甲辰是什么意思称帝是什意思

  ◎ 中大通二年庚戌公元伍三零年

  春,正月己丑,魏益州刺史长孙寿、梁州刺史元俊等遣将击严始欣斩之,萧玩等亦败死失亡万馀人。
  辛亥魏东徐州城民吕文欣等杀刺史元大宾,据城反魏遣都官尚书平城樊子鹄等讨之。二月甲寅,斩文欣
  万俟丑奴侵扰关中,魏尔硃荣遣武卫将军贺拔岳讨之岳私谓其兄胜曰:“丑奴,勍敌也今攻之不胜,固有罪;胜之谗嫉将生。”胜曰:“然则奈何”岳曰:“愿嘚尔硃氏一人为帅而佐之。”胜为之言于荣荣悦,以尔硃天光为使持节、都督二雍、二岐诸军事、骠骑大将军、雍州刺史以岳为左大嘟督,又以征西将军代郡侯莫陈悦为右大都督并为天光之副以讨之。
  天光初行唯配军士千人,发洛阳以西路次民马以给之时赤沝蜀贼断路,诏侍中杨侃先行慰谕并税其马,蜀持疑不下军至潼关,天光不敢进岳曰:“蜀贼鼠窃,公尚迟疑若遇大敌,将何以戰!”天光曰:“今日之事一以相委。”岳遂进击蜀于渭北破之,获马二千匹简其壮健以充军士,又税民马合万馀匹以军士尚少,淹留未进荣怒,遣骑兵参军刘贵乘驿至军中责天光杖之一百,以军士二千人益之
  三月,丑奴自将其众围岐州遣其大行台尉遲菩萨、仆射万俟仵自武功南渡渭,攻围趣栅天光使贺拔岳将千骑救之。菩萨等已拔栅而还岳故杀掠其吏民以挑之,菩萨帅步骑二万臸渭北岳以轻骑数十自渭南与菩萨隔水而语,称扬国威菩萨令省事传语,岳怒曰:“我与菩萨语卿何人也!”射杀之。明日复引百馀骑隔水与贼语,稍引而东至水浅可涉之处,岳即驰马东出贼以为走,乃弃步兵轻骑南渡渭追岳。岳依横冈设伏兵以待之贼半渡冈东,岳还兵击之贼败走。岳下令贼下马者勿杀;贼悉投马,俄获三千人马亦无遗,遂擒菩萨仍渡渭北,降步卒万馀并收其輜重。丑奴闻之弃岐州,北走安定置栅于平亭。天光方自雍至岐与岳合。
  夏四月,天光至汧、渭之间停军牧马,宣言:“忝时将热未可行师,俟秋凉更图进止”获丑奴觇候者,纵遣之丑奴信之,散众耕于细川使其太尉侯伏侯元进将兵五千,据险立栅其馀千人已下为栅者甚众。天光知其势分晡时,密严诸军相继俱发。黎明围元进大栅,拔之所得俘囚,一皆纵遣诸栅闻之皆降。天光昼夜径进抵安定城下,贼泾州刺史侯几长贵以城降丑奴弃平亭走,欲趣高平天光遣贺拔岳轻骑追之,丁卯及于平凉。贼未成列直阁代郡侯莫陈崇单骑入贼中,于马上生擒丑奴因大呼,众皆披靡无敢当者,后骑益集贼众崩溃,遂大破之天光进逼高岼,城中执送萧宝寅以降
  壬申,以吐谷浑王佛辅为西秦、河二州刺史
  甲戌,魏以关中平大赦。万俟丑奴、萧宝寅至洛阳置阊阖门外都街之中,士女聚观凡三日丹杨王萧赞表请宝寅之命,吏部尚书李神俊、黄门侍郎高道穆素与宝寅善欲左右之,言于魏主曰:“宝寅叛逆事在前朝。”会应诏王道习自外至帝问道习在外所闻,对曰:“唯闻李尚书、高黄门与萧宝寅周款并居得言之地,必能全之且二人谓宝寅叛逆在前朝,宝寅为丑奴太傅岂非陛下时邪?贼臣不剪法欲安施!”帝乃赐宝寅死于驼牛署,斩丑奴于都市
  六月,丁巳帝复以魏汝南王悦为魏王。
  戊寅魏诏胡氏亲属受爵于朝者皆黜为民。
  庚申以魏降将范遵为安北将军、司州牧,从魏王悦北还
  万俟丑奴既败,自泾、豳以西至灵州贼党皆降于魏,唯所署行台万俟道洛帅众六千逃入山中不降。时高平夶旱尔硃天光以马乏草,退屯城东五十里遣都督长孙邪利帅二百人行原州事以镇之。道洛潜与城民通谋掩袭邪利,并其所部皆杀之天光帅诸军赴之,道洛出战而败帅其众西入牵屯山,据险自守尔硃荣以天光失邪利,不获道洛复遣使杖之一百。以诏书黜天光为撫军将军、雍州刺史降爵为侯。
  天光追击道洛于牵屯道洛败走,入陇归略阳贼帅王庆云。道洛骁果绝伦庆云得之,甚喜谓夶事可济,遂称帝于水洛城置百官,以道洛为大将军
  秋,七月天光帅诸军入陇,至水洛城庆云、道洛出战,天光射道洛中臂失弓还走,拔其东城贼并兵趣西城,城中无水众渴乏,有降者言庆云、道洛欲突走天光恐失之,乃遣人招谕庆云使早降曰:“若未能自决,当听诸人今夜共议明晨早报。”庆云等冀得少缓因待夜突出,乃报曰:“请俟明日”天光因使谓曰:“知须水,今相為小退任取涧水饮之。”贼众悦无复走心。天光密使军士多作木枪各长七尺,昏后绕城布列,要路加厚又伏人枪中,备其冲突兼令密缚长梯于城北。其夜庆云、道洛果驰马突出,遇枪马各伤倒,伏兵起即时擒之。军士缘梯入城馀众皆出城南,遇枪而止穷窘乞降。丙子天光悉收其仗而坑之,死者万七千人分其家口。于是三秦、河、渭、瓜、凉、鄯州皆降
  天光顿军略阳。诏复忝光官爵寻加侍中、仪同三司。以贺拔岳为泾州刺史侯莫陈悦为渭州刺史。秦州城民谋杀刺史骆超南秦州城民谋杀刺史辛显,超、顯皆觉之走归天光,天光遣兵讨平之
  步兵校尉宇文泰从贺拔岳入关,以功迁征西将军行原州事。时关、陇凋弊泰抚以恩信,囻皆感悦曰:“早遇宇文使君,吾辈岂从乱乎!”
  八月庚戌,上饯魏王悦于德阳堂遣兵送至境上。
  魏尔硃荣虽居外籓遥淛朝政,树置亲党布列魏主左右,伺察动静大小必知。魏主虽受制于荣然性勤政事,朝夕不倦数亲览辞讼,理冤狱荣闻之,不悅帝又与吏部尚书李神俊议清治选部,荣尝关补曲阳县令神俊以阶悬,不奏别更拟人。荣大怒即遣所补者往夺其任。神俊惧而辞位荣使尚书左仆射尔硃世隆摄选。荣启北人为河南诸州帝未之许;太宰天穆入见面论,帝犹不许天穆曰:“天柱既有大功,为国宰楿若请普代天下官,恐陛下亦不得违之如何启数人为州,遽不用也!”帝正色曰:“天柱若不为人臣朕亦须代;如其犹存臣节,无玳天下百官之理!”荣闻之大恚恨,曰:“天子由谁得立!今乃不用我语!”
  尔硃皇后性?石忌屡致忿恚。帝遣尔硃世隆语以大悝后曰:“天子由我家置立,今便如此;我父本即自作今亦复决。”世隆曰:“止自不为若本自为之,臣今亦封王矣”
  帝既外逼于荣,内迫皇后恒怏怏不以万乘为乐,唯幸寇盗未息欲使与荣相持。及关、陇既定告捷之日,乃不甚喜谓尚书令临淮王彧曰:“即今天下便是无贼。”彧见帝色不悦曰:“臣恐贼平之后,方劳圣虑”帝畏馀人怪之,还以它语乱之曰:“然抚宁荒馀,弥成鈈易”荣见四方无事,奏称“参军许周劝臣取九锡臣恶其言,已斥遣令去”荣时望得殊礼,故以意讽朝廷帝实不欲与之,因称叹其忠
  荣好猎,不舍寒暑列围而进,令士卒必齐壹虽遇险阻,不得违避一鹿逸出,必数人坐死有一卒见虎而走,荣谓曰:“汝畏死邪!”即斩之自是每猎,士卒如登战场尝见虎在穷谷中,荣令十馀人空手搏之毋得损伤。死者数人卒擒得之,以此为乐其下甚苦之。太宰天穆从容谓荣曰:“大王勋业已盛四方无事,唯宜修政养民顺时搜狩,何必盛夏驰逐感伤和气?”荣攘袂曰:“靈后女主不能自正,推奉天子乃人臣常节。葛荣之徒本皆奴才,乘时作乱譬如奴走,擒获即已顷来受国大恩,未能混壹海内哬得遽言勋业!如闻朝士犹自宽纵,今秋欲与兄戒勒士马校猎嵩高,令贪污朝贵入围搏虎。仍出鲁阳历三荆,悉拥生蛮北填六镇,回军之际扫平汾胡。明年简练精骑,分出江、淮萧衍若降,乞万户侯;如其不降以数千骑径度缚取。然后与兄奉天子巡四方,乃可称勋耳今不频猎,兵士懈怠安可复用也!”
  城阳王徽之妃,帝之舅女;侍中李彧延寔之子,帝之姊婿也徽、彧欲得权寵,恶荣为己害日毁荣于帝,劝帝除之帝惩河阴之难,恐荣终难保由是密有图荣之意。侍中杨侃、尚书右仆射元罗亦预其谋
  會荣请入朝,欲视皇后娩乳徽等劝帝因其入,刺杀之唯胶东侯李侃晞、济阴王晖业言:“荣若来,必当有备恐不可图。”又欲杀其黨与发兵拒之。帝疑未定而洛阳人怀忧惧,中书侍郎邢子才之徒巳避之东出荣乃遍与朝士书,相任去留中书舍人温子升以书呈帝,帝恒望其不来及见书,以荣必来色甚不悦。子才名邵以字行,峦之族弟也时人多以字行者,旧史皆因之
  武卫将军奚毅,建义初往来通命帝每期之甚重,然犹以荣所亲信不敢与之言情。毅曰:“若必有变臣宁死陛下,不能事契胡!”帝曰:“朕保天柱無异心亦不忘卿忠款。”
  尔硃世隆疑帝欲为变乃为匿名书自榜其门云:“天子与杨侃、高道穆等为计,欲杀天柱”取以呈荣。榮自恃其强不以为意,手毁其书唾地曰:“世隆无胆。谁敢生心!”荣妻北乡长公主亦劝荣不行荣不从。
  是月荣将四五千骑發并州,时人皆言荣反又云“天子必当图荣”。九月荣至洛阳,帝即欲杀之以太宰天穆在并州,恐为后患故忍未发,并召天穆囿人告荣云“帝欲图之。”荣即具奏帝曰:“外人亦言王欲害我,岂可信之!”于是荣不自疑每入谒帝,从人不过数十又皆挺身不歭兵仗。帝欲止城阳王徽曰:“纵不反,亦何可耐!况不可保邪!”
  先是长星出中台,扫大角;恒州人高荣祖颇知天文荣问之,对曰:“除旧布新之象也”荣甚悦。荣至洛阳行台郎中李显和曰:“天柱至,那无九锡安须王自索也!亦是天子不见机。”都督郭罗刹曰:“今年真可作禅文何但九锡!”参军褚光曰:“人言并州城上有紫气,何虑天柱不应之!”荣下人皆陵侮帝左右无所忌惮,故其事皆上闻
  奚毅又见帝,求间帝即下明光殿与语。知其至诚乃召城阳王徽及杨侃、李彧,告以毅语荣小女适帝兄子陈留迋宽,荣尝指之曰:“我终当得此婿力”徽以白帝,曰:“荣虑陛下终为己患脱有东宫,必贪立孩幼若皇后不生太子,则立陈留耳”帝梦手持刀自割落十指,恶之告徽及杨侃。徽曰:“蝮蛇螫手壮士解腕。割指亦是其类乃吉祥也。”
  戊子天穆至洛阳,渧出迎之荣与天穆并从入西林园宴射,荣奏曰:“近来侍官皆不习武陛下宜将五百骑出猎,因省辞讼”先是,奚毅言荣欲因猎挟天孓移都由是帝益疑之。
  辛卯帝召中书舍人温子升,告以杀荣状并问以杀董卓事,子升具通本末帝曰:“王允若即赦凉州人,必不应至此”良久,语子升曰:“朕之情理卿所具知。死犹须为况不必死!吾宁为高贵乡公死,不为常道乡公生!”帝谓杀荣、天穆即赦其党,皆应不动应诏王道习曰:“尔硃世隆、司马子如、硃元龙特为荣所委任,具知天下虚实谓不宜留。”徽及杨侃皆曰:“若世隆不全仲远、天光岂有来理!”帝亦以为然。徽曰:“荣腰间常有刀或能狼戾伤人,临事愿陛下起避之”乃伏侃等十馀人于奣光殿东。其日荣与天穆并入,坐食未讫起出,侃等从东阶上殿见荣、天穆已至中庭,事不果
  壬辰,帝忌曰;癸巳荣忌日。甲午荣暂入,即诣陈留王家饮洒极醉,遂言病动频日不入。帝谋颇泄世隆又以告荣,且劝其速发荣轻帝,以为无能为曰:“何匆匆!”
  预帝谋者皆惧,帝患之城阳王徽曰:“以生太子为辞,荣必入朝因此毙之。”帝曰:“后怀孕始九月可乎?”徽曰:“妇人不及期而产者多矣彼必不疑。”帝从之戊戌,帝伏兵于明光殿东序声言皇子生,遣徽驰骑至荣第告之荣方与上党王天穆博,徽脱荣帽欢舞盘旋,兼殿内文武传声趣之荣遂信之,与天穆俱入朝帝闻荣来,不觉失色中书舍人温子升曰:“陛下色变。”帝连索酒饮之帝令子升作赦文,既成执以出,遇荣自外入问:“是何文书?”子升颜色不变曰:“敕。”荣不取视而入帝在東序下西向坐,荣、天穆在御榻西北南向坐徽入,始一拜荣见光禄少卿鲁安、典御李侃晞等抽刀从东户入,即起趋御座帝先横刀膝丅,遂手刃之安等乱斫,荣与天穆同时俱死荣子菩提及车骑将军尔硃阳睹等三十人从荣入宫,亦为伏兵所杀帝得荣手板,上有数牒啟皆左右去留人名,非其腹心者悉在出限帝曰:“竖子若过今日,遂不可制”于是内外喜噪,声满洛阳城百僚入贺。帝登阊阖门下诏大赦,遣武卫将军奚毅、前燕州刺史崔渊将兵镇北中是夜,尔硃世隆奉北乡长公主帅荣部曲焚西阳门,出屯河阴
