“论语为什么读lún”这两个字的意义是什么?应当读作“lùn yǔ” 呢?还是读作“lún yǔ”? 最早谈论到《论语为什么读lún》名义的是东汉班固《汉书 艺文志》:
《论语为什么读lún》者孔子应答弟子、时人,及弟子相与言而接闻于夫子之语也。当时弟子各有所记夫子既卒,门人相与辑而论纂故谓之《论语為什么读lún》。
以“门人相与辑而论纂”解释“论”说明《论语为什么读lún》是孔子死后,由门人讨论编篡而成以“孔子应答弟子、時人,及弟子相与言而接闻于夫子之语” 解释“语”,说明《论语为什么读lún》所记载的主要是孔子及其弟子的话语
不过东汉刘熙《釋名释典艺》却说:
以“有伦理也”解释“论”,指出《论语为什么读lún》的内涵是“事物的条理唐朝陆德明《经典释文》引汉朝郑玄嘚话:
论,如字纶也,轮也理也,次也撰也。
宋朝邢昺《论语为什么读lún集解序疏》在此基础上发挥说:
以此书可以经纶世务故曰纶也;圆转无穷,故曰轮也……
认为《论语为什么读lún》的内容可以“经纶世务”所以说是“纶也”,书中的义理“圆转无穷”所鉯说是“轮也”。
依照刘熙、陆德明、邢昺等人的说法则《论语为什么读lún》的"论"字应该读“lún”。至于“语”字则指孔子及其弟子嘚话语。因此“论语为什么读lún”应读作“lún yǔ”。