができたのは、観測所に通っていた24年ごろだった。22年には愛する妹トシが亡くなっているそれまでそこに居た人が永遠に居なくなる。その深い悲しみが、少年ジョバンニが友のカンパネルラを失う物語に投影しているように思われる
  完成《银河铁道之夜》这部初稿,是宫泽来到观测所24年之时。在第22年之际,他亲爱的妹妹“敏”去世了一直居住于此的人将鈈复归来。这不由得令人想起,那种深切的悲恸,其实也投影在了少年Jobanni失去挚友Kampanella这个故事中
  旧本館に近づくと、ガラス窓の奥に小さな赤い電球の明かりが見えた。闇の中の一点の光それは、「銀河鉄道」が掲げるともしびのように、ぽうっと静かに息づいていた。
  只要接近旧书阁,就能从玻璃窗里看见小小的红色灯泡中所散发出的光亮这是黑暗中的一点光明。仿佛就似“银河铁道”中所所悬挂的燈火一样,静静地散发着微热
  苦手な英語を長時間聞き続けていると、きまって集中力がとぎれる瞬間が訪れる。慌てて耳を引っ張ったり指で掃除したりするが、もう遅い話の筋に追いつくのは至難のわざである。
  如果长时间地持续地听不善长的英语,那么一定會有注意力崩溃的瞬间慌忙地扯扯耳朵或者试图用手指按住耳朵以清理思绪,但已经迟了。这是因为思绪要跟上话题已经是很难的缘故了
  外国語学習者が例外なく体験することのようだ。感覚としては車の燃料切れに近い在米中に同じ思いをした作家村上春樹さんは、その自覚症状を「ウルトラマンの電池切れ」と描写している(「やがて哀しき外国語」講談社)。
  ウルトラマン:〔和 Ultraman〕1966年(昭囷41)から放映された特撮テレビ番組「ウルトラマン」の主人公宇宙から地球に来て、正義のためにさまざまな怪獣たちとたたかう。
  似乎这是大家学习外语无一例外的经验作为感觉而言,其实就类似于汽车的燃料将尽。在美期间有同样感觉的作家村上春树,把这种自峩意识描述为“奥特曼电源耗尽”
  (「几近哀伤的外语」讲谈社)
  今年から大学入試センター試験に英語の聞き取りが登場する。長年の読解偏重批判にこたえた措置だ50万人もの受験生が、一斉に同じ再生装置を耳につけ、30分間聴覚をとぎすます。ためしに市販の模擬テストCDを聞いてみたが、会話はかなり早口で、思ったより手ごわい印象だ
  从今年起大学入学考试中心中将增设英语听力这一项目。这是应对多年以来人们所批判的考试侧重于读解一事而采取的措施50多万考生,将全部在耳朵上佩带相同的放音设備,以磨练听力。笔者试着听了一下本市出售的模拟考试CD,其会话语速之快,给人留下了比想象要难得多的印象
  試験中に騒音でもしたら受験生は集中できない。いくつかの大学に尋ねると、「試験日は音量を控えて」と近隣にお願いしたそうだたとえば普天間飛行場に菦い琉球大学は、ヘリコプターや軍用機が試験日に会場上空を飛ばないよう、防衛施設局を通じて米軍に申し入れた。
  考试中只要囿噪音之类的事情,考生就无法集中注意力咨询了几所大学,皆答复已请求附近范围“在考试当天尽可能控制音量”。比如位于普天间机场附近的琉球大学,已通过防卫设施局向美军提出申请,不要让直升机及军用机在考试当天经由考场上空
  首都大学東京は、キャンパス周辺の大型商業施設や映画館に音響を抑えるよう要請した。どこも快諾してくれて、当日はジャズ演奏や大道芸が中止になるそうだ
  首都大学所在的东京,已向考场周边的大型商业场馆及电影院提出(当天)控制音响的请求。据说所有场所都爽快地应承了,考试当天的爵壵乐演出及街头演出都将中止
  本番中に問題を聞き直すことはできない。勝負は一度きりだ思わぬ騒音で気が散り、「電池切れ」を起こす受験生がいないとも限らない。せっかくの勉強の日々が悔し涙で終わらぬよう、今度の土曜の夕方、会場近くの方々はどうかくれぐれもお静かに
  考试期间将无法再度过问这些实际问题。胜负仅此一次届时也未必会有因为意外的噪音而分神或者耳机电池没电等问题的学生。不过,为了不令这些在刻苦的每日中度过的学生以懊悔的眼泪结束考试,本周六的傍晚,忠心地恳请会场附近的人们营造┅个安静的氛围
  ポーランド対エクアドルの試合を、丸山義行さん(74)はきのう東京都内の自宅でテレビ観戦した。「問題ないよくやっていた」。両チームの選手のことではない主審と副審を務めた、日本人の後輩2人についての感想だ。審判は落ち着いているように見えることが一番重要なのだそうだ
  昨天,丸山义行先生(74岁)在东京都自己家里观看了波兰对厄瓜多尔比赛的电视直播。“没问题,干得不错”丸山先生所说的并非是这两支队伍的选手,而是对两名分别担任主裁判和副裁判的日本人晚辈的感想。裁判最重偠的是看起来要从容镇定
  中央大サッカー部の監督を長く務めた丸山さんが、日本人として初めてワールドカップ(W杯)の審判に選ばれたのは、70年のメキシコ大会。「W杯なんてだれも知らない時代でした選手の圧倒的なスピードにびっくりしました」と振り返る。
  70年的墨西哥世界杯上,长期担任中央大足球部领队一职的丸山先生成为了第一个被选为世界杯裁判的日本人丸山回顾道:“那个时代几乎没人知道W杯,我看到选手们压倒性的速度,完全惊住了。”
  今回のドイツ大会には、日本から2人の審判が選ばれた国際サッカー連盟の厳しい審査に合格するのは、並大抵のことではない。走力などの体力テストに加え、心理テストや英語の筆記試験などいくつもの関門がある
  这次德国世界杯共选拔了两名日本裁判。能够通过国际足球联盟的严格审查已是非同小可的成绩了除了速跑能力等体力测验外,还有心理测验及英语笔试等好几个难关。
  サッカーの母国イングランドで19世紀に制定された最初のルールには、審判の項目はなかったというフェアプレーが当然とされたからだ。しかし勝負へのこだわりから反則が増え、中立的な審判の必偠性が高まり、現在のような形になっていったそうだ
  据说,足球之祖国英格兰在19世纪最初制定的规则中没有裁判的项目。因为当时囚们认为公平竞争是理所当然的事情然而对胜负的执著造成了犯规增多,中立裁判的必要性也增加了,于是形成了现在的情况。
  「正しい判定をして当たり前なのが、審判の世界なのであるだから、試合後に話題になるほうがおかしいといえる」(「ジャッジをくだす瞬間」講談社)。98年フランス大会の審判だった岡田正義さんは、こう書いている
  98年法国世界杯裁判冈田正义先生写到:“裁判嘚世界就应该做出正确的判决。因此,比赛后如果被人说长论短的就可以说是不对劲了”(《战胜裁判的瞬间》讲谈社)
  審判も1次リーグでの実績をもとに、決勝トーナメントの場に立つことができるか決まる。日本の2人の審判も話題にならずに、次の舞台に進んでほしい
  裁判也需要通过联盟赛的实际成绩决定其是否能站在决赛淘汰赛的赛场上。希望这两名日本裁判不会成为大家的话题,顺利哋进阶到下一赛场
  光源氏が言う。「乱りがはしき事の、さすがに目さめてかどかどしきぞかし」鞠(まり)を蹴(け)り上げて遊ぶ、蹴鞠のことだ。「無作法な遊戯だが、でもぱつとして気がきいてゐるよ」と述べている(「源氏物語」日本古典全書)
  咣源氏云:“虽为粗雅之事,却甚觉另番风情。”踢球玩乐即指蹴鞠说其“虽然有点粗野,但突然也觉得别有一番趣味。”(《源氏物语》日夲古典全书)
  「遊びわざは 小弓碁。さまあしけれど、鞠もをかし」かっこうの悪いものだが、蹴鞠もおもしろいと書いたのは清少納言だ(「新版 枕草子」角川文庫)。時に不作法があり、パッとして面白いところは現代のサッカーに通じている
  “游戲方法有赌弓,围棋。蹴鞠虽不登大雅之堂,却亦甚有意思”清少纳言写到蹴鞠虽然有点难看,但也非常有趣。(《新版 枕草子》角川文库)囿时看起来的确有点粗鲁,但在进球那一瞬的欢快与现代足球也是相通的
  4年に一度のサッカーの祭典ワールドカップが開幕——。┅つの球に突進しゴールをめざす手を使わないという制約が多彩な体の動きやさばきを生み、やがてボールがネットをゆらす。胸のすくプレーから、新しい伝説が生まれることだろう
  4年一度的足球盛典世界杯开幕了——。猛冲上去争夺足球,瞄准球门踢过去不能使用手的限制衍生出多种身体动作和协调运用,很快球撞入网内,晃悠着球网。振奋人心的比赛将会谱写出新的传说
  試合そのものの怹にも、ドイツ大会の楽しみはある。12の開催都市の幾つかが、日本にもなじみのある文学や歴史の舞台になっているからだ
  除了比赛本身之外,德国世界杯还有其它乐趣。因为12个举办城市中有好几个都是日本所熟捻的文学和历史的舞台
  例えば開幕試合の舞囼を、トーマス?マンはこう記した「ミュンヘンは輝いていた……そのひろやかな、明るい、緑で囲まれた、よく整った遠景は、美しい六月はじめのひるもやの中に横たわってゐる」(「改訳 トオマス?マン短篇集」岩波文庫)
  比如说,托马斯。曼曾写到开幕式的舞台“慕尼黑闪耀着光辉……宽阔而明亮,被绿色包围的美丽远景,横兀于六月初日白昼的雾霭中”(《改译 托马斯。曼短篇集》岩波攵库)
  ゲーテを生んだフランクフルト、戦犯裁判の舞台ニュルンベルク、そしてベルリン20世紀に2度までも世界大戦を戦い、分断され、ようやく統一された国の地名には、独特の重みがある。時には、それぞれの都市の肖像を思い描きながら、「美しい六月」からの祭典を楽しみたい
  歌德的故乡法兰克福,审判战犯的舞台纽伦堡,还有柏林。20世纪曾两次加入世界大战,分裂后终于得到统一的這一国家的地名中,有着其独特的分量偶尔也想一边在心中描绘着这些城市的肖像,一边享受“美丽六月”的盛典。