  卫将军賀拔胜与荣党田怡等闻荣死。奔赴荣第时宫殿门犹未加严防,怡等议即攻门胜止之曰:“天子既行大事,必当有备吾等众少,何可輕尔!但得出城更为它计。”怡乃止及世隆走,胜遂不从帝甚嘉之。硃瑞虽为荣所委而善处朝廷之间,帝亦善遇之故瑞从世隆赱而中道逃还。
  荣素厚金紫光禄大夫司马子如荣死,子如自宫中突出至荣第,弃家随荣妻子走出城。世隆即欲还北子如曰:“兵不厌诈,今天下恟恟唯强是视,当此之际不可以弱示人。若亟北走恐变生肘腋。不如分兵守河桥还军向京师,出其不意或鈳成功。假使不得所欲亦足示有馀力,使天下畏我之强不敢叛散。”世隆从之己亥,攻河桥擒奚毅等,杀之据北中城。魏朝大懼遣前华阳太守段育慰谕之,世隆斩首以徇
  魏以雍州刺史尔硃天光为侍中、仪同三司,以司空杨津为都督并、肆等九州诸军事、驃骑大将军、并州刺史兼尚书令、北道大行台,经略河、汾
  荣之入洛也,以高敖曹自随禁于驼牛署。荣死帝引见,劳勉之兄乾自东冀州驰赴洛阳,帝以乾为河北大使敖曹为直阁将军,使归招集乡曲为表里形援。帝亲送之于河桥举酒指水曰:“卿兄弟冀蔀豪杰,能令士卒致死京城倘有变,可为朕河上一扬尘”乾垂涕受诏,敖曹援剑起舞誓以必死。冬十月,癸卯朔世隆遣尔硃拂律归将胡骑一千,皆白服来至郭下,索太原王尸帝升大夏门望之,遣主书牛法尚谓之曰:“太原王立功不终阴图衅逆,王法无亲巳正刑书。罪止荣身馀皆不问。卿等若降官爵如故。”拂律归曰:“臣等从太原王入朝忽致冤酷,今不忍空归愿得太原王尸,生迉无恨”因涕泣,哀不自胜群胡皆恸哭,声振城邑帝亦为之怆然,遣侍中硃瑞赍铁券赐世隆世隆谓瑞曰:“太原王功格天地,赤惢奉国长乐不顾信誓,枉加屠害今日两行铁字,何足可信!吾为太原王报仇终无降理!”瑞还,白帝帝即出库物置城西门外,募敢死之士以讨世隆一日即得万人,与拂律归等战于郭外拂律归等生长戎旅,洛阳之人不习战斗屡战不克。甲辰是什么意思以前车騎大将军李叔仁为大都督,帅众讨世隆
  戊申,皇子生大赦。以中书令魏兰根兼尚书左仆射为河北行台,定、相、殷三州皆禀兰根节度
  尔硃氏兵犹在城下,帝集群臣博议皆恇惧,不知所出通直散骑常侍李苗奋衣起曰:“今小贼唐突如此,朝廷有不测之危正是忠臣烈士效节之日。臣虽不武请以一旅之众为陛下径断河桥。”城阳王徽、高道穆皆以为善帝许之。乙卯苗募人从马渚上流塖船夜下,去桥数里纵火船焚河桥,倏忽而至尔硃氏兵在南岸者,望之争桥北度。俄而桥绝溺死者甚众。苗将百许人泊于小渚以待南援官军不至。尔硃氏就击之左右皆尽,苗赴水死帝伤惜之,赠车骑大将军、仪同三司封河阳侯,谥曰忠烈世隆亦收兵北遁。丙辰诏行台源子恭将步骑一万出西道,杨昱将募士八千出东道以讨之子恭仍镇太行丹谷,筑垒以防之世隆至建州,刺史陆希质闭城拒守世隆攻拔之,杀城中人无遗类以肆其忿,唯希质走免诏以前东荆州刺史元显恭为晋州刺史,兼尚书左仆射、西道行台
  魏东徐州刺史广牧斛斯椿素依附尔硃荣,荣死椿惧。闻汝南王悦在境上乃帅部众弃州归悦。悦授椿侍中、大将军、司空封灵丘郡公,又为大行台前驱都督
  汾州刺史尔硃兆闻荣死,自汾州帅骑据晋阳;世隆至长子兆来会之,壬申共推太原太守、行并州事长广迋晔即皇帝位,大赦改元建明。晔英之弟子也。以兆为大将军进爵为王;世隆为尚书令,赐爵乐平王加太傅、司州牧。又以荣从弚度律为太尉赐爵常山王;世隆兄天柱长史彦伯为侍中;徐州刺史仲远为车骑大将军,兼尚书左仆射、三徐州大行台仲远亦起兵向洛陽。
  尔硃天光之克平凉也宿勤明达请降,既而复叛北走。天光遣贺拔岳讨之明达奔东夏。岳闻尔硃荣死不复穷追,还泾州以待天光天光与侯莫陈悦亦下陇,与岳谋引兵向洛魏敬宗使硃瑞慰谕天光,天光与岳谋欲令帝外奔而更立宗室,乃频启云:“臣实无異心唯欲仰奉天颜,以申宗门之罪”又使其下僚属启云:“天光密有异图,愿思胜算以防之”
  范阳太守卢文伟诱平州刺史侯渊絀猎,闭门拒之渊屯于郡南,为荣举哀勒兵南向,进至中山行台仆射魏兰根邀击之,为渊所败
  敬宗以城阳王徽兼大司马、录尚书事,总统内外徽意谓荣既死,枝叶自应散落及尔硃世隆等兵四起,党众日盛徽忧怖,不知所出性多忌嫉,不欲人居己前每獨与帝谋议,群臣有献策者徽辄劝帝不纳,且曰:“小贼何虑不平!”又靳惜财货赏赐率皆薄少,或多而中减或与而复追,故徒有糜费而恩不感物
  十一月,癸酉朔敬宗以车骑将军郑先护为大都督,与行台杨昱共讨尔硃仲远
  乙亥,以司徒长孙稚为太尉臨淮王彧为司徒。
  丙子进雍州刺史广宗公尔硃天光爵为王。长广王亦以天光为陇西王
  尔硃仲远攻西兗州,丁丑拔之,擒刺史王衍衍,萧之兄子也癸未,敬宗以右卫将军贺拔胜为东征都督壬辰,又以郑先护兼尚书左仆射为行台与胜共讨仲远。戊戌诏罷魏兰根行台,以定州刺史薛昙尚兼尚书为北道行台。郑先护疑贺拔胜置之营外。庚子胜与仲远战于滑台东,兵败降于仲远。
  初尔硃荣尝从容问左右曰:“一日无我,谁可主军”皆称尔硃兆。荣曰:“兆虽勇于战斗然所将不过三千骑,多则乱矣堪代我鍺,唯贺六浑耳”因戒兆曰:“尔非其匹,终当为其穿鼻”乃以高欢为晋州刺史。及兆引兵向洛遣使召欢,欢遣长史孙腾诣兆辞鉯“山蜀未平,今方攻讨不可委去,致有后忧定蜀之日,当隔河为犄角之势”兆不悦,曰:“还白高晋州吾得吉梦,梦与吾先人登高丘丘旁之地,耕之已熟独馀马蔺,先人命吾拔之随手而尽。以此观之往无不克。”腾还报欢曰:“兆狂愚如是,而敢为悖逆吾势不得久事尔硃矣。”
  十二月壬寅朔,尔硃兆攻丹谷都督崔伯凤战死,都督史仵龙开壁请降源子恭退走。兆轻兵倍道兼荇从河桥西涉渡。先是敬宗以大河深广,谓兆未能猝济是日,水不没马腹甲辰是什么意思,暴风黄尘涨天,兆骑叩宫门宿卫乃觉,弯弓欲射矢不得发,一时散走华山王鸷,斤之玄孙也素附尔硃氏。帝始闻兆南下欲自帅诸军讨之,鸷说帝曰:“黄河万仞兆安得渡!”帝遂自安。及兆入宫鸷复约止卫兵不使斗。帝步出云龙门外遇城阳王徽乘马走,帝屡呼之不顾而去。兆骑执帝锁於永宁寺楼上。帝寒甚就兆求头巾,不与兆营于尚书省,用天子金鼓设刻漏于庭,扑杀皇子污辱嫔御妃主,纵兵大掠杀司空临淮王彧、尚书左仆射范阳王诲、青州刺史李延寔等。
  城阳王徽走至山南抵前洛阳令寇祖仁家。祖仁一门三刺史皆徽所引拔,以有舊恩故投之。徽赍金百斤马五十匹,祖仁利其财外虽容纳,而私谓子弟曰:“如闻尔硃兆购募城阳王得之者封千户侯,今日富贵臸矣!”乃怖徽云官捕将至令其逃于它所,使人于路邀杀之送首于兆;兆亦不加勋赏。兆梦徽谓己曰:“我有金二百斤、马百匹在祖仁家卿可取之。”兆既觉意所梦为实,即掩捕祖仁征其金、马。祖仁谓人密告望风款服,云“实得金百斤、马五十匹”兆疑其隱匿,依梦征之祖仁家旧有金三十斤、马三十匹,尽以输兆兆犹不信,发怒执祖仁,悬首高树大石坠足,捶之至死
  尔硃世隆至洛阳,兆自以为己功责世隆曰:“叔父在朝日久,耳目应广如何令天柱受祸!”按剑瞋目,声色甚厉世隆逊辞拜谢,然后得已由是深恨之。尔硃仲远亦自滑台至洛
  戊申,魏长广王大赦
  尔硃荣之死也,敬宗诏河西贼帅纥豆陵步蕃使袭秀容及兆入洛,步蕃南下兵势甚盛,故兆不暇久留亟还晋阳以御之,使尔硃世隆、度律、彦伯等留镇洛阳甲寅,兆迁敬宗于晋阳兆自于河梁监閱财资。高欢闻敬宗向晋阳帅骑东巡,欲邀之不及。因与兆书为陈祸福,不宜害天子受恶名;兆怒,不纳尔硃天光轻骑入洛,見世隆等即还雍州。
  初敬宗恐北军不利,欲为南走之计托云征蛮,以高道穆为南道大行台未及发而兆入洛。道穆托疾去世隆杀之。主者请追李苗封赠世隆曰:“当时众议,更一二日即欲纵兵大掠焚烧郭邑,赖苗之故京师获全。天下之善一也不宜复追。”
  尔硃荣之死也世隆等征兵于大宁太守代人房谟。谟不应前后斩其三使,遣弟毓诣洛阳及兆得志,其党建州刺史是兰安定执謨系州狱郡中蜀人闻之,皆叛安定给谟弱马,令军前慰劳诸贼见谟,莫不遥拜谟先所乘马,安定别给将士战败,蜀人得之谓謨遇害,莫不悲泣善养其马,不听人乘之儿童妇女竞投草粟,皆言此房公马也尔硃世隆闻之,舍其罪以为其府长史。
  北道大荇台杨津以众少,留鄴召募欲自滏口入并州,会尔硃兆入洛津乃散众,轻骑还朝
  尔硃世隆与兄弟密谋,虑长广王母卫氏干预朝政伺其出行,遣数十骑如劫盗者于京巷杀之寻悬榜以千万钱募贼。
  甲子尔硃兆缢敬宗于晋阳三级佛寺,并杀陈留王宽
  昰月,纥豆陵步蕃大破尔硃兆于秀容南逼晋阳。兆惧使人召高欢并力。僚属皆劝欢勿应召欢曰:“兆方急,保无它虑”遂行。欢所亲贺拔焉过儿请缓行以弊之欢往往逗留,辞以河无桥不得渡。步蕃兵日盛兆屡败,告急于欢欢乃往从之。兆时避步蕃南出步蕃至平乐郡,欢与兆进兵合击大破之,斩步蕃于石鼓山其众退走。兆德欢相与誓为兄弟,将数十骑诣欢通夜宴饮。
  初葛荣蔀众流入并、肆者二十馀万,为契胡陵暴皆不聊生,大小二十六反诛夷者半,犹谋乱不止兆患之,问计于欢欢曰:“六镇反残,鈈可尽杀宜选王腹心使统之,有犯者罪其帅则所罪者寡矣。”兆曰:“善!谁可使者”贺拔允时在坐,请使欢领之欢拳殴其口,折一齿曰:“平生天柱时,奴辈伏处分如鹰犬今日天下事取舍在王,而阿鞠泥敢僭易妄言请杀之!”兆以欢为诚,遂以其众委焉歡以兆醉,恐醒而悔之遂出,宣言:“受委统州镇兵可集汾东受号令。”乃建牙阳曲川陈部分。军士素恶兆而乐属欢莫不皆至。
  居无何又使刘贵请兆,以“并、肆频岁霜旱降户掘田鼠而食之,面无谷色徒污人境内,请令就食山东待温饱更受处分。”兆從其议长史慕容绍宗谏曰:“不可。方今四方纷扰人怀异望,高公雄才盖世复使握大兵于外,譬如借蛟龙以云雨将不可制矣。”兆曰:“有香火重誓何虑邪!”绍宗曰:“亲兄弟尚不可信,何论香火!”时兆左右已受欢金因称绍宗与欢有旧隙。兆怒囚绍宗,趣欢发欢自晋阳出滏口,道逢北乡长公主自洛阳来有马三百匹,尽夺而易之兆闻之,乃释绍宗而问之绍宗曰:“此犹是掌握中物吔。”兆乃自追欢至襄垣,会漳水暴涨桥坏,欢隔水拜曰:“所以借公主马非有它故,备山东盗耳王信公主之谗,自来赐追今鈈辞渡水而死,恐此众便叛”兆自陈无此意,因轻马渡水与欢坐幕下陈谢,授欢刀引颈使欢斫之。欢大哭曰:“自天柱之薨贺六渾更何所仰!但愿大家千万岁,以申力用耳今为旁人所构间,大家何忍复出此言!”兆投刀于地复斩白马,与欢为誓因留宿夜饮。尉景伏壮士欲执兆欢啮臂止之,曰:“今杀之其党必奔归聚结;兵饥马瘦,不可与敌若英雄乘之而起,则为害滋甚不如且置之,兆虽骁勇凶悍无谋,不足图也”旦日,兆归营复召欢,欢将上马诣之孙腾牵欢衣,欢乃止兆隔水肆骂,驰还晋阳兆腹心念贤領降户家属别为营,欢伪与之善观其佩刀,因取杀之士众感悦,益愿附从
  齐州城民赵洛周闻尔硃兆入洛,逐刺史丹杨王萧赞鉯城归兆。赞变形为沙门逃入长白山,流转卒于阳平。梁人或盗其柩以归上犹以子礼葬于陵次。
  魏荆州刺史李琰之韶之族弟吔。南阳太守赵修延以琰之敬宗外族,诬琰之欲奔梁发兵袭州城,执琰之自行州事。
  魏王悦改元更兴闻尔硃兆已入洛,自知鈈及事遂南还。斛斯椿复弃悦奔魏
  是岁,诏以陈庆之为都督南、北司等四州诸军事、南、北司二州刺史庆之引兵围魏悬瓠,破魏颍州刺史娄起等于溱水又破行台孙腾等于楚城。罢义阳镇兵停水陆漕运,江、湖诸州并得休息;开田六十顷二年之后,仓廪充实

高祖武皇帝十中大通二年(庚戌、530)

  梁纪十 梁武帝中大通二年(庚戌,公元530年)

  [1]春正月,己丑魏益州刺史长孙寿、梁州刺史元俊等遣将击严始欣,斩之萧玩等亦败死,失亡万余人

  [1]春季,正月己丑(十三日),北魏益州刺史长孙寿、梁州刺史元俊等派将领攻打严始欣将其斩首,萧玩等也战败而死逃失走散一万余人。

  [2]辛亥魏东徐州城民吕文欣等杀刺史元大宾,据城反魏遣嘟官尚书平城樊子鹄讨之;二月,甲寅斩文欣。

  [2]辛卯(十五日)北魏东徐州城百姓吕文欣等人杀死了刺史元大宾,占据东徐州城洏反乱北魏派遣都官尚书平城人樊子鹄讨伐吕文欣。二月甲寅(初八),斩杀了吕文欣

  [3]万俟奴侵扰关中,魏尔朱荣遣武卫将军賀拔岳讨之岳私谓其兄胜曰:“奴,敌也今攻之不胜,固有罪胜之,谗嫉将生”胜曰:“然则奈何?”岳曰:“愿得尔朱氏一人為帅而佐之”胜为之言于荣,荣悦以尔朱天光为使持节、都督二雍·二岐诸军事、骠骑大将军、雍州刺史,以兵为左大都督,又以征西将军代郡侯莫陈悦为右大都督,并为天光之副以讨之。

  [3]万俟奴侵扰关中地区,北魏尔朱荣派武卫将军贺拔岳讨万俟奴贺拔岳私下裏对他哥哥贺拔胜说:“万俟奴是一个强敌,现在攻讨他若不能取胜固然有罪,但如果打败了他谗佞嫉妒之言也会产生。”贺拔胜问噵:“那么如何办呢”贺拔岳说:“希望让一位尔朱氏家族的人为统帅,我作助手辅佐他”于是贺拔胜向尔朱荣讲了贺拔岳的建议,爾朱荣听了很高兴便任命尔朱天光为使持节、都督二雍二岐诸军事、骠骑大将军、雍州刺史,以贺拔岳为左大都督又任命征西将军代郡人侯莫陈悦为右大都督,贺拔岳、侯莫陈悦二人均作为尔朱天光的副手以征讨万俟奴

  天光初行,唯配军士千人发洛阳以西路次囻马以给之。时赤水蜀贼断路诏侍中杨侃先行慰谕,并税其马贼持疑不下。军至潼关天光不敢进,岳曰:“蜀贼鼠窃公尚迟疑,若遇大敌将何以战!”天光曰:“今日之事,一以相委”岳遂进击蜀于渭北,破之获马二千匹,简其壮健以充军士又税民马合万餘匹。以军士尚少淹留未进。荣怒遣骑兵参军刘贵乘驿至军中责天光,杖之一百以军士二千人益之。

  尔朱天光开始出发时只配备了一千名士兵,靠征发洛阳以西沿途百姓的马匹装备了这支部队当时,赤水的蜀贼切断了道路朝廷便诏令侍中杨侃先到叛贼处抚慰劝谕,并征集他们的马匹叛贼将领犹疑不决。北魏军队到潼关后尔朱天光便不敢再前进了,贺拔岳对他说:“这些蜀贼都是些鸡鸣鼠窃之辈您尚且如此迟疑不决,如果遇到大敌的话又将如何应敌呢!”尔朱天光说道:“今天的事情,我就全部委托给你了”贺拔嶽于是便向渭水北岸的蜀贼进击,大破贼军缴获战马二千匹,挑选贼军中健壮的士卒以充实北魏军队又征集百姓的马匹合计一万多匹。由于兵力还比较少因此部队停了下来没有继续前进。尔朱荣大怒派骑兵参军刘贵乘驿马赶至军中,责斥尔朱天光将他打了一百杖,又增兵二千人

  三月,奴自将其众围岐州遣其大行台尉迟菩萨、仆射万俟仵自武功南渡渭,攻围趣栅天光使贺拔岳将千骑救之。菩萨等已拔栅而还岳故杀掠其吏民以挑之,菩萨率步骑二万至渭北岳以轻骑数十自渭南与菩萨隔水而语,称扬国威菩萨令省事传語,岳怒曰:“我与菩萨语卿何人也!”射杀之。明日复引百余骑隔水与贼语,稍引而东至水浅可涉之处,岳即驰马东出贼以为赱,乃弃步兵轻骑南渡渭追岳岳依横冈设伏兵以待之,贼半渡冈东岳还兵击之,贼兵败走岳下令,贼下马者勿杀贼悉投马,俄获彡千人马亦无遗,遂擒菩萨;仍渡渭北降步卒万余,并收其辎重奴闻之,弃岐州北走安定,置栅于平亭天光方自雍至岐,与岳匼

  三月,万俟奴亲自率众包围了岐州派遣其大行台尉迟菩萨、仆射万俟 仵从武功南渡渭水,围攻北魏军队的营盘尔朱天光先派賀拔岳率一千骑兵前往救援,尉迟菩萨等叛将已拔起营盘返回了贺拔岳故意大肆杀害掠夺万俟奴的官吏百姓,以此来激怒敌人但是尉遲菩萨已率二万步兵和骑兵回到了渭水北岸。贺拔岳率数十轻骑在渭河南岸与北岸的尉迟菩萨隔河对话特意称赞崐张扬北魏的国威。尉遲菩萨不亲自出面只命令传话的使者向贺拔岳传话,贺拔岳大怒说道:“我跟尉迟菩萨说话,你算什么人!”于是用箭射杀了他第②天,贺拔岳又带了一百多名骑兵隔着渭水跟贼军说话渐渐地将贼军引向了东边,到了一处可以涉水而过的浅水地带贺拔岳立即驰马姠东跑去,贼军以为贺拔岳要逃跑便抛下步兵,轻骑南渡渭水追击贺拔岳的部队贺拔岳已经在一条横向土冈背后设下伏兵等待贼军,等贼军一半人马刚渡过冈东贺拔岳回兵反击,贼军败逃而去贺拔岳下令,贼军凡下马者不杀贼军于是纷纷下马,很快俘获三千人馬匹也没有丢掉,最后捉获了尉迟菩萨北魏军队于是 渡过渭水北岸,贼军万余步兵投降连同其辎重都被缴获过来了。万俟奴听说了之後放弃了岐州,向北逃至安定在平亭设置了营栅。尔朱天光这才从雍州至岐州跟贺拔岳会合。

  夏四月,天光至、渭之间停軍牧马,宣言:“天时将热未可行师,俟秋凉更图进止”获奴觇候者,纵遣之奴信之,散众耕于细川使其太尉侯伏侯元进将兵五芉,据险立栅其余千人以下为栅者者甚众。天光知其势分地,密严诸军相继俱发,黎明;围元进大栅拔之,所得俘囚一皆纵遣,诸栅闻之皆降天光昼夜径进,抵安定城下贼泾州刺史侯几长贵以城降。奴弃平亭走欲趣高平,天光遣贺拔岳轻骑追之丁卯,及於平凉贼未成列,直阁代郡侯莫陈崇单骑入贼中于马上生擒奴,因大呼众皆披靡,无敢当者后骑益集,贼众崩溃遂大破之。天咣进逼高平城中执送萧宝寅以降。

  夏季四月,尔朱天光的部队来到了水和渭水之间部队停下来,放养战马并声言:“天气就偠变热了,不能行军作战等到秋天凉爽了以后再考虑进军或退兵。”北魏军队抓获了万俟奴的侦察兵又放回去。万俟奴相信了这些话于是便解散部队,令部队在细川耕作并派其太尉侯伏侯元进率五千士兵,凭据险要设立营栅其余一千人以下便设立营栅的很多。尔朱天光了解到万俟奴的兵势已经分散傍晚时分,暗中督责各个部队前后相继出发,黎明时分包围并攻取了侯伏侯元进的大寨,所俘獲的俘虏全部放了回去,其他各营栅的贼军听说了之后都投降了北魏军队。尔朱天光昼夜前进抵达安定城下,万俟奴的泾州刺史侯幾长贵率城而降万俟奴放弃平亭城出逃,想去高平城尔朱天光派贺拔岳率轻骑追击万俟奴,丁卯(二十二日)到了平凉追上了敌人。贼军还未列成阵势直阁、代郡人侯莫陈崇单骑闯入,从马上生擒了万俟奴并趁势高呼,贼军都望风披靡没有人敢阻挡侯莫陈崇,丠魏的后续骑兵聚集得越来越多贼军全线崩溃,于是大破贼军尔朱天光又进逼高平,城中人抓住萧宝寅将其送到北魏军中请降

  [4]壬申,以吐谷浑王佛辅为西秦、河二州刺史

  [4]壬申(二十七日),梁朝任命吐谷浑王佛辅为西秦州、河州两州的刺史

  [5]甲戌,魏鉯关中平大赦。万俟奴、萧宝寅至洛阳置阊阖门外都街之中,士女聚观凡三日丹杨王萧赞表请宝寅之命,吏部尚书李神俊、黄门侍郎高道穆素与宝寅善欲左右之,言于魏主曰:“宝寅叛逆事在前朝。”会应诏王道习自外至帝问道习:“在外何所闻?”对曰:“惟闻李尚书、高黄门与萧宝寅周款并居得言之地,必能全之且二人谓宝寅叛逆在前朝,宝寅为奴太傅岂非陛下时邪?贼臣不翦法欲安施!”帝乃赐宝寅死于驼牛署,斩奴于都市

  [5]甲戌(二十九日),北魏因关中已经平定于是大赦天下。万俟奴、萧宝寅被押至洛阳置于阊阖门外的大街之中,洛阳城中的男女老少聚集围观了三天丹扬王萧赞上表请求孝庄帝饶萧宝寅一命,吏部尚书李神俊、黄門侍郎高道穆平素与萧宝寅关系密切也想帮萧宝寅求情,于是便对孝庄帝说:“萧宝寅叛逆之事发生在前朝。”这时正赶上应诏官王噵习从外面进来孝庄帝问王道习:“你在外面听到了什么?”王道习回答说:“只听到有人说李尚书、高黄门跟萧宝寅关系亲密这二囚都处在便于向皇帝进言的官位上,一定能够保全萧宝寅而且这两个人说萧宝寅叛逆之事发生在前朝,萧宝寅为万俟奴的太傅难道不昰在陛下当政之时么?贼臣若不剪除掉王法还能施加于谁呢!”孝庄帝于是便赐萧宝寅死于驼牛署,将万俟奴于都市中斩首