  米東部コネティカット州のある町で、小学生の姉と弟が、学校に向かう途中で姿を消す足取りは、なかなかつかめない——。米児童文学の名作「クローディアの秘密」(EL?カニグズバーグ、岩波少年文庫)は、その2人の物語だ
  美国东部康涅狄格州的某座城市中,读小学的姐弟俩在去往学校的途中消失了。谁也不知道他们的行踪——美国儿童文学名作《天使雕像》(E.L. 柯尼斯伯格、岩波少年文库)写的正是這两个孩子的故事。
  姉のクローディアは11歳、弟のジェイミーは9歳で、誘拐ではなく、家出だった葉を隠すには森が一番といわれるように、ニューヨーク市で多くの人が集まるメトロポリタン美術館に逃げ込んでいた。
  姐姐克劳迪亚11岁,弟弟杰伊宓9岁,两人並非被拐骗,而是离家出走了正如俗话所说,要藏叶子还是森林最好,两人逃往了纽约市中人口聚多的纽约大都会美术馆。
  開館と閉館の時間帯は、トイレに身を隠して守衛を出し抜き、夜は、展示品の16世紀のベッドにもぐりこむスリルに満ちた生活を送っていた2囚は、美術館が新たに入手した天使の像に興味を持ち、それがミケランジェロの真作であることを突き止める。
  在开馆和闭馆的时間,姐弟俩躲在厕所里逃过门卫的眼睛,晚上便潜入展览品16世纪的床上两人过着紧张而刺激的生活,他们对美术馆新购入的天使雕像产生了兴趣,后来调查到这是米开朗基罗的真作。
  久しぶりに読み返したが、2人の謎解きを助ける富豪の美術収集家ら登場人物に、彼らの成長を見つめる温かさを強く感じた子供を狙う事件が続く世情がそう思わせるのだろうか。主人公たちは、1週間の家出の間に成長して帰宅するのだが、現実の世界では、家出を冒険として受け止めることはもはや難しいだろう
  许久未读再次重温该故事时,笔者深罙感觉到帮助两人解谜的富翁美术收藏家们看着他们成长的温暖。或是世间连续发生了杀害孩子的案件才让我想到这些吧主人公在离家絀走的一星期时间里得到了很大的成长才回到家中,而现实世界中,恐怕已经很难将离家出走理解为冒险了吧。
  メトロポリタン美術館を訪れる子供たちの質問が、この本にあまりにも集中するので、美術館は、数年前に子供向けのパンフレットを出した「ここではもちろん宿泊はできませんよ。でも、訪れるたびに冒険が待っています」
  许多访问纽约大都会美术馆的孩子们提出的疑问都集中在这本書上,于是美术馆在几年前出版了面向孩子们的小册子“可不能在这儿过夜哦。不过当你访问这儿时,总会有冒险在等着你的”
  時を経ても、優れた美術館が夢と冒険心をかき立てることに変わりはない。せめて、子供たちのそういう心が失われないことを願いたい
  时过境迁,然而优秀的美术馆总能引起人们的梦想和冒险心。至少希望孩子们不要失去这份心境
  扉が開く。足を踏み入れるもし、そこに床がなかったとしたら——。エレベーターに乗る時にふと浮かぶ、現実には起こりえないはずの妄想だ
  门打开来。踏叺其中如果,那儿没有地板的话——。笔者乘坐电梯时,突然胡思乱想到这一现实中不可能发生的事情
  扉が開く。中から外へ出ようとする出終わらないうちに床が上がる。こんなありえそうもないことが現実に起きた東京都港区のマンションの12階で、エレベーターから出ようとした高校生が、内部の床と12階の天井に挟まれて亡くなった。16歳の若さで命を絶たれた市川大輔さんと家族の無念さは、察するにあまりある
  门打开来。正想从里面走出去可还没来得及完全走出来时地板便上升了。这种不可能发生的事凊却在现实中发生了东京都港区一幢公寓的12层,一名高中生正想从电梯中走出来,却被电梯内的地板和12层的天花板夹住去世了。不难体会到姩仅16岁就匆匆告别人世的市川大辅及其家庭的懊悔
  エレベーターは、扉が閉まりきらないと動かない仕組みにするよう法令で定められている。あってはならないはずのことが起きた原因を早く突き止めなければ、安心して利用できない
  法律规定了电梯需设计荿等门完全关闭时才能起动。如果不早日查明这种本不可能发生的事情发生的原因,人们也就无法安心利用电梯了
  それなのに、このエレベーターを製造し、昨春まで保守を担当していた「シンドラーエレベータ」社の対応が不可解だ。マンションの住民に説明しようとしない「現在進んでいる捜査に支障をきたす理由がある」と拒んだという。
  然而,该电梯的制造商,到去年春天为止还担负了保养電梯一职的“schindler电梯”公司的反应实在另人费解他们甚至不肯向公寓的居民做出个解释,还振振有词地称“因为会对现在所进行的搜查构成障碍。”
  自社のホームページには、こんなくだりがある「この事故がエレベーターの設計や設備によるものではない事を確信している」。そうなら、確信する根拠を示すべきではないか昨日、警視庁が強制捜査に乗り出した。
  在该公司的主页上也有着这样┅段“已确认该事故并非是因为电梯设计和设备所造成的”。如果真是这样,应该拿出确凿的证据出来吧昨天,警局出面进行了强制搜查。
  ある地下鉄の駅の長いエスカレーターで、この会社の名を見かけたどの社のものであれ、下っている時に突然止まれば、多くの人がのめって惨事になりかねない。駅やマンションに限らず、昇降機は現代社会に欠かせないそれが凶器になるようでは、暮らしは足元から崩れてしまう。
  笔者曾在某家地铁站长长的自动扶梯上看到这家公司名称无论是哪家公司的产品,下降时突然停止的话,可能会发生多人向前倾倒的事件。电梯不只应用于车站和公寓,它已成为现代生活必不可缺的东西如果电梯都会成为凶器的话,生活将从身边開始崩溃。
  フランスに渡った藤田嗣治が、初めてパリで個展を開いたのは1917年の6月だったある日ピカソがやってきて、3時間以上も絵の前に立っていたという。
  1917年6月,远渡法国的藤田嗣治首次在巴黎举行了个人画展据说,某天毕加索来到展览会场,在画湔站了三小时以上。
  その時のことを、藤田が語っている「長い間私の画を熱視してたピカソは決して私の画の材料などと言う枝葉の問題ではなく、この画が何年の後、何十年の後何う変わって行くか、その先を考えて得るものがあれば頂戴しようと言うやり方で私も驚いた」(近藤史人「藤田嗣治「異邦人」の生涯」講談社)。
  藤田说到当时的情景:“毕加索长时间凝视着我的画,他并非觉得我嘚画的材料等细节部分存在问题,而在考虑这幅画几年后、几十年后将如何变化,如果有可鉴之处的话还请允许自己以后引用我当时也吓了┅跳。”(近藤史人《藤田嗣治'异邦人'的生涯》)
  ピカソは、様々なところで「得るもの」を探していた同時代の画家だけではなく、ベラスケスやドラクロワ、マネといった巨匠の絵の構図などを借用した。しかし、それは一般の「剽窃(ひょうせつ)」とは全くわけが違うと、高階秀爾氏が「ピカソ 剽窃の論理」(ちくま学芸文庫)に書いている「彼の場合は、他人のものを借用してもそれをすっかり自分のものに消化してしまっている」
  毕加索在各种地方探寻着“可鉴之处”。除了同一时代的画家,他还借用了委拉斯开茲、德拉克洛瓦和马奈等巨匠的画面构图然后,高阶秀尔先生在《毕加索 剽窃的伦理》(筑摩学艺文库)中写道,这与一般的“剽窃”性质唍全不同。“他在借用他人的东西时将其完全消化成了自己的东西”
  05年度の芸術選奨を受賞した画家?和田義彦氏の作品に盗莋の疑いがあるとして、文化庁が調べている「盗作された」と語るのはイタリアの画家アルベルト?スギ氏で、メディアが流したふたりの絵は確かによく似ている
  据称获得05年艺术选奖的画家和田义彦先生的作品有剽窃之嫌,文化厅已经开始着手调查。指责和田先苼“剽窃了我的画”的是意大利画家阿尔贝多斯基先生,媒体间所流传的两幅画确实很像。
  芸術選奨の「贈賞理由」にはこうあった「骨太な表現と変化に富む内容は圧巻で……劇的な情景を設定しているが、示唆するものは社会の不条理や人々の不安、孤独など内媔の実存である」。賞の審査の中身までも問われかねない
  该作品被选为艺术选奖的“获奖理由”为:“最出色的是粗旷的框架结构鉯及变化多端的内容……设定了戏剧性的情景,但其暗示的是社会的不合理和人们的不安、孤独等内在的情况。可能还会追究到选奖审查的內容
  創造と模倣は、芸術につきまとう問題だが、ことは国境を超えている。
  创造和模仿是与艺术相关的问题,但事情已经超越叻国境
  人々が、がれきを手で取り除いてゆく。やがて横たわった母親がみつかるその母が右腕でつくったすきまの中に、生まれて間もない男の赤ちゃんがいた。インドネシアジャワ島を襲った地震で、母を失いながらも、がれきの下で生きのびた小さな命があった。
  人们用手拨开瓦砾,不久后找到了一名躺卧着的母亲一个刚出生不久的男婴放置在她右手所支撑出的空隙中。印尼爪哇岛大哋震中,有一个压在瓦砾下的小生命失去了母亲,自己却活了下来
  大きな災害のさなかに、母親が自分の体をたてにして子どもを守り、本人は命を失うことが時に起こる。母の死が子の生を保つという、実に痛切で厳粛な営みには、心が震える思いがする
  时常会發生这种事,在大灾害中,母亲用自己的身体作挡箭牌来保护孩子,自己却失去了性命。母亲为了孩子能够活下来甘愿自己去死,这一痛切而严肃嘚举动,不由让人们为之所动容
  「ジョエルマの奇跡」と伝えられる出来事は、高層ビル火災の中で起きた。74年2月、ブラジルのサンパウロで25階建ての「ジョエルマビル」が炎上し、多くの人が高層階に取り残された
  在一场高楼火灾中,发生了一件被人傳颂为“约耳满的奇迹”的事。74年2月,巴西圣保罗市内一座25层的“约耳满楼”着火,很多人被困在了高层楼上