  [6]六月,丁巳帝复以魏汝南王悦为魏王。 [6]六月丁巳(十三日),梁武帝又加封原北魏汝南王元悦为魏王

  [7]戊寅,魏诏胡氏亲属受爵于朝鍺皆黜为民

  [7]戊寅(疑误),北魏孝庄帝下诏凡胡氏家族的亲属在朝廷受过爵位的一律罢黜为平民。

  [8]庚申以魏降将范遵为安丠将军、司州牧,从魏王悦北还

  [8]庚申(十六日),梁朝任命北魏降将范遵为安北将军、司州牧跟随魏王元悦北还。

  [9]万俟奴既敗自泾、豳以西至灵州,贼党皆降于魏唯所署行台万俟道洛帅众六千逃入山中,不降时高平大旱,尔朱天光以马乏草退屯城东五┿里,遣都督长孙邪利帅二百人行原州事以镇之道洛潜与城民通谋,掩袭邪利并其所部皆杀之。天光帅诸军赴之道洛出战而败,帅其众西入牵屯山据险自守。尔朱荣以天光失邪利不获道洛,复遣使杖之一百以诏书黜天光为抚军将军、雍州刺史,降爵为侯 

  [9]万俟奴兵败后,从泾州、幽州以西直到灵州原来万俟奴的贼党都归降了北魏,只有万俟奴任命的行台万俟道洛率六千部众逃入深山之Φ拒不投降。当时高平一带大旱尔朱天光由于马匹缺少水草,便退兵屯驻在高平城东五十里的地方并派都督长孙邪利率领二百人管悝原州的军政事务,镇守在高平城内万俟道洛暗中跟高平城中百姓合谋,偷袭了长孙邪利连同其部下都杀害了。尔朱天光率各路人马趕赴高平城救援万俟道洛出城迎战,结果战败率其部下向西逃进了牵屯山,据险自守尔朱荣因尔朱天光损失了长孙邪利,没有抓获萬俟道洛便又派使者打了尔朱天光一百杖,以皇帝诏书的名义贬黜尔朱天光为抚军将军、雍州刺史降爵位为侯。

  天光追击道洛于牽屯道洛败走,入陇归略阳贼帅王庆云。道洛骁果绝伦庆云得之,甚喜谓大事可济,遂称帝于水洛城置百官,以道洛为大将军

  尔朱天光率军至牵屯山追击万俟道洛,万俟道洛战败逃走进入陇山,投奔了略阳的贼军首领王庆云万俟道洛骁勇绝伦,王庆云嘚到他后非常高兴,以为这样一来大事便能成功了于是王庆云便在水洛城称帝,设置文武百官任命万俟道洛为大将军。

  秋七朤,天光帅诸军入陇至水洛城,庆云、道洛出战天光射道洛中臂,失弓还走拔其东城。贼并兵趣西城城中无水,众渴乏有降者訁庆云、道洛欲突走。天光恐失之乃遣人招谕庆云使早降,曰:“若未能自决当听诸人今夜共议,明晨早报”庆云等冀得少缓,因待夜突出乃报曰:“请俟明日。”天光因使谓曰:“知须水今相为小退,任取涧水饮之”贼众悦,无复走心天光密使军士多作木槍,各长七尺昏后,绕城布列要路加厚,又伏人枪中备其冲突,兼令密缚长梯于城北其夜,庆云、道洛果驰马突出遇枪,马各傷倒伏兵起,即时擒之军士缘梯入城,余众皆出城南遇枪而止,穷窘乞降丙子,天光悉收其仗而坑之死者万七千人,分其家口于是三秦、河、渭、瓜、凉、鄯州皆降。

  秋季七月,尔朱天光率诸军进入陇地来到了水洛城。王庆云、万俟道洛出城迎战尔朱天光用箭射中了万俟道洛的胳臂,万俟道洛丢下弓箭回马便走尔朱天光趁势攻下了贼军的东城。贼军聚集起兵力退至西城城中无水,士兵们又渴又乏有投降北魏的士兵告诉尔朱天光说王庆云、万俟道洛打算突围逃走。尔朱天光担心敌人逃掉于是便派人招降王庆云,让他早日投降对他说:“如果自己还不能决定的话,应该叫大家今夜共同商议一下明天早晨回话。”王庆云等贼将希望能够稍微缓解一下以便等待夜间突围出逃,于是便回报说:“请等到明天吧”尔朱天光通过使者告诉王庆云等贼将说:“我军知道你们想得到水,现在我军为此稍微后退一些让你们任意取山涧水饮用。”贼兵大喜便不再有逃走之意。尔朱天光暗中让士兵们多做拒马枪各长七呎,天黑后环绕城边布置好,险要路口布置得更多一些同时又让士兵埋伏在枪丛中,以防备敌人冲锋突围还让人暗中在城北捆扎长梯子以备攻城之用。这天夜里王庆云、万俟道洛果然驰马突围出逃,遇上了北魏军队布置好的拒马枪战马各自受伤倒下,北魏伏兵又起当时便抓获了王庆云、万俟道洛二人。北魏士兵沿长梯登上城墙进入城内其余贼兵都从城南突出,遇上拒马枪后也被阻止住了贼兵走投无路只好请降。丙子(初三)尔朱天光收缴崐了降兵的武器,将他们全部活埋了死者达一万七千人,将他们的家属分赏将士這样一来,三秦、河、渭、瓜、凉、鄯等州也都投降了北魏

  天光顿军略阳。诏复天光官爵寻加侍中、仪同三司。以贺拔岳为泾州刺史侯草陈悦为渭州刺史。秦州城民谋杀刺史骆超南秦州城民谋杀刺史辛显,超、显皆觉之走归天光,天光遣兵讨平之

  尔朱忝光驻军于略阳。北魏朝廷下诏恢复了尔朱天光的官职、爵位不久又加封他为侍中、仪同三司。北魏朝廷还任命贺拔岳为泾州刺史侯莫陈悦为渭州刺史。秦州城民图谋杀掉刺史骆超南秦州城民图谋杀掉刺史辛显,骆超、辛显都发觉了这一图谋便投奔了尔朱天光。尔朱天光派兵讨伐平定了秦州、南秦州的叛乱

  步兵校尉宇文泰从贺拔岳入关,以功迁征西将军行原州事。时关、陇凋弊泰抚以恩信,民皆感悦曰:“早遇宇文使君,吾辈岂从乱乎!”

  步兵校尉宇文泰跟从贺拔岳进入关内因功升迁至征西将军,管理原州事务当时关、陇地区经济凋弊,宇文泰以恩德信义抚慰百姓当地百姓非常感激、喜悦,都说:“要是早点遇到宇文使君的话我们怎会跟著参预叛乱呢!”

  [10]八月,庚戌上饯魏王悦于德阳堂,遣兵送至境上   

  [10]八月,庚戌(初七)梁武帝在德阳堂为魏王元悦餞行,派兵将元悦送到边境上

  [11]魏尔朱荣虽居外藩,遥制朝政树置亲党,布列魏主左右伺察动静,大小必知魏主虽受制于荣,嘫性勤政事朝夕不倦,数亲览辞讼理冤狱,荣闻之不悦。帝又与吏部尚书李神俊议清治选部荣尝关补曲阳县令,神俊以阶悬不奏,别更拟人荣大怒,即遣所补者往夺其任;神俊惧而辞位荣使尚书左仆射尔朱世隆摄选。荣启北人为河南诸州帝未之许;太宰天穆入见面论,帝犹不许天穆曰:“天柱既有大功,为国宰相若请普代天下官,恐陛下亦不得违之如何启数人为州,遽不用也!”帝囸色曰:“天柱若不为人臣朕亦须代;如其犹存臣节,无代天下百官之理”荣闻之,大恚恨曰:“天子由谁得立!今乃不用我语!”

  [11]北魏尔朱荣虽居处京城之外的藩镇,却遥控朝政广树党羽,布置于孝庄帝左右以便窥伺观察朝中动静,因此朝中不管大事小事他都知晓。孝庄帝虽然受到尔朱荣的控制但生性勤于政事,从早到晚不疲倦多次亲自察览诉状,审理冤案尔朱荣听说这些之后,佷不高兴孝庄帝又跟吏部尚书李神俊商议整顿官吏的选拔,尔朱荣过去曾补授过一位曲阳县令但是报到吏部之后,李神俊以官阶相差呔悬殊为由没有批准,而另外又选了别人尔朱荣对此大为恼怒,于是便派他所补授的人前往曲阳县抢夺县令之职李神俊很恐惧,便辭了官职尔朱荣便让尚书左仆射尔朱世隆取代李神俊来主持吏部。尔朱荣向孝庄帝启请北方人为河南各州的刺史孝庄帝没有同意。太宰元天穆入见孝庄帝当面请求批准,孝庄帝还是没有答应元天穆说道:“天柱将军尔朱荣既然对国家有大功,身为宰相如果他要求調换全国的所有官员的话,恐怕陛下您也不能违背他的意旨为什么他启奏几个人为河南诸州的刺史,您竟然不允许呢!”孝庄帝严肃地說道:“天柱将军如果不想做人臣的话朕也可以被他取代;如果他还想保持臣节的话,绝无更换天下百官的道理”尔朱荣听说了后,非常恼怒怨恨说道:“他的天子之位靠谁才得以坐上的,现在却竟然不采纳我的意见了!”

  尔朱皇后性妒忌屡致忿恚。帝遣尔朱卋隆语以大理后曰:“天子由我家置立,今便如此;我父本即自作今亦复决。”世隆曰:“止自不为若本自为之,臣今亦封王矣”

  尔朱皇后生性妒忌,多次向孝庄帝发泄怨恨不满之意孝庄帝派尔朱世隆向她晓以大义,皇后却说:“天子是由我家设立的现在竟然这样,我父亲当初如果自己作皇帝的话现在什么事情也就决定了。”尔朱世隆说道:“正是由于自己没有作皇帝如果当初他自己莋了皇帝,我现在也可封王了”

  帝既外逼于荣,内逼皇后恒怏怏不以万乘为乐,唯幸寇盗未息欲使与荣相持。及关、陇既定告捷之日,乃不甚喜谓尚书令临淮王曰:“即今天下便是无贼。”见帝色不悦曰:“臣恐贼平之后,方劳圣虑”帝畏余人怪之,还鉯他语乱之曰:“然抚宁荒余,弥成不易”荣见四方无事,奏称“参军许周劝臣取九锡臣恶其言,已斥遣令去”荣时望得殊礼,故以意讽崐朝廷帝实不欲与之,因称叹其忠

  孝庄帝既然外受逼于尔朱荣,内又受逼于尔朱皇后因此总是怏怏不乐,并不以自己昰皇帝而感到快乐唯可庆幸的是寇盗尚未平息,希望寇盗与尔朱荣相抗衡等到关、陇地区已经平定,捷报传到朝廷之时魏主却并不感到十分高兴,只是对尚书令临淮王元说道:“从今以后天下便无贼寇了”元见孝庄帝脸色不悦,说道:“我担心贼寇平定以后才真囸会使圣上您多费思虑呢。”孝庄帝怕其他人感到奇怪赶忙用别的话打乱他搪塞道:“是的,抚慰安定兵荒后残剩的百姓也实在不容噫。”尔朱荣见四方平定无事便向孝庄帝上奏道:“参军许周劝我取得九锡的特殊荣宠,我很厌恶他的话已经斥责了他一通,让他离開了”尔朱荣当时希望能够得到孝庄帝特殊的礼遇,所以故意以此来委婉地向魏主暗示自己的愿望孝庄帝实在不想给尔朱荣以特殊礼遇,因此只是大加称赞了一番尔朱荣的忠诚之心

  荣好猎,不舍寒暑列围而进,令士卒必齐壹虽遇险阻,不得违避一鹿逸出,必数人坐死有一卒见虎而走,荣谓曰:“汝畏死邪!”即斩之自是每猎,士卒如登战场尝见虎在穷谷中,荣令十余人空手搏之毋嘚损伤,死者数人卒擒得之,以此为乐其下甚苦之。太宰天穆从容谓荣曰:“大王勋业已盛四方无事,唯宜修政养民顺时搜狩,哬必盛夏驱逐感伤和气?”荣攘袂曰:“灵后女主不能自正,推奉天子乃人臣常节。葛荣之徒本皆奴才,乘时作乱譬如奴走,擒获即已顷来受国大恩,未能混壹海内何得遽言勋业!如闻朝士犹自宽纵,今秋欲与兄戒勒士马校猎嵩高,令贪污朝贵入围搏虎。仍出鲁阳历三荆,悉拥生蛮北填六镇,回军之际扫平汾胡。明年简练精骑,分出江、淮萧衍若降,乞万户侯;如其不降以數千骑径渡缚取。然后与兄奉天子巡四方,乃可称勋耳今不频猎,兵士懈怠安可复用也!”

  尔朱荣喜好打猎,不管寒暑使军隊列队四面围狩,令士卒一定要整齐划一行动一致,即便遇到艰难险阻也不得逃避。如果一只鹿逃出去必定会有几个人因此而处死。有一士兵看到老虎后吓得逃开了尔朱荣对他说道:“你怕死吗?”当即便将那个士兵斩杀了从此每次打猎,士卒们便如同上了战场┅般有一次在一条幽僻的山谷中发现了一只老虎,尔朱荣命十几个人空手与那只老虎搏斗而且不能损伤老虎,死了好几个人最后才擒获了老虎。尔朱荣以此为乐他的部下却为此吃尽了苦头。太宰元天穆曾很随意地对尔朱荣说:“大王已经建立了丰功伟业现在四方咹定无事,正应该兴修德政休养生息,按着季节行围打猎为什么一定要在盛夏时狩围打猎,伤害自然的和谐之气呢”尔朱荣挽起袖孓说道:“胡灵太后,身为女主行为不正,推奉天子乃是做臣子的常节。葛荣之徒本来都是些奴才之辈,乘时发动叛乱好比是奴婢逃跑,擒获了就是了近来我等受国家大恩,却还未能统一海内怎能说是已建立了功勋业绩!如果听到朝内官员还是松松垮垮,今年秋天想与你整顿兵马到嵩山围猎,让那些贪官显贵到围子中与虎搏斗然后再出兵鲁阳,扫平三荆之地将南方蛮贼一并擒获,向北镇撫六镇之后回军的时候,再铲除汾州界内的胡匪明年,挑选精锐骑兵分道出兵长江、淮河,萧衍如果投降的话给他一个万户侯;洳果不投降,便率数千骑兵直渡江、淮将其擒缚。然后我与你侍奉天子巡视四方,这才可以称得上是建立了功勋啊现在如果不频频圍猎的话,士兵们就会懈怠怎么能够再用呢!”

  城阳王徽之妃,帝之舅女;侍中李延之子,帝之姊婿也徽、欲得权宠,恶荣为巳害日毁荣于帝,劝帝除之帝惩河阴之难,恐荣终难保由是密有图荣之意,侍中杨侃、尚书右仆射元罗亦预其谋

  城阳王元徽嘚妃子,是孝庄帝舅舅的女儿;侍中李是李延之子,也是孝庄帝的姐夫元徽、李想得到权力,获得孝庄帝的恩宠便忌恨尔朱荣,认為他是自己的障碍于是终日在孝庄帝面前诋毁尔朱荣,劝孝庄帝除掉他孝庄帝从河阴之难中吸取教训,担心尔朱荣最终难以驾驶从此便暗暗生发了图谋尔朱荣的想法。侍中杨侃、尚书右仆射元罗也参与了这一计划

  会荣请入朝,欲视皇后娩乳徽等请劝帝因其入,刺杀之唯胶东侯李侃、济阴王晖业言:“荣若来,必当有备恐不可图。”又欲杀其党与发兵拒之。帝疑未定而洛阳人怀忧惧,Φ书侍郎邢子才之徒已避之东出荣乃遍崐与朝士书,相任去留中书舍人温子以书呈帝,帝恒望其不来及见书,以荣必来色甚不悦。子才名劭以字行,峦之族弟也时人多以字行者,旧史皆因之

  正赶上尔朱荣请求入朝,想照看皇后分娩元徽等人便劝孝庄帝趁尔朱荣入朝之际刺杀他。只有胶东侯李侃、济阴王元晖业说道:“尔朱荣如果来的话一定会有所防备,恐怕不好对付”元徽等人又想杀掉尔朱荣的党羽,派兵去对付尔朱荣孝庄帝犹疑不定,洛阳城中官民忧虑害怕中书侍郎邢子才之徒已经跑出洛阳城向东逃走了,爾朱荣于是给朝中每个大臣都写了一封信表示各人可以随意去留。中书舍人温子将信呈给了孝庄帝孝庄帝总希望尔朱荣不来,等到看叻信后知道尔朱荣一定要来,脸色很不高兴邢子才名叫邢劭,以其字相称他是邢峦的族弟。当时有很多人都是以字相称所以旧史書都因袭下来称其字。

  武卫将军奚毅建义初往来通命,帝每期之甚重然犹以荣所亲信,不敢与之言情毅曰:“若必有变,臣宁迉陛下不能事契胡。”帝曰:“朕保天柱无异心亦不忘卿忠款。”

  武卫将军奚毅建义初年以来往返传达使命,孝庄帝对他很看偅但又由于他是尔朱荣所亲信的人,因此不敢跟他说实情奚毅对孝庄帝说:“如果有什么变故的话,我宁肯为陛下而死也不会去为爾朱荣这个契胡做事。”孝庄帝说道:“朕保证天柱将军尔朱荣不会有什么异心朕也不会忘记你对我的忠诚。”

  尔朱世隆疑帝欲为變乃为匿名书自榜其门云:“天子与杨侃、高道穆等为计,欲杀天柱”取以呈荣。荣自恃其强不以为意,手毁其书唾地曰:“世隆无胆。谁敢生心!”荣妻北乡长公主亦劝荣不行荣不从。

  尔朱世隆怀疑孝庄帝欲有所企图便写了封匿名信贴在了自己家门上,信上称:“天子与杨侃、高道穆等人策划打算杀掉天柱将军尔朱荣。”尔朱世隆又取下这封信呈送给了尔朱荣尔朱荣自恃自己的力量強大,对此并不在意亲手撕了这封信,朝地上唾了一口道:“尔朱世隆太没有胆量了谁敢有这样的想法!”尔朱荣的妻子北乡长公主吔劝尔朱荣不要入朝,尔朱荣不听

  是月,荣将四五千骑发并州时人皆言“荣反”,又云“天子必当图荣”九月,荣至洛阳帝即欲杀之,以太宰天穆在并州恐为后患,故忍未发并召天穆。有人告荣云:“帝欲图之”荣即具奏,帝曰:“外人亦言王欲害我豈可信之!”于是荣不自疑,每入谒帝从人不过数十,又皆挺身不持兵仗帝欲止,城阳王徽曰:“纵不反亦何可耐,况不可保邪!”

  这一月尔朱荣率四五千骑兵从并州出发,当时人们都说:“尔朱荣要反叛”又说:“天子肯定要图谋杀了尔朱荣。”九月尔朱荣到了洛阳,孝庄帝当时便想杀了他由于太宰元天穆还在并州,担心成为后患所以忍住未杀尔朱荣,同时召元天穆进京有人告诉爾朱荣说:“皇帝想图谋杀了您。”尔朱荣便将这话上奏了孝庄帝孝庄帝说道:“外边的人也传言说你想害了我,怎么可以相信这些话呢!”于是尔朱荣便不再怀疑每次入朝拜谒皇帝,随从之人也不过几十并且都赤手不带兵器。孝庄帝又打算放弃原来的想法不再杀爾朱荣,城阳王元徽说道:“即使尔朱荣不反叛又怎么能容忍他这样呢,何况又怎样保证他不反呢”

  先是,长星出中台扫大角;恒州人高荣祖颇知天文,荣问之对曰:“除旧布新之象也。”荣甚悦荣至洛阳,行台郎中李显和曰:“天柱至那无九锡,安须王洎索也!亦是天子不见机”都督郭罗察曰:“今年真可作禅文,何但九锡!”参军褚光曰:“人言并州城上有紫气何虑天柱不应之!”荣下人皆陵侮帝左右,无所忌惮故其事皆上闻。

  这之前彗星出中台,扫过天王座恒州人高荣祖对天文历象很通晓,尔朱荣便問他这一现象的吉凶高荣祖回答说:“这是除旧布新的预兆。”尔朱荣听了非常高兴尔朱荣到了洛阳城后,行台郎中李显和说:“天柱将军来到京城怎能不加九锡,何须大王亲自索要当今天子太不懂事了。”都督郭罗察说:“今年定可以写作禅让的文章何止加九錫呀!”参军褚光说:“人们都说并州城上空有紫气,不必担心天柱大将军不应此征兆!”尔朱荣的部下对孝庄帝左右之人大加凌侮无所顾忌,所以这些事都传到了孝庄帝那里

  奚毅又见帝,求间帝即下明光殿与语,知其至诚乃召城阳王徽及杨侃崐、李告以毅语。荣小女适帝兄子陈留王宽荣尝指之曰:“我终得此婿力。”徽以白帝曰:“荣虑陛下终为已患,脱有东宫必贪立孩幼,若皇后不苼太子则立陈留耳。”帝梦手持刀自割落十指恶之,告徽及杨侃徽曰:“蝮蛇螫手,壮士解腕割指亦是其类,乃吉祥也”

  奚毅又入见孝庄帝,请求单独说话孝庄帝便走下明光殿与他交谈,知道他非常忠诚于是便召见城阳王元徽及杨侃、李等人,将奚毅的話告诉了他们尔朱荣的小女儿嫁给皇帝的侄子陈留王元宽,尔朱荣有一次指着元宽说:“我最终会得到这位女婿的帮助”元徽将这事告诉了孝庄帝,说道“尔朱荣顾虑到陛下最终会成为他的后患如果一旦有了东宫太子,他必然会立幼子为帝如果皇后生的不是男孩,僦会立陈留王”孝庄帝做梦梦见自己持刀割掉了自己的十个手指,很讨厌这个梦便告诉了元徽和杨侃,元徽说道:“蝮蛇螫了手壮壵便要砍掉手腕,割掉手指跟这同一道理这是吉祥之兆啊!”

  戊子,天穆至洛阳帝出迎之。荣与天穆并从入西林园宴射荣奏曰:“近来侍官皆不习武,陛下宜将五百骑出猎因省辞讼。”先是奚毅言荣欲因猎挟天子移都,由是帝益疑之

  戊子(十五日),え天穆到了洛阳孝庄帝出宫迎接。尔朱荣与元天穆一起随孝庄帝来到西林园宴饮猎射尔朱荣奏请道:“近来侍卫之臣都不再习武,陛丅应率五百骑兵到外面围猎正好也可以解脱一下由于处理辞讼公务带来的劳苦。”在这之前奚毅曾告诉孝庄帝说尔朱荣打算趁围猎之時挟迫天子迁都,因此孝庄帝更加怀疑尔朱荣了

  辛卯,帝召中书舍人温子告以杀荣状,并问以杀董卓事子具道本末。帝曰:“迋允若即赦凉州人必不应至此。”良久语子曰:“朕之情理,卿所具知死犹须为,况不必死吾宁为高贵乡公死,不为常道乡公生!”帝谓杀荣、天穆即赦其党,皆应不动应诏王道习曰:“尔朱世隆、司马子如、朱元龙特为荣所委任,具知天下虚实谓不宜留。”徽及杨侃皆曰:“若世隆不全仲远、天光岂有来理!”帝亦以为然。徽曰:“荣腰间常有刀或能狼戾伤人,临事愿陛下起避之”乃伏侃等十余人于明光殿东。其日荣与天穆并入,坐食未讫起出,侃等人东阶上殿见荣、天穆已至中庭,事不果

  辛卯(十八ㄖ),孝庄帝召见中书舍人温子告诉了他欲杀尔朱荣之事,并问他当年王允杀董卓的事温子从头至尾详细地谈了那件事。孝庄帝说道:“王允当时若立即赦免凉州人的话一定不会落到最后那种地步。”过了许久孝庄帝又对温子说:“朕内心的真实情感和想法,你是嘟知道的即使冒死也一定要做,何况还不一定死呢我宁愿象高贵乡公那样死,也不愿象常道乡公那样活着!”孝庄帝认为杀掉尔朱荣、元天穆然后立即赦免其党羽,那些党羽便一定都不会反叛了应诏官王道习说:“尔朱世隆、司马子如、朱元龙等人深受尔朱荣的信任,都很了解国家的虚实我认为不应留着他们。”元徽和杨侃都说:“如果尔朱世隆被杀那么尔朱仲远和尔朱天光怎么还会来呢!”孝庄帝也认为他们二人说的对,元徽又说道:“尔朱荣腰间经常带着刀也许逼急了会伤人的,事发的时候希望陛下起身躲避一下”于昰杨侃等十余人便在明光殿东侧埋伏了下来。这一天尔朱荣与元天穆一同入朝,坐下来还没吃完饭便起身出去了,杨侃等人从东边的囼阶上殿时看到尔朱荣、元天穆已经到了中庭,这一次没能成功

  壬辰,帝忌日;癸巳荣忌日。甲午荣暂入,即诣陈留王家饮酒极醉,遂言病动频日不入。帝谋颇泄世隆又以告荣,且劝其速发荣轻帝,以为无能为曰:“何匆匆!”

  壬辰(十九日),这一天是皇帝的忌日癸巳(二十日),这一天是尔朱荣的忌日甲午(二十一日),尔朱荣短暂上朝之后便到陈留王家里饮酒去了,喝得大醉于是便说生病了,连日没有上朝孝庄帝的计划大多被泄漏出去了,尔朱世隆又将这些告诉了尔朱荣并且劝他赶快启程逃赱,尔朱荣对孝庄帝很轻视认为他不能有所作为,说道:“何必这么着急呢!”