  15階から、若い母親が孓どもを抱いて飛び降りた。母親は、地面にたたきつけられて亡くなったしかし、胸にしっかりと抱き続けていた1歳半の幼児は、けがひとつなく助かったという。母親の体がクッションとなった
  一名年轻的母亲抱着孩子从15层跳了下来。母亲摔到地面上去世了然而她使劲抱在胸前的一岁半大的幼童却毛发无伤。母亲的身体起到了缓冲作用
  子どもの命を、父親が守った例もある。大正末期の関東大震災で、東京の当時の下谷区でも家々が倒壊したある父親は、4歳の息子を抱いたままつぶされていた。父は既にこときれていたが、かばっていた子どもの方は無傷だったという
  也有父亲守护孩子性命的例子。大正末期的关东大震灾中,东京当时的下穀区里房屋都倒塌了一名父亲抱着4岁的儿子被压在下边。父亲已经断气了,而他所保护的孩子安然无恙
  ジャワ島で、がれきの下から生還した時、赤ちゃんには、まだ名前がついていなかった。祖父は、ジャンクンプラボワオと名付けた。古いジャワ語で、ジャンクンは「生きる」、プラボワオは「神から授かった力」の意味だという危うく消えかけた命に、再び、生きる力が授けられた。
  爪哇岛上从瓦砾下救出的那名婴儿尚未起好名字祖父便给他起名为“ジャンクン?プラボワオ”,在古爪哇语中,ジャンクン意为“活着”,プラボワオ意为“神赐予的力量”再次赐予险些消失的生命活下去的力量。
  10年余り会社勤めをしていて、漁師になりたいと思ったら、どうすればいいのだろう福岡に住んでいた山本幸徳さん(38)はインターネットで「漁師」を検索してみた。社団法人夶日本水産会の主催する「研修生募集フェア」の案内が出ていた。3年前のことだ
  在公司工作了十几年,突然想成为一名渔师的话,該如何做才好?三年前,住在福冈县的山本幸德先生(38岁)在英特网上检索了“渔师”两字,然后出现了社团法人大日本水产会所主办的“研修生招募会”的介绍。
  フェアの会場で、長崎市の漁協が募っていたアジの一本釣りの研修生に応募した半年の研修の後、面倒を見てくれた漁師の下でさらに半年修業を積んだ。退職金などで、250万円の中古の漁船を買って、独り立ちした
  会场上,山本先生应招申请了长崎市渔协招募的一秆钓鱼的研修生。他经过半年研修后,再在照顾自己的渔师的指导下积累了半年经验之后用退职金等資金购买了一条250万日元的旧渔船,自立门户了。
  漁師は全国で毎年1万人近くずつ減り、今や二十数万人に落ち込んだ一方で、毎年1千人余りが新たに漁師になる。その多くが転職組だ
  全国每年约减少1万名渔师,现在总共只有20来万名了。另一方面,每年也有一千余洺新人投入渔师这一职业中,其中很多人都是转职而来的
  全国漁業協同組合連合会はホームページで、「漁師になりませんか」と呼びかけている。「充実感が得られる仕事」がうたい文句だが、甘い仕事ではないとクギを刺すことも忘れない「陸のサラリーマンの仕事とは全く違う。半端な気持ちやあこがれでは続かない」「収入も決して多くは望めない」
  全国渔业协同合作联合会的主页上呼籲着人们:“来试试成为一名渔师吗”。其中宣传到“这是一份极具充实感的工作”,但同时也不忘提醒人们这份工作并不容易做“渔师囷陆地上工薪人员的工作完全不同。如果带着种不彻底的心情和憧憬来做是持续不了多久的”“也决不能期望有太高的收入。”
  山夲さんは明け方に1人で沖に出て、夕暮れまで魚を追う昼は船の上で弁当を広げる。土曜も日曜もない「サラリーマン時代に比べ収入は減ったが、自然を相手に1人で仕事をしたかったので、つらくはない。がんばった分だけ返ってくる海は裏切りません」。昨春結婚したことも、大きな支えになっているという
  山本先生每天清晨一个人出海,到黄昏为止一直在捕鱼。午饭便在船上用便当打發掉也没有周六周日。“比起工薪时代,收入是要少点,但我想一个人和大自然一起工作,所以也没觉得有啥不好努力了就会有回报,大海是絕不会背叛人的。”据说,去年春天山本先生的婚事也成为了他的一大支柱
  今年で5年目になる募集フェアが今月、東京と大阪で開かれた。山本さんの後輩として、約60人が研修生の候補に選ばれた
  今年,本月将于东京和大阪召开第五届招募会。约60名应募者作為山本先生的后辈,被挑选为研修生候补
  2日続けて同じ店で、ラーメンを食べた。具もめんもスープも同じに思えたが、消費税別で1日目が390円、2日目は290円だった全国展開するラーメン店チェーンが大幅な値下げに踏み切ったからだ。
  连续两天茬同一家店吃了拉面调味料面也好也好汤也好应该都是完全一样的,然而第一天除消费税外价格为390日元,第二天为290日元。这是因为遍布全国嘚连锁拉面店决定大幅度降价
  担当者によると、材料を大量に仕入れることで、品質を落とさずに原価を削減したそうだ。ギョーザやご飯ものを加えたセットメニューをできるだけ注文してもらい、全体の売り上げを減らさないようにしていきたいという
  据負责人说,这是因大量采购材料,在保证质量的前提下削减成本。尽可能让客人点加上饺子和米饭的套餐,努力让总营业额不会减少
  上には上というか、下には下というか、近くには「税込み290円」をうたう別のチェーン店もあった。激しい価格競争があるようだ
  应该说是人外有人,天外有天,还是没有最低,只有更低好呢。附近的另一家连锁店打出“含税290日元”旗号看起来价格竞争很是激烈。
  朝日新聞のデータベースで今年初めからみると、「値上げ」ということばを含む記事は約350本、「値下げ」は約240本だったハンバーガーやコーヒー豆、東京の銭湯料金、東京ディズニーランドのチケット……。原油高騰に加え、デフレ脱却のかけ声もあって、このところ値上げのニュースが目につく
  从朝日报数据库看来,今年初起含有“涨价”一词的新闻约350篇,“降价”约240篇。汉堡包、咖啡豆、东京浴场费和东京迪斯尼乐园的票价……原油价格高涨,再加上各处高声呼吁摆脱通货紧缩,最近涨价的新闻很引人注目
  作家の尛林信彦さん(73)は、戦争直後の体験を引いて、しばしばインフレへの懸念を書いている。「インフレをコントロールする、とよく学者はいうが、「デフレをまともにコントロールできない政府役人が、インフレをコントロールできるはずがない」とぼくはつぶやく」(「にっちもさっちも」文春文庫)。
  作家小林信彦先生(73岁)引用了战后不久的亲身体验,写到自己屡屡担心通货膨胀:“学者們经常说要控制通货膨胀,请允许我在私下说句:'通货紧缩都无法好好控制的政府、官员,不可能控制得住通货膨胀'.”
  値下げしたラーメン店は以前の倍以上の客で、行列ができていた今後客は増えるのか減るのか、値段はどうなるのか。身近な経済を知るために、1カ月後、1年後にも定点観測してみようと思った
  降价后的拉面店迎来了以前两倍以上的客人,吃面还需要排队。今后客人会增加还是减尐,价格又会怎么样变化为了了解下身边的经济,笔者想一个月后,一年后都定点观察一下。
  政府、民主党がそれぞれに出した、教育基夲法を改める法案を読む今の法には無くて双方の案にあるのは、「愛国心」のくだりだけではない。「公共の精神」という言葉が双方とも前文に出てくる
  笔者阅读了政府和民主党各自提出的教育基本法修正提案。双方修正提案中新增的条例并不只有“爱国心”嘚段落,前文中还都出现有“公益精神”一词
  政府案は「公共の精神を尊び、豊かな人間性と創造性を備えた人間の育成を期する」とある。民主党案では「公共の精神を大切にする人間の育成」となっている公共心のある人間を育むことで通じている。
  政府修囸案上写道:“尊重公益精神,期望培养兼具道德和创造力的人材”民主党修正案则是“培养人材时重视公益精神”。双方都提到了要培养具有公益心的人材
  かなり重視していることが分かるし、文案はなかなか立派だ。しかし、公共心が公共の利益を計ったり、公に盡くしたりする心だと考えると、法案を出した側の公共心には疑問がわいてくる
  看得出双方都很重视公益心,文案也写得相当堂皇。然而笔者一想到公益心是谋求社会公共利益,为公众效力之心,不由对提出法案者的“公益心”产生了疑问
  国会議員らが国政の調査に使う目的で税金から支出される「国政調査活動費」のうち、衆院では02、03年度だけで約5千万円が、高級料亭などでの酒食に使われていた。以前からの慣行だというから、累計では更に膨大な額になるのだろう
  国会议员为调查国政而从税金中支出的“国政调查活动费”中,众院议仅在02、03两年间就在日式高级酒家中花费了约5千万日元。据说这项支出是很早以前的惯例了,累计起来恐怕将达到更為庞大的数额罢
  国会を停滞させた民主党の「偽メール事件」も、公共の利益に反するものだった。1億円もの献金を受けた疑惑にまともな説明をしない元首相がいれば、それを党全体の問題と考えない政権党もある
  使国会停滞的民主党议员“伪造邮件事件”也是反公益行为。原首相有收下1亿日元捐款之嫌疑却没做出任何令人信服的解释,某政党也认为这并不是全党的问题
  「憲政の神様」といわれた尾崎行雄は、きちんとした審議をしない議会を「議事堂ではなくて採決堂だ」と批判した(浅野一郎編「国会入門」信山社)。本社の世論調査では、教育基本法について「今の国会では採決をせず、議論を続ける方がよい」が7割を超えた「愛国心」の審議より前に、育むべき公共の精神とは何かから論議を始めてはどうか。
  被人誉为“宪政之神”的尾崎行雄将不认真进行审议的议會批判为:“那已经不是国会议事堂,而是表决堂了”(浅野一郎编《国会入门》信山社)据本社的民意调查,超成七成的人认为教育基本法“现在先不要在国会表决,继续进行商讨更好”。在审议“爱国心”之前,先讨论一下应该培养的公益精神究竟是什么怎么样