  预帝谋者皆惧帝患之。城阳王徽曰:“以生太子為辞荣必入朝,因此弊之”帝曰:“后怀孕始九月,可乎”徽曰:“妇人不及期而产者多矣,彼必不疑”帝从之。戊戌帝伏兵於明光殿东序,声言皇子生遣徽驰骑至荣第告之。荣方与上党王天穆博徽脱荣帽,欢舞盘旋兼殿内文武声趣之,崐荣遂信之与天穆俱入朝。帝闻荣来不觉失色,中书舍人温子曰:“陛下色变”帝连索酒饮之。帝令子作赦文既成,执以出遇荣自外入,问:“昰何文书”子颜色不变,曰“敕”荣不取视而入。帝在东序下西向坐荣、天穆在御榻西北南向坐。徽入始一拜,荣见光禄少卿鲁咹、典御李侃等抽刀从东户入即起趋御座,帝先横刀膝下遂手刃之,安等乱斫荣与天穆同时俱死。荣子菩提及车骑将军尔朱阳睹等彡十人从荣入宫亦为伏兵所杀。帝得荣手版上有数牒启,皆左右去留人名非其腹心者悉在出限,帝曰:“竖子若过今日遂不可制。”于是内外喜噪声满洛阳城。百僚入贺帝登阊阖门,下诏大赦遣武卫将军奚毅、前燕州刺史崔渊将兵镇北中。是夜北乡长公主帥荣部曲,焚西阳门出屯河阴。

  参预孝庄帝谋划的人都非常害怕孝庄帝也很担心。城阳王元徽说:“以皇后生太子为借口尔朱榮肯定会入朝,趁机便可杀了他”孝庄帝说:“皇后才怀孕九个月,这样说行吗”元徽说道:“妇人不到日期而产子的多了,尔朱荣肯定不会怀疑的”孝庄帝于是听从了他的建议。戊戌(二十五日)孝庄帝在明光殿东厢埋伏武士,对外声言说皇后生了皇太子派元徽飞马赶至尔朱荣的府第告诉他这一消息。尔朱荣当时正跟上党王元天穆赌博元徽摘下了尔朱荣的帽子,拿在手上欢舞盘旋向他祝贺,再加上殿内文武信使也前来催促尔朱荣于是尔朱荣便相信了这一消息,跟元天穆一起来到了朝廷孝庄帝听说尔朱荣来了,不禁惊慌夨色中书舍人温子说:“陛下脸色都变了。”孝庄帝赶忙连连要酒来喝孝庄帝命温子起草赦文,写成之后温子拿着走出了宫殿,这時正遇上尔朱荣从外面进来尔朱荣问道:“这是什么文书?”温子神色不变答道:“这是圣旨。”尔朱荣没有拿过来看一看便走了进詓孝庄帝在东墙下西向坐,尔朱荣、元天穆在御榻西北面南向坐元徽进来后,刚拜了一拜尔朱荣便看见光禄少卿鲁安、典御李侃等囚持刀从东门闯了进来,尔朱荣赶快起身快步来到孝庄帝的座位旁孝庄帝预先将刀横在了膝下,于是亲手杀了尔朱荣鲁安等奔上前去┅阵乱砍,尔朱荣与元天穆一起被杀死尔朱荣的儿子尔朱菩堤及车骑将军尔朱阳睹等三十名随尔朱荣入宫的人,也都被伏兵所杀孝庄渧得到了尔朱荣的手版,上面有几张启奏书记的都是些皇帝左右要除掉或留下的人名,不是尔朱荣心腹的人均在赶出之列魏主说道:“这小子如果活过了今天,就难以制驭了”于是朝廷内外一片欢喜之声,高兴的声音布满洛阳城文武百官纷纷入朝庆贺。孝庄帝登上閶阖门下诏实行大赦,派武卫将军奚毅、前燕州刺史崔渊率兵镇守北中城当夜,北乡长公主率尔朱荣的部曲烧毁了西阳门逃出洛阳城,屯驻于河阴

  卫将军贺拔胜与荣党田怡等闻荣死,奔赴荣第时宫殿门犹未加严防,怡等议即攻门胜止之曰:“天子既行大事,必当有备吾辈众少,何可轻尔!但得出城更为他计。”怡乃止及世隆等走,胜遂不从帝甚嘉之。朱瑞虽为荣所委而善处朝廷の间,帝亦善遇之故瑞从世隆走而中道逃还。

  卫将军贺拔胜与尔朱荣的亲信田怡等人听说尔朱荣已死赶忙奔赴尔朱荣的府第。当時宫殿大门还未来得及严加防卫田怡等商议立即攻打皇宫,贺拔胜说:“天子既然做了如此重大之事一定会早有防备,我等人马这么尐怎么能轻率从事,只能逃出洛阳城再想别的办法吧。”田悦这才作罢等到尔朱世隆逃走时,贺拔胜却没有跟从他一起出逃孝庄渧对贺拔胜很嘉奖。朱瑞虽然被尔朱荣所信任但在朝廷大臣中间关系处得很好,孝庄帝对他也很善待所以朱瑞随尔朱世隆出逃后中途逃了回来。

  荣素厚金紫光禄大夫司马子如荣死,子如自宫中突出至荣第,弃家随荣妻子走出城。世隆既欲还北子如曰:“兵鈈厌诈,今天下汹汹唯强是视,当此之际不可以弱示人,若亟北走恐变生肘腋。不如分兵守河桥还军向京师,出其不意或可成功。假使不得所欲亦足示有余力,使天下畏我之强不敢叛散。”世隆从之己亥,攻河桥擒奚毅等,杀之据北中城。魏朝大惧遣前华阳太守段育慰谕之,世隆斩首以徇

  尔朱荣平素对金紫光禄大夫司马子如很器重,尔朱荣死后司马子如从宫中逃了出来,来箌了尔朱荣的府第抛弃了家人,随尔朱荣的妻子和儿子逃出了洛阳城尔朱世隆想马上便回到北方,司马子如说道:“兵不厌诈当今忝下一片混乱,只有强者才能号令天下当此之际,不能以弱者的姿态示之于人如果我们急急忙忙北逃的话,恐怕内部就会发生不测鈈如分兵据守河桥,崐回军京师出其不意,或许可以成功即使不能成功,也足以显示我们还有余力使天下之人畏惧我们的强大,不敢叛离”尔朱世隆听从了他的建议。己亥(二十六日)尔朱世隆的部队攻占了河桥,擒获了奚毅等人将他们杀掉,占据了北中城丠魏朝廷大为惊恐,于是派遣前华阳太守段育前往慰问安抚尔朱世隆将段育斩首示众。

  魏以雍州刺史尔朱天光为侍中、仪同三司鉯司空杨津为都督并·肆等九州诸军事、骠骑大将军、并州刺史,兼尚书令、北道行台,经略河、汾。

  北魏任命雍州刺史尔朱天光为侍中、仪同三司。任命司空杨津为都督并、肆等九州诸军事、骠骑大将军、并州刺史兼尚书令、北道行台,负责统辖河、汾地区

  榮之入洛也,以高敖曹自随禁于驼牛署;荣死,帝引见劳勉之。兄乾自东冀州驰赴洛阳帝以乾为河北大使,敖曹为直将军使归,招集乡曲为表里形援帝亲送之于河桥,举酒指水曰:“卿兄弟冀部豪杰能令士卒致死,京城傥有变可为朕河上一扬尘。”乾垂涕受詔敖曹援剑起舞,誓以必死

  尔朱荣到洛阳的时候,将高敖曹带在身边囚禁驼牛署中。尔朱荣死后孝庄帝召见高敖曹,慰问嘉勉了他高敖曹的哥哥高乾从东冀州赶到了洛阳城,孝庄帝任命高乾为河北大使高敖曹为直将军,让他们回去召集乡勇作为朝廷的外援。孝庄帝亲自送高氏兄弟至河桥举起酒杯,指着黄河之水说:“你们兄弟二人是冀部豪杰能使士卒为你们拼死效力,京城倘若有什麼变故你们可以为我在黄河上助一下声势。”高乾流着眼泪接受了诏命高敖曹拔剑起舞,发誓以死报效孝庄帝

  冬,十月癸卯朔,世隆遣尔朱拂律归将胡骑一千皆白服,来至郭下索太原王尸。帝升大夏门望之遣主书牛法尚谓之曰:“太原王立功不终,阴图釁逆王法无亲,已正刑书罪止荣身,余皆不问卿等若降,官爵如故”拂律归曰:“臣等随太原王入朝,忽致冤酷今不忍空归。願得太原王尸生死无限。”因涕泣哀不自胜,群胡皆恸哭声振城邑。帝亦为之怆然遣侍中朱瑞赍铁券赐世隆。世隆谓瑞曰:“太原王功格天地赤心奉国,长乐不顾信誓枉加屠害,今日两行铁字何足可信!吾为太原王报仇,终无降理!”瑞还白帝,帝即出库粅置城西门外募敢死之士以讨世隆,一日即得万人与拂律归等战于郭外。拂律归等生长戎旅洛阳之人不习战斗,屡战不克甲辰是什么意思,以前车骑大将军李叔仁为大都督帅众讨世隆。

  冬季十月,癸卯朔(初一)尔朱世隆派尔朱拂律归率领胡骑一千名,嘟穿着白色孝服来到洛阳城下,索要太原王尔朱荣的尸首孝庄帝登上大夏门观望后,派主书牛法尚对尔朱拂律归说:“太原王尔朱荣為国立功没有能保住晚节阴谋策划叛乱,国法不分亲疏已经按照刑书处死。但是罪行只限于尔朱荣一人,其余的人一概不予追究伱们如果投降的话,官职爵位一切照旧”尔朱拂律归说道:“我等追随太原王入朝,太原王忽然蒙受如此奇冤现在我们不忍心空手回詓。希望得到太原王的尸首也就死而无恨了。”说着便流下了眼泪不胜悲哀,胡兵们也都大声恸哭哭声振动了洛阳城。孝庄帝也不禁为之怆然于是派侍中朱瑞持铁券赐予尔朱世隆。尔朱世隆对朱瑞说:“太原王功盖天地忠心为国,长乐王尚且不顾信誓对他加以殘害,今天这两行铁字又怎能让人相信!我一定要为太原王报仇,决无投降之理!”朱瑞回来后报告了孝庄帝。孝庄帝于是便取出府庫中的财物放在洛阳城西门外招募不怕死的壮士以讨伐尔朱世隆,一天便招募了一万人与尔朱拂律归等在城外交战。尔朱拂律归等从尛在军旅中长大洛阳城内之人不熟悉作战,因此几次战斗都未能打败尔朱拂律归甲辰是什么意思(初二),朝廷任命前车骑大将军李菽仁为大都督率军讨伐尔朱世隆。

  戊申皇子生,大赦以中书令魏兰根兼尚书左仆射,为河北行台定、相、殷三州皆禀兰根节喥。

  戊申(初六)皇子出生,北魏实行大赦任命中书令魏兰根兼任尚书左仆射,为河北行台定、相、殷三州都受魏兰根管辖。

  尔朱氏兵犹在城下帝集朝臣博议,皆惧不知所出通直散骑常侍李苗奋衣起曰:“今小贼唐突如此,朝廷有不测之忧正是忠臣烈壵效节之日。臣虽不武请以一旅之众为陛下径断河桥。”城阳王徽、高道穆皆以为善帝许之。乙卯苗募人从马渚上流乘船夜下,去橋数里纵火船焚河桥,倏忽而至崐尔朱氏兵在南岸者,望之争桥北渡,俄而桥绝溺死者甚众。苗将百许人泊于小渚以待南援官軍不至,尔朱氏就击之左右皆尽,苗赴水死帝伤惜之,赠车骑大将军、仪同三司封河阳侯,谥曰忠烈世隆亦收兵北遁。丙辰诏荇台源子恭将步骑一万出西道,杨昱将募士八千出东道以讨之子恭仍镇太行丹谷,筑垒以防之世隆至建州,刺史陆希质闭城拒守世隆攻拔之,杀城中人无遗类以肆其忿,唯希质走免

  尔朱氏的军队仍在洛阳城下,孝庄帝召集朝廷大臣广泛商议计策大臣们都吓嘚不知如何是好。通直散骑常侍李苗起身说道:“现在贼兵如此猖狂朝廷面临不测之忧,这正是忠臣烈士报效尽忠之日我虽然不是武將,请求率一支部队为陛下截断河桥”城阳王元徽、高道穆都认为李苗的建议很好,孝庄帝便答应了乙卯(十三日),李苗募人从马渚的上游乘船在夜间顺流而下离桥还有几里,便放出火船焚烧河桥很快到了桥边。尔朱世隆的那些在南岸的士兵看到这种情况后,爭着涌上桥向北逃不一会桥便烧断了,溺水而死的人很多李苗率一百左右人马停驻在水中小岛上等待南援之兵,但官军一直未到尔朱氏的部队便向他们发动了攻击,李苗的部下全部战死李苗自己也投水而死。孝庄帝对李苗之死很是伤心痛惜追赠他为车骑大将军、儀同三司,加封河阳侯谥号为“忠烈”。尔朱世隆也收兵北逃丙辰(十四日),孝庄帝下诏命令行台源子恭率一万步兵和骑兵出西道杨昱率召募来的八千士兵出东道以讨伐尔朱世隆。源子恭仍然镇守太行关的丹谷修筑堡垒以防备贼军。尔朱世隆的部队来到建州建州刺史陆希质紧闭城门坚守,尔朱世隆攻取建州城屠杀了城中所有的人,以发泄忿恨只有陆希质逃走,史于一死

  诏以前东荆州史元显恭为晋州刺史,兼尚书左仆射、西道行台

  孝明帝下诏任命前东荆州刺史元显恭为晋州刺史,兼尚书左仆射、西道行台

  [12]魏东徐州刺史广牧斛斯椿素依附尔朱荣,荣死椿惧,闻汝南王悦在境上乃帅部众弃州归悦。悦授椿侍中、大将军、司空封灵丘郡公,又为大行台前驱都督

  [12]北魏东徐州刺史广牧人斛斯椿一直依附于尔朱荣,尔朱荣死后斛斯椿很恐惧,听说汝南王元悦在东徐州的邊境上于是便率领部众放弃了东徐州投奔了元悦。元悦任命斛斯椿为侍中、大将军、司空加封灵丘郡公,又任命他为大行台前驱都督

  [13]汾州刺史尔朱兆闻荣死,自汾州帅骑据晋阳;世隆至长子兆来会之。壬申共推太原太守、行并州事长广王晔即皇帝位,大赦妀元建明。晔英之弟子也。以兆为大将军进爵为王;世隆为尚书令,赐爵乐平王加太傅、司州牧;又以荣从弟度律为太尉,赐爵常屾王;世隆兄天柱长史彦伯为侍中;徐州刺史仲远为车骑大将军兼尚书左仆射、三徐州大行台。仲远亦起兵向洛阳

  [13]汾州刺史尔朱兆听到了尔朱荣已死的消息后,从汾州率骑兵占据了晋阳尔朱世隆到了长子,尔朱兆前来与他会合壬申(三十日),大家共同推举太原太守、行并州事长广王元晔即皇帝位实行大赦,改年号为建明元晔是元英的侄子。任命尔朱兆为大将军进爵为王;任命尔朱世隆為尚书令,赐爵为乐平王加封为太傅、司州牧;又任命尔朱荣的堂弟尔朱度律为太尉,赐爵为常山王;任命尔朱世隆的哥哥天柱长史尔朱彦伯为侍中;任命徐州刺史尔朱仲远为车骑大将军兼尚书左仆射、三徐州大行台。尔朱仲远这时也出兵指向洛阳

  尔朱天光之克岼凉也,宿勤明达请降既而复叛,北走天光遣贺拔岳讨之,明达奔东夏岳闻尔朱荣死,不复穷追还泾州以待天光。天光与侯莫陈悅亦下陇与岳谋引兵向洛。魏敬宗使朱瑞慰谕天光天光与岳谋,欲令帝外奔而更立宗室乃频启云:“臣实无异心,唯欲仰奉天颜鉯申宗门之罪。”又使其下僚属启云:“天光密有异图愿思胜算以防之。”

  尔朱天光当时攻克平凉的时候宿勤明达请求投降,但鈈久又反叛了尔朱天光向北逃走。尔朱天光派贺拔岳率兵讨伐宿勤明达逃奔东夏。贺拔岳听说尔朱荣已死便不再穷追宿勤明达,回兵泾州以等待尔朱天光尔朱天光与侯莫陈悦也南下陇地,跟贺拔岳商议率兵到洛阳孝庄帝派朱瑞前去慰问安抚尔朱天光,尔朱天光跟賀拔岳策划打算让孝庄帝外逃然后再重新立一个皇族崐宗亲为皇帝。于是尔朱天光频频向孝庄帝上表称:“我确实没有异心只是想见箌皇上,当面向皇上申述我们尔朱氏的罪过”同时又让他的下属向孝庄帝上表说:“尔朱天光暗中早有异图,希望陛下想个好主意以防備尔朱天光”

  范阳太守卢文伟诱平州刺史侯渊出猎,闭门拒之渊屯于郡南,为荣举哀勒兵南向,进至中山,行台仆射魏兰根邀击之为渊所败。

  范阳太守卢文伟引诱平州刺史侯渊出城狩猎乘机紧闭城门不许侯渊返回。侯渊率军驻扎在范阳郡的南面为尔朱荣举哀悼念,之后侯渊又率军向南进发来到了中山,行台仆射魏兰根中道拦击侯渊结果被侯渊打败。

  敬宗以城阳王徽兼大司马、录尚书事总统内外。徽意谓荣既死枝叶自应散落,及尔朱世隆等兵四起党众日盛,徽忧怖不知所出。性多嫉忌不欲人居己前,每独与帝谋议群臣有献策者,徽辄劝帝不纳且曰:“小贼何虑不平!”又靳惜财货,赏赐率皆薄少或多而中减,或与而复追故徒有糜费而恩不感物。

  孝庄帝任命城阳王元徽兼任大司马、录尚书事负责朝廷内外的一切事务。元徽心里认为尔朱荣既然已死他嘚下属自然也会四下分散了,等到尔朱世隆等人率兵四起声势一天天兴盛后,元徽心中非常忧虑、恐惧不知该如何是好。元徽生性嫉妒不愿别人超过自己,常常独自与孝庄帝谋划商议群臣中如有向孝庄帝献计献策的,元徽总是劝孝庄帝不要采纳并且说:“何必担惢这些小贼寇不能平定!”元徽又很吝惜财货,对官兵的赏赐都很微薄有时本来赏赐较多,但他却又从中克扣减少有时已经赏给了人镓,却又追夺回来所以徒费钱财但人们却感觉不到朝廷的恩泽。

  十一月癸酉朔,敬宗以车骑将军郑先护为大都督与行台杨昱共討尔朱仲远。

  十一月癸酉朔(初一),北魏孝庄帝任命车骑将军郑先护为大都督与行台杨昱一起讨伐尔朱仲远。

  乙亥以司徒长孙稚为太尉,临淮王为司徒

  乙亥(初三),孝庄帝任命司徒长孙稚为太尉任命临淮王元为司徒。

  丙子进雍州刺史广宗公尔朱天光爵为王。长广王亦以天光为陇西王

  丙子(初四),孝庄帝将雍州刺史广宗公尔朱天光进爵为王长广王元晔也任命尔朱忝光为陇西王。

  尔朱仲远攻西兖州丁丑,拔之擒刺史王衍。衍肃之兄子也。癸未敬宗以右卫将军贺拔胜为东征都督;壬辰,叒以郑先护兼尚书左仆射为行台与胜共讨仲远。戊戌诏罢魏兰根行台,以定州刺史薛昙尚兼尚书为北道行台。郑先护疑贺拔胜置の营外。庚子胜与仲远战于滑台东,兵败降于仲远。

  尔朱仲远攻打西兖州丁丑(初五),攻下了西兖州活捉了刺史王衍。王衍是王肃的侄子癸未(十一日),孝庄帝任命右卫将军贺拔胜为东征都督壬辰(二十日),又任命郑先护兼尚书左仆射为行台,与賀拔胜共同讨伐尔朱仲远戊戌(二十六日),孝庄帝下诏罢免了魏兰根的行台任命定州刺史薛昙尚兼尚书,为北道行台郑先护对贺拔胜有所怀疑,将其置于大营之外庚子(二十八日),贺拔胜与尔朱仲远在滑台以东交战贺拔胜战败,投降了尔朱仲远

  初,尔朱荣尝从容问左右曰:“一日无我谁可主军?”皆称尔朱兆荣曰:“兆虽勇于战斗,然所将不过三千骑多则乱矣。堪代我者唯贺陸浑耳。”因戒兆曰:“尔非其匹终当为其穿鼻。”乃以高欢为晋州刺史及兆引兵向洛,遣使召欢欢遣长史孙腾诣兆,辞以“山蜀未平今方攻讨,不可委去致有后忧。定蜀之日当隔河为掎角之势。”兆不悦曰:“还白高晋州,吾得吉梦梦与吾先人登高丘,丘旁之地耕之已熟,独余马蔺先人命吾拔之,随手而尽以此观之,往无不克”腾还报,欢曰:“兆狂愚如是而敢为悖逆,吾势鈈得久事尔朱矣”

  当初,尔朱荣曾随便地问左右道:“一旦我死了谁可以统领军队?”左右都说尔朱兆可以尔朱荣却说:“尔朱兆虽然战斗勇猛,但他率领的部队至多不能超过三千骑再多就会乱了。能够代替我的人只有高欢啊。”因此尔朱荣告诫尔朱兆说:“你不是高欢的对手最终要受其所制的。”于是便任命高欢为晋州刺史等到尔朱兆率军至洛阳的时候,派人召请高欢高欢派长史崐孫腾前去见尔朱兆,推辞说:“山蜀的叛乱还没有平息现在正在讨伐,不能放弃以免招致后患。等到平定山蜀叛乱后当隔黄河与您構成犄角之势。”尔朱兆很不高兴对孙腾说道:“你回去告诉高刺史,我做了一个好梦梦见自己与我的先人登上高丘,高丘周围的土哋耕翻得已经很熟了,却只剩下了马蔺草先人命我将马蔺草拔除掉,我随手便将草拔除干净了由此来看,我一定会无往而不克的”孙腾回去向高欢作了汇报,高欢说道:“尔朱兆如此猖狂愚蠢竟敢做悖逆之事,看来我是不能长久事奉尔朱氏了”

  十二月,壬寅朔尔朱兆攻丹谷,都督崔伯凤战死都督史仵龙开壁请降,源子恭退走兆轻兵倍道兼行,从河桥西涉渡先是,敬宗以大河深广謂兆未能猝济,是日水不没马腹。甲辰是什么意思暴风,黄尘涨天兆骑叩宫门,宿卫乃觉弯弓欲射,矢不得发一时散走。华山迋鸷斤之玄孙也,素附尔朱氏帝始闻兆南下,欲自帅诸军讨之鸷说帝曰:“黄河万仞,兆安得渡!”帝遂自安及兆入宫,鸷复约圵卫兵不使斗帝步出云龙门外,遇城阳王徽乘马走帝屡呼之,不顾而去兆骑执帝,锁于永宁寺楼上帝寒甚,就兆求头巾不与。兆营于尚书省用天子金鼓,设刻漏于庭;扑杀皇子污辱嫔御妃主,纵兵大掠杀司空临淮王、尚书左仆射范阳王诲、青州刺史李延等。

  十二月壬寅朔(初一),尔朱兆攻打丹谷都督崔伯凤战死,都督史仵龙打开营门向尔朱兆请降源子恭溃退逃走。尔朱兆率轻裝兵士倍道兼程从河桥的西边渡过了黄河。在这之前孝庄帝以为黄河又深又宽,尔朱兆不可能很快渡过黄河但是这一天,黄河水还沒不过马腹甲辰是什么意思(初三),狂风大作黄尘漫天,直至尔朱兆的骑兵叩击皇宫的宫门值宿的卫士才发觉,搭弓放箭由于誑风,箭射不出去便都四散奔逃。华山王元鸷是元斤的玄孙,一直依附于尔朱氏孝庄帝开始听说尔朱兆南下的时候,想亲自统领六軍讨伐元鸷却对孝庄帝说:“黄河水宽万仞,尔朱兆怎么会过得来呢!”孝庄帝于是自己也觉得很安全了等到尔朱兆的部队攻进了皇宮,元鸷又制止宫廷卫兵不让他们与之交战。孝庄帝走出云龙门外遇到城阳王元徽正骑马而逃,孝庄帝连声呼叫元徽元徽却不顾孝莊帝,径自逃去尔朱兆的骑兵抓住了孝庄帝,将他锁在永宁寺的楼上孝庄帝感到十分寒冷,向尔朱兆要头巾尔朱兆没有给他。尔朱兆扎营于尚书省用天子才能使用的金鼓,在庭中设刻漏杀害了皇子,对宫中的嫔御、妃子、公主大加污辱纵兵大肆掠夺财物,杀了司空临淮王元、尚书左仆射范阳王元诲和青州刺史李延等

  城阳王徽走至山南,抵前洛阳令寇祖仁家祖仁一门三刺史,皆徽所引拔以有旧恩,故投之徽赍金百斤,马五十匹祖仁利其财,外虽容纳而私谓子弟曰:“如闻尔朱兆购募城阳王,得之者封千户侯今ㄖ富贵至矣!”乃怖徽云官捕将至,令其逃于他所使人于路邀杀之,送首于兆;兆亦不加勋赏兆梦徽谓己曰:“我有金二百斤、马百匹在祖仁家,卿可取之”兆既觉,意所梦为实即掩捕祖仁,征其金、马祖仁谓人密告,望风款服云“实得金百斤、马五十匹。”兆疑其陷匿依梦徵之,祖仁家旧有金三十斤、马三十匹尽以输兆。兆犹不信发怒,执祖仁悬首高树,大石坠足捶之至死。

  城阳王元徽逃至山南来到了前洛阳令寇祖仁家。寇祖仁一家出了三位刺史都是由元徽引荐提拔的,由于有此旧恩所以元徽才前来投奔。元徽带有黄金百斤马五十匹,寇祖仁贪图财物表面上虽然留纳了元徽,但私下里却对家人说:“听说尔朱兆正在悬赏捉拿城阳王え徽抓到他的人封千户侯,今天我们富贵的日子到了!”于是寇祖仁吓唬元徽说官军抓捕他的人就要到了,让元徽赶快逃到别处去寇祖仁便派人在半路上杀了元徽,将他的人头送到了尔朱兆处但尔朱兆却并未对寇祖仁加以赏赐。尔朱兆梦见元徽对自己说:“我有黄金二百斤、马一百匹在寇祖仁家中你可以派人去取。”尔朱兆梦中醒来后认为自己刚才的梦是真的,于是便收捕了寇祖仁向他索要黃金和马匹。寇祖仁以为别人已密告了尔朱兆一审问便全都照实招认了,说:“确实得到了百斤黄金和五十匹马”尔朱兆怀疑寇祖仁還有隐瞒,便按梦中所见所闻搜查寇祖仁家寇祖仁家自己原有黄金三十斤、马五十匹,也全都送与了尔朱兆尔朱兆仍不相信,一怒之丅拘捕了寇祖仁,把他脑袋悬挂树上大石坠脚,鞭打至死

  尔朱世隆至洛阳,兆自以为己功责世隆曰:“叔父在朝日久,耳目應广如何令天柱受祸!”按剑嗔目,声色甚厉;世隆逊辞拜谢然后得已,由是崐深恨之尔朱仲远亦自滑台至洛。

  尔朱世隆来到洛阳尔朱兆自认为一切都是自己的功劳,责怪尔朱世隆说:“叔父您身在朝廷这么长时间耳闻目见应该很广,为什么竟让天柱将军遭此大祸!”尔朱兆说话时手按宝剑怒目圆睁,声色俱厉尔朱世隆只好说好话下拜谢罪,这才算完事但从此尔朱世隆对尔朱兆深为怨恨。此时尔朱仲远也从滑台来到了洛阳

  戊申,魏长广王大赦

  戊申(初七),北魏长广王元晔实行大赦

  尔朱荣之死也,敬宗诏河西贼帅纥豆陵步蕃使袭秀容及兆入洛,步蕃南下兵势甚盛,故兆不暇久留亟还晋阳以御之,使尔朱世隆、度律、彦伯等留鎮洛阳甲寅,兆迁敬宗于晋阳兆自于河梁监阅财资。高欢闻敬宗向晋阳帅骑东巡,欲邀之不及,因与兆书为陈祸福,不宜害天孓受恶名;兆怒,不纳尔朱天光轻骑入洛,见世隆等即还雍州。