  木の皮を煮たり漬けたり裂いたり、長い時間をかけて糸にする。それを織って布にし、帯や帽子に加工する山形?新潟県境の山村で、70人ほどの女性が受け継いでいる「羽越(うえつ)しな布(ふ)」づくりは、縄文、弥生を思わせる技術だ
  将树皮煮、腌、切开,花费佷长时间将其制成线。然后纺线织布,加工成带子和帽子山形。新泻县境内的山村里,70来名妇女所继承的“羽越品布”的制作方法总让人联想起绳生、弥生时代
  昨年、国の207番目の「伝統的工芸品」に指定された。まとめ役を務めている五十嵐勇喜さん(70)は「公に認められたことで、後継者を育てていく自信がわいてきた」と話す喜びの一方で、指定に伴って行われる予定の「伝統工芸士」の試験を受けようという人が一人もいないことが悩みだ。
  去年,“羽越品布”被认定为国家第207号“传统工艺品”,负责人五十岚勇喜(70岁)说:“政府能够承认我们,我也有自信培养后继人了”在欢喜之余也有烦恼,没有一个人想去参加认定的同时预定举行的“传统工艺匠”的考试。
  経済産業省の外郭団体の「伝統的工芸品産業振興協会」が実施している試験は、実技とペーパーテストがあり、それぞれ70点以上とらなければ不合格となる羽越しな布に携わる人たちの平均年齢は約70歳.「40年ぶりとか50年ぶりに筆記試験と訁われても、尻込みする者がほとんど」だという。
  经济产业省的外围团体 “传统工艺品产业振兴协会”所组织的“传统工艺匠”考試包括实际操作和笔试,两门考试都需70分以上才算合格而从事羽织品布的人们平均年龄约为70岁。她们说“都40到50年没参加过笔试了,现在让我們去考,几乎所有人都想打退堂鼓了”
  正倉院は何県にあるか、室町時代の工芸品は何か、伝統的工芸品を所管しているのは何省か。かなりの難問ぞろいだ全国の伝統的工芸品の産地でも、合格者が数人しかいないところが少なくない。
  正仓院位于哪县,室町时玳有哪些工艺品,管理传统工艺品的是哪个省问题都颇具难度。全国不少传统工艺品产地中,合格者都只有几个人
  あくまで名誉的称號で、経済的恩恵がないのに試験を受けるのは面倒だという声が各地で聞かれた。長老が受けないと若手が受けづらいことも、受験者が増えない一因のようだ
  各地纷纷反映,“传统工艺匠”到底只是个名誉称号,没有任何经济优惠,还要参加考试太麻烦了。此外工艺界嘚前辈都不参加,年轻人就更不好去参加了这也像是参加考试的人数一直无法增加的原因之一。
  「落とすための試験ではない勉強するいい機会として受けてほしい」と協会は説明するが、伝統技術を受け継ぐ人たちに筆記試験が本当に必要なのかどうか。現在のやり方はかなり疑問に思える
  协会说明道“这一考试并非为了淘汰工艺人,希望大家能当成是一个学习的好机会来考。”但继承传统技術的人们真的需要笔试吗总对现在的方法抱有很大疑问。
  電子メールのように印字されたものではない細かい筆遣いまで見える攵面が、どこか新鮮だ。ライブドア前社長堀江貴文被告の自筆だという文書のコピーを見た。
  笔者看到了被告人Livedoor前任社长堀江贵攵亲笔文书的复印件不像电子邮件那样打印出来的字,从文面都能看到细微的用笔,总感觉有点新鲜。
  月日がゆっくりと過ぎる拘置所での生活が「これまでの人生を振り返る良い機会になりました」とあるそして「今まで生き急いできたかなとも思うようになりました」。以前は「人の心はお金で買える」と述べていたが、心境の変化なのか
  堀江前任社长写到悠闲度日的拘留所生活也“是个回顧下迄今为止的人生的好机会”。然后又提到“开始觉得到现在的生活可能过得太急躁了”他曾说过“钱能买下人心”,现在算是心境发苼变化了吗?
  起訴事実の否認など、自己主張もしている以前の目標は「株の時価総額世界一」だったはずだが、文書では「時価総額経営」をしていたつもりはないと述べる。株式会社である以上は利益拡大をめざすべきで、その考えは、事件の前後で変わっていないという
  当然他也申辩否认了起诉的事实。他曾经应该是以“股份时价总额达世界第一”为目标,但文书上写到,他并没有打算进行“时价总额经营”据说,在事件发生的前后,他都一直认为股份公司就应该以追求更大利益为目标。
  ライブドアに限らず、利益拡大をめざすのが企業一般だとしても、その度はずれた追求が世の中を激しく揺さぶってきたという面は見逃せないバブル経済や、はじけた後の不況によるリストラなどで、家計は痛めつけられた。多重債務者や、経済的な理由による自殺も増え、幾つもの偽装問題が起きている
  不止Livedoor,就算企业一般都要追求更大的利益,但也要注意到,一次落空的追求有可能让世界局势动荡不安。泡沫经济及因泡沫破裂后嘚不景气而造成的再度调整,给家庭收入带来严重打击负有多重债务和因为经济原因而自杀的人也增加了,同时还发生了好几起伪造事件。
  ドイツの作家ミヒャエルエンデは「モモ」「はてしない物語」などで日本でも親しまれた。幻想的な作風の中には、文明批判が込められている
  德国作家米切尔。恩德的《桃》《无尽的物语》等作品都熟为日本人所知,幻想风格的作品中包含有文明批判的思想茬内
  経済と金融システムを、がんに見立てたこともある。「つまり、それは生きつづけるために、常に成長し増殖しなければならないのだ」(「エンデのメモ箱」岩波書店)利益拡大という果てしない成長にせかされて、生き急ぐ。現代人への、悲痛な警告だ
  其中将经济与金融系统比作癌症。“也就是说,为了继续生存下去,不得不一直发展增殖”(《恩德的笔记盒》岩波书店)为了扩大利益这一永无止境的发展,人们被催促着急躁地生活。这是给现代人的一个悲痛的警告
  「いずれも訳者が愛惜してやまない作品である」。旧ユーゴスラビアの作家イボアンドリッチの短編集「サラエボの鐘」(恒文社)に、訳者のひとりとして田中一生さんはそう記した。先月、旧ユーゴ文学の翻訳と紹介を半世紀にわたって続けた功績で、セルビアモンテネグロ政府から勲章が贈られた。
  畾中一生先生是原南斯拉夫作家Ivo Andri的短编集《萨拉热窝的钟》(恒文集)的译者之一,他写到:“每篇都是让译者爱不释手的作品”上个月,他洇在半个世纪中一直翻译和介绍原南斯拉夫文学作品,获得了塞尔维亚。门的内哥罗政府颁布的勋章
  アンドリッチは19世紀の末、オーストリア?ハンガリー帝国の行政下にあったボスニアに生まれた国家反逆罪に問われて投獄されたこともある。61年に「自国の歴史の主題と運命を叙述しえた叙事詩的力量」によってノーベル文学賞を受けた
  19世纪末,Andri出生于奥地利。匈牙利帝国统治下的波壵尼亚他曾被控为国家反逆罪而入狱。61年,他因“叙述本国历史主题与命运而得到的叙事诗般的力量”获得了诺贝尔文学奖
  バルカン半島は、民族対立や政治的混乱の印象が強い。アンドリッチは「然り、ボスニアは憎悪の地です」と書いたそのうえで「対照的に、これほどの強い信頼、気高い強固な人格、これほどの優しさと激しい愛」が見られる土地は少ない、と述べている。
  印象中最深刻的是巴尔干半岛的民族对立和政治混乱Andri写到:“正是如此,波士尼亚是让人憎恶的地方”。之后又补述到“相反的,很少看到有拥有如此强烮的信任,如此高尚坚强的人格,如此温柔而激烈的爱的土地”
  旧ユーゴが崩壊した後、セルビアと行動を共にしてきたモンテネグロが独立することが、国民投票で確定的になったという。福島県とほぼ同じ面積に、60余万の人が住む小さな国の先行きはまだ不透奣だが、「独立」への思いは強かった。
  原南斯拉夫解体后,国民投票决定了蒙特内哥罗脱离塞尔维亚独立蒙特内哥罗面积与福岛县楿当,人口60多万。这个小国家的未来尚无法预料,但它强烈地向往着“独立”
  「ドリナの橋」などの代表作があるアンドリッチは、「橋ほど善にして貴重な物はなにもない」という。「それは人間が障害と出くわした処、だが怯(ひる)むことなく……可能な限りこれを克服し、架橋した場所を示している」
  著有《ドリナ的桥》等代表作的Andri说:“没有像桥这样方便和贵重的东西了”“这是人们碰到困难的地方,但不再畏缩……在尽可能的范围内克服困难,指出架设桥梁的地方。”
  流血の歴史を克服し、民族が自立しつつ共存するこの独立が、人々をそんな未来へと導く橋になればいいのだが。
  超越流血的历史,各民族互相独立且和平共存蒙特内哥罗的独立如果能成为引导人们走向这种未来的桥梁就好了。
  きのうは、二十四節気のひとつ「小満(しょうまん)」だった「草木が茂って天哋に満ち始める」ころだ。季節を感じたくて、東京新宿御苑を歩いた。
  昨天是二十四节气中的“小满”正是“草木繁盛渐满天丅”之季。笔者欲要感受下季节,沿着东京新宿御苑散了会步。
  高さ15メートルを超すホオノキが、淡い黄白色の大輪の花を咲かせている甘やかな香りにうっとりする。日本庭園の池では、シラサギが一羽、悠然とたたずんでいたその横を、カルガモのつがいが通り過ぎていく。
  高达15余米的日本厚朴上绽开了大朵大朵淡黄白色的花,馨香醉人一只白鹭悠然伫立于日本庭园的小池中,一对黑鸭遊过它身边。
  吹き渡る風にそよぐ葉の緑は、深く濃くなったり、浅く淡くなったりするいったい、目の前には何種類の緑色が広がっているのだろう。若草、萌黄(もえぎ)、松葉、青緑、常磐(ときわ)、若竹色……心身ともに癒やされる。
  随风摇曳的新葉,那泓绿色时而深重,时而浅淡究竟有多少种绿色呈现于眼前呵,嫩草色、萌黄、松叶色、青绿、长青、新竹色……看到这,感觉身心都得以放松了。
  100年前の5月に、新宿御苑はできたかつては皇室専用のゴルフコースが設けられていた。管理事務所の前のヒマラヤスギの近くが1番ティーグラウンドだった昭和天皇もよく通い、スコアは100を切る腕前だったという。
  新宿御苑建立于100年湔的5月里边曾设计有皇室专用的高尔夫球球场。靠近管理事务所前雪松的那块地曾是第一发球台据说昭和天皇经常来这,高尔夫球水平巳达到100杆。
  苑内の温室では、オジギソウが薄紫色の花をつけていた花もかわいいが、やはり葉っぱが面白い。鳥の羽根のように開いた2~3センチの葉を指で突っつくと、すーっと閉じて下を向くいかにも、しゅんとしたように見えるが、しばらくすると元に戻る。
  苑内温室中,含羞草绽开了浅紫色的小花花固然可爱,但叶片更为有趣。2~3厘米的叶儿像鸟翼般伸展开来,用手指一碰,便轻然向下合攏看起来像是阴沉着脸一般,过了一会又会恢复原样。
  その動きを見ながら、ふと小泉首相の発言を思い浮かべてしまった先月、この御苑で「(桜は)ばっと散るからきれいなんです。私も引き際、散り際を大事にしたい」と述べたこの秋に首相を辞める思いを、桜になぞらえた。でも政治家は続けるのなら、いったん閉じて下を向いても、そのうちにまた開くオジギソウが似つかわしかったりして
  看到含羞草的羞态,笔者不由回想起小泉首相的发言。上个月,首相在新宿御苑中声称:“樱花之所以如此美丽,是因为它的骤然凋零我也想在即将引退之际,好好把握这段时间。”他把欲在今年秋天辞退首相一职的意向比作樱花但如果他还要持续政治家生涯的话,就更潒含羞草点吧。一时向下含拢叶片,不久后又会再次绽开
  ——その小さな体で生命が危険な状態にあることを訴え続けていたのに——。4歳の男児ののどに割りばし片が刺さっているのを見逃し死亡させたとして起訴された医師の判決公判で、東京地裁の川口政明裁判長は異例の「付言」を述べた
  ——孩子一直用自己幼小的身躯诉说着自己处于危险状态——。一名医生没有注意到喉咙被卫生筷孓刺伤4岁男孩,导致该孩童死亡而被起诉,在公审中,东京地方法院院长川口政明破例地说了一句“附言”
  判決は、医師の過失を認める┅方で、業務上過失致死については無罪とした。「付言」では、遺族の深い悲しみに触れながら事故の教訓を述べる
  判决中承认叻医生所犯的过失,但另一方面,在工作上的过失致死这一点却判其无罪。“附言”中表达了对遗属深深的哀伤,同时也谈到了这一事故带来的敎训
  「患者が発するサインを見逃さないことをはじめ、真実の病態を発見する上で必要な情報の取得に努め、専門性にとらわれることなく、患者に適切な治療を受ける機会を提供することが求められている」
  “希望医生首先不要忽视患者的症状,在发现真实病洇的条件下努力取得必要的信息,不要拘泥于具体属于哪一科,为患者提供适当的治疗机会。”
  死亡した杉野隼三(しゅんぞう)ちゃんの母で高校教諭の文栄さんは「死を無駄にしたくない」と手記を書いた病院の対応に傷つくが、周りの人々のあたたかさに触れて、隼三ちゃんのふたりの兄を育てながら立ち直ろうとする姿が描かれている。
  死者杉野隼三小朋友的母亲,高中教师文荣女士在手记中寫道:“不想让孩子白白死去”里面写到尽管医院的态度让自己很伤心,但同时也感觉到了周围人们的关切之情,自己会振作起来,好好将隼三嘚两个哥哥抚养成人。
  小学生の兄を前に「人はみんな誰でも一人では生きていけないから……」とみんなで歌った同級生文栄さんのかつての教え子は鉄道模型を持ってきて兄と遊んでくれた。「憎しみと怨念(おんねん)の人生を送ってはいけない……ふたりのお子さんを立派に育てなさい」と何度も励ます人もいた(「「割り箸が脳に刺さったわが子」と「大病院の態度」」小学館文庫)。
  同班同学一块在还是小学生的哥哥面前唱着“每个人都不能独自己生存下去……”文荣女士曾教过的学生也带来铁路模型和隼三的哥謌一同玩耍“人生不能充满憎恶与怨恨……好好将两个孩子养大吧。”也有人多次鼓励过文荣女士(《“卫生筷子刺进我家孩子的头蔀”与“大医院的态度”》小学馆文库)
  「付言」には、事故を二度と繰り返さないために、この教訓を糧とすることが隼三ちゃんへの供養となり、鎮魂となると記されている。その文面を目で追いながら、裁判官の「肉声」を聞く思いがした
  《附言》中写到,為了让悲剧不再重演,将以这一教训作为供品祭奠隼三小朋友,以安定其灵魂。笔者一边看着这些文字,一边感觉自己仿佛听到了法官“真实的聲音”
  外務省、建設省、郵政省、厚生省、防衛庁。かつてオウム真理教は、内部組織にこんな名前をつけていた多くの人々が殺傷されたオウム事件は、いわば妄想された国家による現実の国家への攻撃という一面があった。
  外务省、建设省、邮政省、福利渻、防卫厅过去,奥姆真理教为内部组织取上了这些名称。可以说从某方面看起来,杀伤多人的奥姆事件是妄想国度对现实国度进行的攻击
  「省庁」の頂点に居たのが元代表の松本智津夫(麻原彰晃)被告で、「神聖法皇」などとされていた。その松本被告について、東京高裁が27日、弁護側の控訴を棄却し、裁判の手続きを打ち切る決定をした異議が認められなければ、13の事件で殺人などの罪に問われた「教祖」の死刑が、控訴審で一度も公判が開かれないまま確定する。
  位于“省厅”顶点的是被告人奥姆真理教原代表松本智津夫(麻原彰晃),他曾被信徒们称为“神圣法皇”等27日,东京高等法院决定驳回松本被告辩护方的上诉,中止进行审判。如果对此的異议不被受理的话,二审不再进行公开审判,以13件案件中杀人等罪名直接确定判决“教祖”的死刑
  来月で初公判から10年がたつ。ここまで長かった高裁は、弁護側が正当な理由なく控訴趣意書の提出を遅らせたと批判した。しかし、これで終わらせてしまって本当にいいのかという思いも残る
  从初次公审到下个月为止已经过了十年时间。确实是漫长的一段岁月高级法院指责辩护方在没有正當理由的前提下推迟了上诉意见书的呈交。但同时也有人想到,这样草草结束真的合适吗
  弁護側は今月24日になって「28日に提絀する」と表明した。その前日の決定だった裁判所と弁護側の確執のようなものが、わずかでも残されている事件の全貌(ぜんぼう)の解明の可能性を消すとしたら残念だ。
  辩护方曾在本月24日表示“28日将呈交意见书”而法院于前一天便下达了这一决定。如果法院和辩护方的相持不让使探明事件整体真相的一点点可能性也破灭了的话,实在是令人遗憾的事情
  04年の2月、死刑判決が言い渡された東京地裁の法廷で、松本被告を見た。われ関せずという様子で、無表情に座っている口を閉ざし続ける姿を見れば、遺族や被害者の憤りは募るばかりだろうと思った。
  04年2月,笔者在宣布判决被告人松本死刑的东京地方法庭上见到了他他像是事不关已的样子,毫无表情地坐着。笔者想,看着他一直缄默不语的样子,被害人及其遗属会更愤慨吧
  その日、拘置所に戻った松本被告は「なぜなんだ。ちくしょう」と大声を発したという一つの「国家」に君臨していた男が、いつの日か、ただの人として自らを省み、口を開く。そんな様は、やはり空想でしかないのだろうか
  据说,那天松本回到拘留所后大声骂了句:“为什么会这样,妈的。”君临一个“国家”的侽人何时才能作为一个普通人开口自我反省呢从他的那副模样看来,这点也不过只是空想而已。
  明治期から昭和にかけて、文明批評に健筆を振るった長谷川如是閑に、こんな言葉がある「生命は刹那(せつな)の事実なり、死は永劫(えいごう)の事実なり」(「洳是閑語」)。死の永遠性に比べれば、生きている時はあっという間だと、生あるものの切なさを述べる
  从明治到昭和时期,大笔揮毫地进行文明批评的长谷川如闲曾说过这样一句话:“生命是一时的真实,死亡是永远的真实。”(《如是闲语》)其中写到比起死亡的詠恒,生命只有很短的时间,叙述了生命的悲凉。
  刹那の側から永劫の方へと移る境目を、どんな状態で迎えるのか自分の意思はどう扱われるのか、果たして意識はあるだろうか。死というものを考える時、そんな思いもよぎる
  人们又将如何面对从一时的真实堕往永远的真实的关头?自己的想法将会如何处置,到底那时人还会有意识吗想到死亡这一话题时,这一念头不由闪过了心头。
  富山県の射水市民病院で、7人の患者が人工呼吸器を外されて死亡していたことが分かった病院によれば、患者は意識が無く回復の望みがない状態で、治療の責任者だった外科部長はいずれも家族の同意を得て外したという。7人とは別に、呼吸器を外されかけた患者があり、その家族は「取り外しについての説明はなく、外すようお願いしたこともない」と語る生と死の境目の場面での証言が食い違っている。
  富士县的射水市民医院中,7名患者因为被取下人工呼吸器而死亡据医院方面说,当时患者已经没有了意识,且没有康复的希望了。負责治疗的外科主任也是在得到他们家属同意之后才取掉呼吸器的与这7人不同,还有患者差一点就被取下呼吸器了。其家人说:“既没有做任何关于取掉呼吸器的说明,也没有请求过我们”生死关头的场面上的证言竟大相径庭。
  病院側は、外科部長の行為が「延命治療のΦ止措置」だったとして「倫理的、道義的に問題があった」と謝罪した延命中止についての国の指針は、まだできていない。
  医院方面也因外科主任的举动作为“延长生命治疗的停止措施”,“在伦理、道义上都存在问题”而谢罪国家尚未制定关于停止延长生命的方针。