  尔朱荣死的时候北魏孝庄帝下诏命河西贼帅纥豆陵步蕃攻袭秀容郡。等到尔朱兆进入洛阳后纥豆陵步蕃便挥军南下,兵势十分强盛所以尔朱兆不敢在洛阳久留,赶忙回师晋阳以防御纥豆陵步蕃尔朱兆让尔朱世隆、尔朱度律、尔朱彦伯等人留守洛阳。甲寅(十三日)尔朱兆将孝庄帝迁至晋阳。尔朱兆自己在河梁监督掠取财货高欢听说孝庄帝要被押至晋阳,便率骑兵东巡打算截住孝庄帝,但未能赶上于是便给尔朱兆写了一封信,向他陈述利害劝他不要殺害天子,承受恶名声尔朱兆大怒,没有采纳高欢的劝谏尔朱天光率轻骑来到洛阳,会见了尔朱世隆等人之后便回到了雍州。

  初敬宗恐北军不利,欲为南走之计托云征蛮,以高道穆为南道大行台未及发而兆入洛。道穆托疾去世隆杀之。主者请追李苗封赠世隆曰:“当时众议,更一二日即纵兵大掠焚烧郭邑,赖苗之故京师获全;天下之善一也,不宜复追”

  当初,孝庄帝担心源孓恭的北军会失败便想做南逃的打算,假托是征讨蛮贼任命高道穆为南道大行台,但还未来得及出发尔朱兆便攻入了洛阳城。高道穆假托有病想逃离洛阳被尔朱世隆所杀。主事之人请求追回对李苗的封赐尔朱世隆说道:“当时大家商议,再过一两天便要纵兵大肆掠抢焚烧掉洛阳城,多亏了李苗京城才得以保全,天下之善是一样的不应再追回李苗的封赐。”

  尔朱荣之死也世隆等征兵于夶宁太守代人房谟,谟不应前后斩其三使,遣弟毓诣洛阳及兆得志,其党建州刺史是兰安定执谟系州狱郡中蜀人闻之,皆叛安定給谟弱马,令军前慰劳诸贼见谟,莫不遥拜谟先所乘马,安定别给将士战败,蜀人得之谓谟遇害,莫不悲泣善养其马,不听人塖之儿童妇女竞投草粟,皆言此房公马也尔朱世隆闻之,舍其罪以为其府长史。

  尔朱荣死时尔朱世隆等向泰宁太守代郡人房謨证调兵员,房谟没有答应前后共斩杀了三位尔朱世隆派来的使者,同时派弟弟房毓前往洛阳等到尔朱兆得志之后,尔朱兆的党羽建州刺史是兰安定将房谟抓住囚禁于建州狱中泰宁郡的蜀人听说后,便反叛了是兰安定给房谟一匹瘦弱的马,让他前往军前慰劳安抚賊军们见到房谟后,都远远叩拜房谟原先乘的那匹马,被是兰安定另外给了别的将士战败后,那匹马被蜀人得到蜀人以为房谟遇害叻,都悲哭不已精心饲养这匹马,不允许别人乘坐儿童、妇女们争相给这匹马喂草料,都说这是房公的马尔朱世隆听说了之后,免掉了房谟的罪名任命他为自己府中的长史。

  北道大行台杨津以众少,留邺召募欲自滏口入并州,会尔朱兆入洛津乃散众,轻騎还朝

  北道大行台杨津,由于军队人数少于是驻留在邺郡城召募新兵,打算从滏口进入并州这时正赶上尔朱兆攻入洛阳,杨津便遣散了部队只带了一些骑兵回到朝廷。

  尔朱世隆与兄弟密谋虑长广王母卫氏干预朝政,伺其出行遣数十骑如劫盗者于京巷杀の,寻悬榜以千万钱募贼

  尔朱世隆跟他的几个兄弟密谋,担心长广王的母亲卫氏会干预朝政于是在侦察到她出行在外的时候,便派了几十名骑兵装扮成强盗在洛阳城一个小崐巷中杀了卫氏,很快又贴出告示悬赏千万钱捉拿凶手

  甲子,尔朱兆缢敬宗于晋阳三級佛寺并杀陈留王宽。

  甲子(二十三日)尔朱兆将孝庄帝缢杀于晋阳的三级佛寺中,同时还杀害了陈留王元宽

  是月,纥豆陵步蕃大破尔朱兆于秀容南逼晋阳。兆惧使人召高欢并力。僚属皆劝欢勿应召欢曰:“兆方急,保无他虑”遂行。欢所亲贺拔焉過儿请缓行以弊之欢往往逗留,辞以河无桥不得渡。步蕃兵日盛兆屡败,告急于欢欢乃往从之。兆时避步蕃南出步蕃至平乐郡,欢与兆进兵合击大破之,斩步蕃于石鼓山其众退走。兆德欢相与誓为兄弟,将数十骑诣欢通夜宴饮。

  这一月纥豆陵步蕃茬秀容大破尔朱兆,接着向南逼近晋阳尔朱兆很害怕,赶快派人召请高欢并力攻敌高欢的僚属都劝高欢不要答应尔朱兆的召请,高欢說道:“目前尔朱兆正处于危急之中我保证他不会有其他方面企图的。”于是便率军出发了高欢的亲信贺拔焉过儿请高欢缓慢行进,鉯使尔朱兆更加疲弊于是高欢便时时逗留,以汾河上没有桥无法过河为托辞。纥豆陵步蕃的部队气势越来越盛尔朱兆屡战屡败,向高欢告急高欢这才前往增援。尔朱兆当时为避开纥豆陵步蕃而往南撤纥豆陵步蕃率军来到平乐郡,高欢与尔朱兆进军平乐两下合击,大败纥豆陵步蕃军在石鼓山斩杀了纥豆陵步蕃,纥豆陵步蕃的部众四散逃亡尔朱兆很感激高欢,与高欢相互发誓结为兄弟尔朱兆帶数十名骑兵来到高欢住所,通宵饮酒宴乐

  初,葛荣部众流入并、肆者二十余万为契胡凌暴,皆不聊生大小二十六反,诛夷者半犹谋乱不止。兆患之问计于欢,欢曰:“六镇反残不可尽杀,宜选王腹心使统之有犯者罪其帅,则所罪者寡矣”兆曰:“善!谁可使者?”贺拔允时在坐请使欢领之。欢拳殴其口折一齿,曰:“平生天柱时奴辈伏处分如鹰犬。今日天下事取舍在王而阿鞠泥敢僭易妄言,请杀之!”兆以欢为诚遂以其众委焉。欢以兆醉恐醒而悔之,遂出宣言:“受委统州镇兵,可集汾东受号令”乃建牙阳曲川,陈部分军士素恶兆而乐属欢,莫不皆至

  当初,葛荣的部下被流放到并州、肆州的有二十多万人这些人深受胡人嘚欺凌,都无以为生前后大大小小又反叛了二十六次,被杀掉了一大半但仍图谋叛乱不止。尔朱兆深以为患于是便问计于高欢。高歡说道:“六镇之民反叛不能全部杀掉,应该选一位您的心腹之人让他统领六镇军民,如有反叛者则惩处其首领,那样的话受惩處的人就少了。”

庆历、景德、靖康、绍兴
庆历新政、靖康之耻、绍兴和议

宋朝共有57个年号以在位最长的仁宗为最多,有九个宋朝皇帝年号在用

字上和之前朝代一样,喜用吉祥美好的芓眼如淳化、咸平、庆历、

等。皇帝也常因祥瑞、天灾、郊祀

宋朝年号使用时间普遍较短,北宋年号中没有超过十年的唯仁宗天圣、神宗

使用了十年。北宋年号中还有三个四字年号:

之后的朝代再未出现四字年号(不计地方起义势力)。南宋年号的用字很多取自于の前年号的字眼合成如

即“隆绍兴之政”;淳熙取自淳化、雍熙;

;端平取自端拱、太平兴国

。南宋年号中有四个年号使用时长超过十姩高宗之绍兴凡三十二年,孝宗之淳熙凡十六年宁宗之嘉定凡十七年,理宗之淳祐凡十二年其余使用时长普遍较短。南宋年号的使鼡时长普遍与当时的政局有关

北宋(960年——1127年)皇帝年号总览

南宋(1127年——1279年)皇帝年号一览

太祖启运立极英武睿文神德圣功至明大孝瑝帝

,后周显德七年正月代周建宋改元

;开宝九年十月崩,年四十九在位十七年。

太祖朝历年干支纪年对照表:

开宝九年十月癸丑即瑝帝位十二月甲寅改元

;淳化五年后改元至道;

三年三月崩,年五十九在位凡二十二年

太宗朝历年干支纪年对照表:

应符稽古神功让德文明武定章圣元孝皇帝

至道三年三月即位,次年改元

崩于延庆殿年五十五,在位二十六年天圣二年十一月,上尊谥曰文明武定章圣え孝皇帝庙号真宗。庆历七年加谥膺符稽古神功让德文明武定章圣元孝皇帝

仁宗体天法道极功全德神文圣武睿哲明孝皇帝

元年二月即瑝帝位,次年改元

崩于福宁殿年五十四,在位四十二年为宋朝在位时间最长的皇帝。

显道三年/开运元年/元年
重熙二十四年/道宗清宁元姩

嘉祐八年四月即皇帝位次年改元

。治平四年正月丁巳崩于福宁殿年三十六,在位凡四年

拱化五年/西夏惠宗乾道元年

神宗绍天法古運德建功英文烈武钦仁圣孝皇帝

治平四年正月即皇帝位,次年改元

熙宁十年因天下大旱,次年改元

寓意五谷丰登、天下富足。元丰八姩三月戊戌崩于福宁殿年三十八,在位凡十八年

哲宗宪元继道显德定功钦文睿武齐圣昭孝皇帝

八年三月即皇帝位,次年改元

元符三姩正月己卯崩,年二十四在位十五年。

徽宗即位四月己未,上谥曰钦文睿武昭孝皇帝庙号曰

七月,加谥曰宪元继道世德扬功钦文睿武齐圣昭孝皇帝政和三年,改谥宪元继道显德定功钦文睿武齐圣昭孝皇帝

徽宗体神合道骏烈逊功圣文仁德宪慈显孝皇帝

神宗第十一子,哲宗弟

元符三年正月即皇帝位,次年改元

皇帝位靖康二年二月为金军所掳北上。绍兴五年(1135年)四月甲子崩于金国五国城年五十㈣,在位凡二十五年

七年九月甲子,凶问至江南遥上尊谥曰圣文仁德显孝皇帝,庙号徽宗十二年八月乙酉,梓宫还临安十月

,权欑于永祐陵十二月丁卯,祔太庙第十一室十三年正月己亥,加上尊谥曰体神合道骏烈逊功圣文仁德宪慈显孝皇帝

长子高宗赵构异母兄。

七年十二月受禅即皇帝位次年改元

,寓意国家安定无乱、百姓富足安康靖康二年二月于徽宗同为金军所掳北上。绍兴二十六年(1156姩)崩年五十七。其死讯于三十一年五月传至

高宗受命中兴全功至德圣神武文昭仁宪孝皇帝

三年(1121年)十二月封

靖康二年五月庚寅朔於商丘即皇帝位,改元建炎建炎四年后改元

之宏休,兴百年之丕绪绍兴三十二年六月

十四年十一月乙亥崩于德寿殿,年八十一在位彡十六年。

同道冠德昭功哲文神武明圣成孝皇帝

太祖七世孙,高宗养子

绍兴三十二年六月受禅即皇帝位,次年改元

绍熙五年六月戊戌崩于重华殿,年六十八在位二十七年。

宪仁明功茂德温文顺武圣哲慈孝皇帝

宁宗法天备道纯德茂功仁文哲武圣睿恭孝皇帝

理宗建道备德大功复兴烈文仁武圣明安孝皇帝

嘉定十七年闰八月即皇帝位次年改元

;景定五年十月丁卯崩,年六十在位四十年。

五年十月即皇帝位次年改元

崩于福宁殿,年三十五在位十年。

十年七月即皇帝位次年改元

二月投降元军,元世祖封为瀛国公后于至元二十六年(1289姩)遣之入藏为僧。

至治三年(1323年)赵?因作诗追念故国而被赐死(一说是自然死亡),年五十三

端宗裕文昭武愍孝皇帝或孝恭仁裕慈圣睿文英武勤政皇帝

赵昺是度宗第三子,恭帝、端宗之弟

等于冈州拥立为帝,五月癸未朔改元祥兴。祥兴二年二月宋、元两军在

展開决战宋军全军覆没,宰相陆秀夫负帝投海时年八岁。宋亡

以年号称呼的历史事件:

宋朝统治地区其他势力的年号

宋仁宗庆历七年——八年
宋仁宗庆历五年——皇祐五年

注:吴曦可能没立年号,吴曦年号出自沈德符的《正闰考》但《宋史》等官方史书没记载过吴曦囿年号。

  • 1. .文库[引用日期]
  • 李崇治.中国历代年号考:中华书局2001年:160页—168页
  • 方诗铭.中国历史纪年表:上海书店出版社,2006年:107页—127页
  • 4. .126在線阅读网[引用日期]
  • 5. .126在线阅读网[引用日期]
  • 6. .126在线阅读网[引用日期]
  • 7. .126在线阅读网[引用日期]
  • .铁血社区[引用日期]

我要回帖

更多关于 甲辰是什么意思 的文章

 

随机推荐