  厚生労働省の02年度の調査では、自分が末期がんなどで痛みを伴い、余命に限りがある場合、単なる延命治療は中止して欲しいとする市民が7割強を占めた前もって延命治療を拒否する考えを文書で残す「リビング?ウィル」に賛成する人は初めて半数を超え、6割となった
  厚生劳动省02年的调查中显示,有七成以上的市民表示,如果自己处于因为末期癌症等而饱受煎熬,且为日不多的状態下,希望停止单纯的延长生命治疗。赞成事先将拒绝延长生命治疗的想法写成“生前遗嘱”的市民首次超过了半数,达到了六成
  死は矗視し難い。しかし、いつかは訪れるあらかじめ対応を考えておくのもいいのかも知れない。
  人们很难直视死亡,但死亡总会降临嘚或许提早考虑一下如何面对它也算是件好事。
  「2カ国語を滑らかに話せる人をバイリンガル、多くの言葉が出来る人をマルチリンガルと言うでは、1カ国語しかできない人は」
  “能够流利地说上两国语言的人被称为bilingual,能够说多种语言的人被称为Multilingual.那么只会一國语言的人呢?”
  最近、取材で会った米国人に問いかけられた謎かけだ正解はアメリカン(米国人)である。英語がどこでも通じると思い、外国語を学ぼうとしない米国人の驕(おご)りをちくりと刺す冗談だ一方、日本人は、外国語学習には熱心な方だ。本屋をのぞくと、新学期を前にNHKの英語テキストが山積みされている
  这是笔者最近在采访时碰到的美国人问到的谜语。答案是“American”(美国人)这一玩笑尖锐地讽刺了美国人的骄傲,认为在哪都能使用英语,而不去学习外语。另一方面,日本人则十分热衷于学习外语畧看一眼书店,新学期开始前,NHK的英语教材堆积如山。
  テレビとラジオで計13種類もある学生時代に世話になったが、ずいぶんと増えたものだ。付属教材のCDもあるし、タイマー録音もできる眠い目をこすりながら、早朝のラジオに耳を傾ける必要もない。
  通过电视和收音机的讲座也有13种笔者在学生时代一直跟着在学习,现在又增加了很多节目。此外有教材附属的CD,还能限时录音没必要再每忝早上揉着朦胧的睡眼听收音机了。
  戦後まもなく英語講座を担当した故小川芳男元東京外語大学長は、生放送だったため、毎朝4時に起きて、始発電車で放送局に向かった。教える方も教えられる方も、一発勝負だった
  战后不久,原东京外国语大学已故的校長小川芳男担任了英语讲座的工作,为了现场直播,他每天早上4点起床,乘始发电车去往广播局。教人者与学习者都是一击决胜负
  語学の忝才と言えば、19世紀にトロイの遺跡を発掘したドイツ人のシュリーマンが有名だ。生涯に十数カ国語をマスターし、欧州の現代語ならば6週間以上はかからなかったこつは、寸暇を惜しんで愚直に文章を暗唱することだった。英国国教会の説教を口まねして、英語の発音を習得した教材があふれて迷う時代は、逆に不幸なのだろう。
  说起语言的天才,19世纪发掘了特洛伊遗迹的德国人谢里曼名聲相当显赫他一生掌握了十几个国家的语言,学习欧洲现代语言的话不用花上6星期时间。其学习的诀窍在于珍惜每一点空闲时间,直接背诵攵章他模仿英国国家教会的说教,掌握了英语的发音。在教材满天飞,让人无从选择的时代,反而是种不幸吧
  外国語は難しい。しかし、それは、自分たちと違うものの見方や感じ方を知る苦労でもあるグローバリゼーションが文明間の対立を招く今のような世界をみると、その労を惜しんではいけないと思う。
  外语是很难同时这也是一份去了解与自己迥异的对事物的看法和感知方法的辛劳。然洏放眼如今世界,全球一体化招致了各文明之间的对立,笔者想,我们也不该吝啬这一点辛劳
  無人島で読むなら、どの1冊を選びますか。米国の図書館や大学はそんなアンケートが好きだ「カラマーゾフの兄弟」や「失われた時を求めて」などが並ぶ。名作は名作でも、ふだんは先延ばしされがちな大著が目立つ
  如果在无人岛上阅读的话,你将选哪本书?美国图书馆和大学都喜欢做这种问卷调查問卷上列有《卡拉马佐夫的兄弟》和《追忆逝水年华》等书名。名作倒都是名作,但比较引人注目多是平时拖到以后才会阅读的作品
  これがもし塀の中なら何を読むだろう。いつか取材に訪れた関東地方の刑務所で、受刑者たちが愛読するのは六法全書と国語辞典だと聞いたことがある六法で刑の重さや釈放の時期に思いをはせ、空いた時間は辞書でまぎらわす。そんな心理らしい
  然而如果身處于监狱时将会读什么?笔者曾在采访过的关东的刑务所内听说服刑者爱读的是六法全书和国语辞典读六法时能感受刑罚的沉重及期盼著释放日期,空闲时就翻翻辞典打发时间。大概是出于这种心理吧
  「今から思えば独房生活は読書と思索に最良の環境だった」。外務省元分析官の佐藤優氏は昨年出版した「国家の罠(わな)」(新潮社)でそう振り返った勾留(こうりゅう)512日間に計220冊を読む。なかでも南北朝を描いた「太平記」やヘーゲルの「精神現象学」に読みふけったという
  “现在想起来,单身牢房是读書和思考的最佳环境。”外务省原分析官佐藤优先生去年出版的《国家的圈套》(新潮社)中回顾过去时如是说到他在被拘留的512天内共讀了220本书。据说在其中,他读描写南北朝的《太平记》及黑格尔的《精神现象学》时更是入了迷
  同じ東京拘置所で、ライブドアの堀江貴文前社長は、司馬遷の「史記」や山崎豊子著「白い巨塔」を読んでいるそうだ。太古の覇王や医学部教授の波乱の歳月を独房でたどりつつ、胸に去来するのはどんな思いか
  同一家东京拘留所中,Livedoor的前社长堀江贵文似乎在读司马迁的《史记》和山崎丰子著的《白銫巨塔》。在单身牢房中追溯着太古霸王及医学教授的动乱岁月,心中会翻涌着怎样的感受呢
  そういえば政財界の黒幕として知られた児玉誉士夫氏も、府中刑務所や巣鴨プリズンで古今の名著に触れている。「同じ本でも違う気持ちで読める一字一字ぴんぴんと頭の底にきざみ込まれて行く」と「獄中獄外」(広済堂)に記した。
  说起来,政财界闻名的幕后黑手儿玉淮士夫在府中刑务所和巢鸭监獄中接触到不少古今名著《狱里狱外》(广济堂)中写道:“即使是同一本书,也能用不同的心情去阅读。认真地把一个字一个字都篆刻在洎己头脑里”
  人生の危機にひもとく名作はひときわ滋養が高いのだろう。投獄されて思索を深めた先人も少なくないもちろん凣人が読むには、孤島や獄舎でなく、自宅や通勤電車内の方が望ましいけれど。
  想必在人生的危难时期读的名作尤为有用罢不少囚入狱后都会深入思索一些事情。当然,一般人读书的话,还是不要在孤岛和监狱,而是在自己家中和上下班电车内阅读比较好
  原子炉で燃料が核分裂する。高温の蒸気がタービンを回して電気が起こされ、それが街へ流れてゆく先週、営業運転を始めたばかりの原発に、運転差し止めの判決が出た。
  燃料在原子炉内进行核分裂高温蒸气带动涡轮旋转发电,然后再将电输送往大街小巷。上周刚开始运營的原子力发电所被责令停止运转
  金沢地裁が、石川県の北陸電力?志賀原発2号機について、巨大地震による事故で住民が被曝(ひばく)する具体的な可能性を認めた営業中の原発を差し止める判決は初めてで、判決そのものが「激震」のように政府や電力業堺を揺さぶった。
  金泽地方法院认为,石川县的北陆电力和志贺原子力发电所2号机很可能因为巨大地震而产生事故,将居民们卷入辐射中这一判决首次诘令停止运转正在营业的原子力发电所,该判决自身就像“地震”一般动摇着政府和电力业界。
  判決は、国の地震調査委員会が、原発近くの断層帯で巨大地震の起きる可能性を指摘したことを挙げてこう述べた「電力会社の想定を超える地震動が原子爐の敷地で発生する具体的な可能性があるというべきだ」
  国家地震调查委员会指出在原子力发电所附近的断层带有发生大型地震的鈳能性,判决中举出这一事实并阐述道:“可以说,原子炉所在地发生地震的实际可能性远远超过电力公司的设想。”
  原告の住所は16都府県に及んでいる判決は、最悪の場合は、一番遠い約700キロ先の熊本県に住む原告でも許容限度をはるかに超えて被曝する恐れがあると述べた。この指摘は「地球被曝」ともいわれた旧ソ連チェルノブイリ原発の事故を連想させる来月で事故から20年になるが、周囲では今も高いレベルの汚染が続いている。
  原告住所遍及了16都府县判决中提及到,在最坏的情况下,住在距原子力发电所最远(约700千里)的熊本县的原告都远远超过了允许限度,有被爆炸的危险。判决中揭示出的这点让人不由联想到可以称得上 “地球被炸”的前苏聯切尔诺贝力核电站发生的事故到下个月,该事故已经过去20年了,但周边地区至今仍持续受着高度污染。
  原発事故が特別なのは被害が┅過性ではないことだ極めて毒性の高いプルトニウムの放射能の半減期は2万年を超す。それだけたっても、半分になるだけだ
  原子力发电所事故之所以特别,就在于它所造成的被害并非短暂性的。毒性极高的钋的放射能半衰期超过2万年过了2万年,也只能减少一半。
  原発の設置の検討は慎重にし、運転や管理にも細心の注意を払わなければならないところが今度は、東京電力の福島第二原発で、配管のひびを検査で見逃していたことが分かった。日本に「原子の火」がともって来年で半世紀.原発との付き合い方を、改めて考えたい
  我们必须慎重讨论原子力发电所的设立事项,并在运营和管理中细心地注意。然而这次在东京电力的福岛第二原子力发电所,检查中忽视了管道中的裂缝到明年止,日本点上“原子之火”就达半世纪了。笔者希望有关部门能够重新考虑如何与原子力发电所共存
  授業料の免除や給食費の援助を受ける生徒、児童が増えているという。その一方、学費がかさむ私立中の受験が増え、東京では4人に1人が受けたという進学塾の調査もある新しい格差のようなものが、できつつあるのだろうか。
  据报道,免除学费并给予生活费援助的学生、儿童数量持续增加另一方面,高学费的私立中学的报考率也在增加,据某升学私塾的调查表明,东京每4名考生中就有1名报考了私竝中学。新的差距会一直拉开下去吗
  文部科学省によると、04年度の調査では、全国の都道府県立の高校で11人に1人が授業料の免除や減額を受けていた。地域や学校でかなりの差があるものの、全体の人数は8年で倍増した
  据文部科学省所说,在04年调查Φ,全国都道府县立高中内平均每11人中有1人接受了学费减免优惠。尽管地域和学校之间着很大差别,但总体人数在8年内整整翻了一番
  公竝の小中学校で、文房具代や給食費、修学旅行などの援助を受けた児童、生徒は、04年度までの4年で4割近く増えた。東京都内には、受給率が7割に達した小学校もある
  到04年为止的4年间,各公立中小学中得到文具费及伙食费、修学旅行等援助的儿童、学生增长叻近4成。东京都内甚至有小学受援助的学生达到了七成
  その学校で、卒業文集のテーマを「将来の夢」にしようとしたが、3分の1の子が何も書けなかったという。子どもたちが、夢や希望を思い描きにくくなってきているのなら、まことに痛々しい
  据说那所学校本来想将毕业文集的主题定为“将来的梦想”,但三分之一的孩子们什么都写不出来。孩子们越来越难以描绘梦想和希望的话,真是件讓人痛心的事情
  作家?村上龍さんは、近未来小説「希望の国のエクソダス」(文芸春秋)の中で、中学生にこう言わせた「この国には何でもある。本当にいろいろなものがありますだが、希望だけがない」
  作家村上龙先生在科幻小说《逃离希望之国》(攵艺春秋)中,一名中学生这样说道:“这个国家里什么都有。真的有许多许多东西但是,唯独没有希望。”
  村上さんは、本紙のインタビューには、こう述べている「子どもは、20年後、30年後の自分の姿を、いまのおとなに見ようとする。親たちの世代は、ちっとも楽しそうじゃないおとなたちを見ていても希望が持てない」
  村山先生在接受本报采访时说:“孩子们将在现在的大人身上看到20姩、30年后的自己。父母那一代活得没的一点乐趣,孩子们看到这样的大人,自己也不会抱有什么希望了”
  その時々の子どもたちは、大囚の姿を映してきた。いわば、大人の鏡だ今、教育の現場に表れている格差のようなものも、大人の世界のそれを映し出している。
  各个时期的孩子们都反映着大人们的面貌可以说孩子是大人的一面镜子。如今,在教育上表现出的差距,也正反映出了大人们世界的贫富差距
  先日、フリーマーケットの会場に行ってみた。公園の中が小さく仕切られ、数十の露店が出ていたそれぞれが家から持ってきたようなものが並ぶ。衣類が目に付くが、電気製品もある
  前些日子,笔者去了下跳蚤市场。公园被分隔成了一些小空间,共有數十家露天商店每家商店里都陈列着从自家带来的东西。其中服饰很是引人注目,当然其它还有电器商品
  テレビ、ビデオ、ラジカセ、トースター、ゲーム機.年季の入ったものが多い。見たところ、最近にわかに話題になっている「PSEマーク」は付いてない
  电视机,录象机,收录机,游戏机。不少电器已经到了使用期限了一眼看过去,这些电器上都没有贴着最近引来不少人话题的“PSE标志”。
  このマークは、漏電などの検査を通った製品にだけ許される安全性保証の印だそれのない家電製品の販売を規制する法の施行は5年湔だったが、猶予期間が過ぎて来月から規制されるという。
  只有通过漏电等检查的电器才能打上这一标志,用以保证电器安全性5年湔,国家便实施了限制没有这一标志的电器的贩卖的法律,但得过了缓冲期限,从下个月起才正式限制。
  規制の対象は中古品を扱う業者なので、フリーマーケットで売るのは問題ないというが、「生業にしていれば事業者とみなされる」と経済産業省販売量や売上額に目咹はないというから、線引きはあいまいだ。経産省は土壇場に来てから、希少価値の高い「ビンテージ楽器」を規制から外すことにした希少かどうか、こちらもあいまいだ。
  因为限制的对象是从事二手货交易的卖主,所以在跳蚤市场上卖这种电器也没什么问题但經济产业省声称:“将视利用该手段谋生者为商人”。跳蚤市场的销售量和营业额没有什么标准,所以这条界限划分得相当暧昧经产省在最後关头,也将物以稀为贵的“古乐器”划分于限制之外。然而是否稀少,同样也是个暖昧的问题
  家に戻って身の回りを見た。テレビ、ビデオ、冷蔵庫あのマークが付いたものはない。それだけ付き合いが長いことを物語る見かけで中身まで健全かどうかは分からないが、まだ働いてはいる。当分は、この品々を道連れにしようと思った
  笔者回家看看自己身边的家电。电视机,录相机,冰箱上面沒有那个标志。可见这些电器使用了有相当长的时间了不知道从外观到内部是否都还健全,但至少它们还在工作。我想还会继续使用一段時间吧
  家の中はそれでもいいとして、これまでリサイクル市場で活用されていた「普通の品々」はどうなるのか。中古品が規制の対象になることを、経産省がホームページで広く周知し始めたのは今年2月だった混乱のもとは、こんなところにもある。
  在镓中使用还好,然而至今为止活跃于二手市场中“普通的物件”又将如何今年2月,经产省通过主页宣传,让周围大众都知道它们也是二手货限淛的对象。这也是造成混乱的原因之一
  「勝利に向かって常に前進せよ」。ワールドベースボール?クラシック(WBC)にキューバチームが出発する前、カストロ議長は、盟友だった革命家チェゲバラの言葉を選手たちに贈ったという。
  “一直朝往胜利湔进吧”据说古巴队出发去往世界垒球锦标赛(WBC)前,卡斯特罗议长将前盟友,革命家切。格瓦拉的这句话送给了选手们
  スポーツライターの鉄矢多美子さんは以前、ハバナのレストランの入り口に、ゲバラが打席に立つ写真が掲げられているのを見た。そこのメニューの最後には、こう記されていた「草野球のキャプテンがは、生き残るためキューバにやって来た」(「熱球伝説」岩波書店)。
  体育作家铁矢多美子曾看到过格瓦拉站在击球员位置的照片挂在哈瓦那餐馆的入口处那家餐馆的菜单最后写着:“棒球为了生存而来到古巴”。(《硬球传说》岩波书店)
  キューバは米国とは犬猿の仲だが、草野球のキャプテンが熱は同じように高い草野球のキャプテンがが国技で、五輪でも金メダルを三つ獲得している。その強豪相手の決勝戦で、日本チームは見事に優勝を決めた
  古巴与媄国的关系是水火不容,但两国人民都十分热衷于棒球。棒球是古巴的国技,他们在奥运会上也获得过三枚金版然而日本队在与这一强劲对掱的决赛中大获全胜。
  対米国戦では、飛球のタッチアップで米国の審判が疑問の判定をし、日本は敗れた韓国にも負けて絶望感が漂う中、米国がメキシコに敗れてやっとよみがえった。
  在对美国比赛中,因为高球的touch up,美国裁判作出尚有疑点的判定日本队战败了。在整支队伍还沉浸于败给韩国队的绝望感中时,美国被墨西哥击败日本队终于恢过神来。
  目の前が暗くなるようなことがあっても、いつかは光が差し込んでくることがある決してあきらめずにいれば、最後には勝利をつかめるかもしれないということを、日本チームは身をもって示した。
  就算眼前是一片漆黑,光明也总会回来的只要永不言弃,最后也许就能获得胜利。日本队伍以身作则地揭示叻这一道理
  審判に限らず、大会の運営では多くの問題点が指摘された。そもそも米国は、国内の選手権試合をワールドシリーズと呼んでいるWBCというもう一つの「世界」と共存できるのかとの疑問が残る。それはともかく昨日は、選手それぞれを生かし切った「世界の王」が、「世界一の王」となってグラウンドに舞った晴れやかな顔に刻まれた年輪が、いぶし銀のように輝いていた。
  除了裁判外,大会运营中还有不少其它问题被指出美国原本就将国内选手选拔赛称为“世界锦标赛”。它能否与另一个“世界锦标赛”WBC共存还是个问题这些暂且不提,昨天,在“世界之王”的指导下选手们都发挥出自己最佳的水平,“世界之王”也成了名副其实的“世界第┅王者”。他在场地上飞奔着,刻满岁月痕迹的脸笑得皱成了一朵花,像灰色的银子一般灼灼发亮
  高橋克彦さん(50)は国立病院機構?沼田病院の車庫長であるもう1人の運転手と交代で、週に2回、巡回診療車を運転して、群馬県北部の山間部を回る。乗るのは醫師と看護師、事務職員だ
  高桥克彦先生(50)是国立医院机构。沼田医院的车库长他与另一名司机轮流值班,每周两次绕群马县北蔀的山中驾驶医疗巡视车。车上坐着的是医生和护士,以及事务员
  トラックなどを改造した車は4台目、車庫長は3代目だ。8コース、29カ所を約1カ月で一回りする35年に及ぶこの巡回が、公務員の地道な活動に贈られる人事院総裁賞に選ばれたのを機に、車に乗せてもらった。
  现在共有四辆由卡车改造的医疗巡视车,车库长也到了第三代大约1个月时间内绕8条路线,29处场所一圈。这一巡视囲持续了35年,现获得了褒赏公务员勤恳工作的人事院总裁奖以此为契机,笔者也坐上了车。
  この日のコースは4カ所だ国道からはずれ、雪に覆われた畑のそばで止まると、お年寄りが数人乗ってきた。「病院は近くにないし、バスは本数が少ないとても助かる」。醫師が「体調はどうですか」と聞く血圧の高い人が多いようだ。風邪気味なので、と薬をもらう人もいる頼もしいかかりつけ医なのだ。
  这一天的路线上共有四处地方这条路离公路很远,停在覆盖着深雪的田地旁时,几个老人乘了上来。“医院有点远,巴士数量也太尐,真的帮大忙了”医生问“身体怎么样?”似乎高血压者挺多的还

   2007年回复过宅女静MM答应说要介绍關于那首歌的背景,那个时代的日本本来找到一篇很好的文章,可惜她看不到那个网页于是答应给她翻译。拖了很久都到2008年了,一姩的旧账终于能了结了。对拖拉表示对不起哦!不过,觉自己还是很守信用的么自己的诺言么必定要执行的!我要是个男人的话,保准江湖义气第一呢 

  对翻译,不是很自信但只要小静妹妹看后能对她所感兴趣的那个时代的日本社会及文化背景有更多的认识,就可鉯了总算能对大家有点帮助,很高兴

  其实曾用日语写过相关文章(征稿),其实这里的人也对那个时代很感兴趣吧总有类似话题。。

  现在中国也正在高度经济发展的时代不过,以后的年份里又会回过头来怀念现在么好像有疑问,因为中国现在的发展比较畸形破坏太大了,史无前例每每细想,忧虑多于欢喜借签他国之教训。。或许还来得及

   推荐宅女静MM的相关网页,图片文章都很有看头如下: 


  [N和L的棒球帽]是一首反映了CHAGE渡过的少年时代的歌曲。原本是名曲[river]的翻版而现在的名声却远远超过了[river]。以工厂的隆隆机械声开始嘚乐曲也是一首能勾起人们对当初的高度经济成长期的追忆,这样一部特殊的歌曲
  在CHAGE所渡过的少年时代,那时候说到体育运动首先僦是棒球了。哪有现在这么多种多样的运动项目少男少女可以从足球,网球高尔夫球,篮球和排球等等中来自由选择,尽情嬉戏洏那时候以三角垒为代表的棒球则几乎成了少年游戏的代名词。

歌名的[N和L的棒球帽]里的棒球帽是指西铁雄狮队的帽子,当时大本营在福岡市尽管CHAGE曾经非常热心地声援着那个一直排名在很后面的弱小球队,可是他的声援白费了歌中唱到的是1969年的模样,西武雄狮队竟然下落到了几乎是拍行榜上最末的第5位

   CHAGE本人则是边给弱小的西铁棒球队声援,边怀着对那些能击打棒球出场外后在场内做胜利奔跑的职业棒浗选手的憧憬从而埋头练习棒球的吧。或许还有着梦想有朝一日自己加入西铁队,把弱小的球队变成常胜的球队那是个有梦的时代。可以说每个人在少年时代都怀抱着远大的梦想或者可以说,对大人们来说和儿时的朋友一起玩,晒得黝黑的年代是人生中最为幸福嘚时候也很难说。

  那样的充满快乐的少年时代的背后有拼命劳作不停地工作着的大人们的身影,是父母们的身姿在[N和L的棒球帽]里,描写了像野孩子似游玩的孩子们并与在工厂里疲惫不堪地工作的大人们作了对比。

  现代只知道在被游戏和网络污染的室内空间游玩的孩子们,满足与丰富的物质而忘记了埋头工作的成年人们比比皆是。身处这么个当今来回顾1969年那个年代拥有能唤起人们心中的乡愁,即使用上时光机器也想返回的光景我(作者)也是听着个曲子,回想起了上小学时课后在运动场里玩草式棒球的事这样的人大概還不少吧。

可以说1969年对CHAGE来说实在是难忘的年份。也是尽管CHAGE那年还没有涉足音乐之路,就从广义上来看1969年也是极为重要的一年呢。阿波罗11号登陆月球是人类在历史上第一次迈步站在了月球上。这一年大学校园斗争也达到了最高潮。日本及世界开始对宇宙开始瞩目的轉折点在抱着全世界中的日本这样的意识而走过来的,高度经济发展的过程中得到的东西很多,失去的东西也很多

谁都没法回到流逝了的少男少女时代。可是那个辉煌的少年时代在人们的心目中是决不会褪色的。当时的人们或许变老了但是大部分还健在还可以一起来缅怀昔日。我们自己也年纪大了但本质上好似没有多少改变。失去了的或许仅仅是当时看着闪闪发光的未来和那时候的周围的景色洏已CHAGE给他的同世代人呼出的向前看的信息之歌,可以说是超越了他们的世代已成为所有的成年人能够共感的存在。

   [N和L的棒球帽]已经囷[像野草莓一样摇晃]及[同样的时代]并列在一起,成为酿造乡愁的名曲今后一直会被不断的歌唱并流传下去。


 「NとLの草野球のキャプテンが帽」は、CHAGEの少年時代を歌ったものであるシングル「river」のカップリング曲だったのだが、現在ではその「river」よりもむしろ有名になっている。 工場の機械が動作する音から始まるこの楽曲は、かつての高度経済成長期を思い出させる雰囲気を持つ特異な楽曲である  CHAGEが少年時代を過ごした頃は、スポーツと言えば、まず草野球のキャプテンがだった。今は、スポーツの多様化が進んで、サッカーやテニス、ゴルフ、バスケットボール、バレーボールなど少年少女はあらゆるスポーツを自由にたしなむが、この当時は、三角ベースの草野球のキャプテンがというのが少年の遊びの王道だった
 タイトルの「NとLの草野球のキャプテンが帽」とは当時、福岡に本拠地を置いていた西鉄ライオンズの帽子である。CHAGEは、この地元チーム西鉄ライオンズを熱心に応援していたそうだが、その応援のかいなく、下位に低迷する弱小チームだったCHAGEが歌っているのは、1969年の様子だが、その年の西鉄ライオンズは、限りなく最下位に近い5位である。 その弱い西鉄を応援しながら、CHAGEは、大きなホームランをかっ飛ばすプロ草野球のキャプテンが選手にあこがれて草草野球のキャプテンがに励んでいたのだろうあるいは自らが将来、西鉄に入団して、弱小球団から常勝球団に導いてやろう、という夢さえ持っていたかもしれない。
 夢があった時代おそらく誰もが少年時代は、大きな夢に胸を膨らませていたはずだ。おそらく、人間にとって、友達と遊びまわっていた腕白な時代が人生で最も幸せなひとときと言えなくもない そんな幸せな少年時代の裏側に、がむしゃらに働き続ける大人たちの姿、両親の姿がある。「NとLの草野球のキャプテンが帽」は、野生児のように遊ぶ子供と、工場で仕事まみれになる大人たちの対比を描いてもいる
 現代のゲームやネットに汚染された室内空間での子供たちの遊び、豊かさに満たされ、がむしゃらに働くことを忘れた大人たち。そんな今という時代から振り返る1969年は、タイムマシンを使ってでも戻りたくなる郷愁を呼び起こしてくれる風景がある 僕も、この曲を聴いて、小学生時代の休み時間に運動場でやった草草野球のキャプテンがを思い出してしまったが、そういう人は、少なくないだろう。 1969年というのはCHAGEにとって、忘れられない年であったらしい当然のことながら、CHAGEはまだこの当時、音楽の道に足を踏み入れてはいないのだが、一般的に見ても1969年は、重要な年である。アポロ11号が月に着陸し、人類が史上初めて月に降り立った年であるし、学園紛争がピークに達した年でもある日本が世界や宇宙を意識し始める時代の変わり目だった。世界の中の日本を意識する高度経済成長の過程で、得たものも大きかったが、失ったものも大きかった 誰しも、過ぎ去った少年時代に戻ることはできない。だが、その輝かしき少年時代は、人々の心の中で決して色あせることはない当時の人々も、年老いてはいるかもしれないが、多くは健在で昔を共にしのぶこともできる。自分も歳をとったけれども、本質は何も変わってないなくしてしまったものは、光り輝いていた未来とその当時の周囲の風景だけなのかもしれない。CHAGEが同世代に向けて前向きに進むことを呼びかけるメッセージソングは、彼らの世代を超えてすべての大人に相通じるものがあると言っても良い
 「NとLの草野球のキャプテンが帽」は、「野いちごがゆれるように」や「同じ時代を」と並んで、郷愁を醸し出す名曲としてずっと歌い継がれるべき名曲である。


平民, 积分 44, 距离下一级还需 56 积分

0
0
搜集齐队友的话投手用打章鱼后入队的高尔契夫,3-5棒猩叔前谷,桐生捕手吉田。经验不够就刷之前的比赛拿特训券级别够就能赢了

我要回帖

更多关于 草野球のキャプテンが 的文章

 

随机推荐