身字 丹字读什么

衣字旁加个者的字读什么怎么组词
衣字旁加个者的字读什么怎么组词
09-06-09 &匿名提问
这是个多音字chǔ  三声zhě  三声zhǔ  三声
请登录后再发表评论!
禇  chǔ       “褚”的讹字。褚  zhǔ  ㄓㄨˇ◎ 用丝绵装衣服。◎ 囊袋。◎ 古同“储”,贮藏。◎ 古代覆盖棺材的红布:~幕。褚衣 褚师 褚薛 褚幕 褚五 褚囊 褚橐 褚伍
请登录后再发表评论!
禇  chǔ       “褚”的讹字。褚  zhǔ  ㄓㄨˇ◎ 用丝绵装衣服。◎ 囊袋。◎ 古同“储”,贮藏。◎ 古代覆盖棺材的红布:~幕。褚衣 褚师 褚薛 褚幕 褚五 褚囊 褚橐 褚伍
请登录后再发表评论!下载作业帮安装包
扫二维码下载作业帮
1.75亿学生的选择
“牛丹”读什么这是一个字,牛+丹,怎么输入?如图
据说这个字存在 但是还没读音.
那怎么输入呢?
参见:http://www.zdic.net/zd/zi3/ZdicF0ZdicA4Zdic98ZdicAA.htm
为您推荐:
其他类似问题
去查字典不就知道了吗。。。
没见过这个字
有没错哦?
扫描下载二维码“密钥”的“钥”字到底读什么 | 死理性派小组 | 果壳网 科技有意思
877546人加入此小组
在百度百科中,上下文相矛盾:密钥 读作【mì yuè】,现代人有人读作【 mì yào】。密钥这个词是新时代的产物,为究其读音特查阅了大量资料,钥 有两个读音,分别为:yuè 、yào。读yuè时既可以做名词也可以做动词。做名词的词语有:楼钥、鱼钥、北门锁钥等;做动词时未找到相关词组,但找到一些古诗,例如:排阊阖,钥天门 ——《淮南子》。当读作yào时,有以下古文可以考证:户钥,自关而东,陈、楚之间谓之键,自关而西谓之钥 ——《方言》。又半里,有村在山北之麓,其名曰金村,乃是站之当钥者 ——《徐霞客游记》。读作yào 时 意为:钥匙,并无其它解释。密钥是一种参数,它是在明文转换为密文或将密文转换为明文的算法中输入的数据,读作yào显然不合适,因为这里并不包含钥匙的含义。判断一个字的读音应究其起源,查起古今,对比之后而做定论,且不能因其为新生词组而因着习惯读。搞密码学多年的老教授翟起滨教授却把密钥念作【 mì yào】。(当然这个不能作为标准的证据,比如有些人不注意看字会把它和“钥匙”的“匙”字弄混 读作【mìshí】)为什么会有这样的区别呢?原因是密钥一词古来有之,用法、意思和来源都与现代的有所不同,所以读法也就有所不同:【mì yuè】读音下的“密钥”的意思:紧密的锁闭。这里的用法用了“密钥”的动词性质。【 mì yào】读音下的“密钥”的意思:密码学中的专有名词,指解密所需要的特殊代码。这里用了“密钥”的名词性。密钥现代用的最多的是密码学中的意思,在英文中解释为key,中文意思偏向于钥匙。在密码学中,特别是公钥密码体系中,密钥的形象描述往往是房屋或者保险箱的钥匙。因此在技术词典中,密钥被标注为【 mì yào】。而同时,在百度知道里面各个回答都有,更不知道哪个是正确答案了。作为一个学过密码学的学生,不了解这个读音很是纠结,向大家赐教~
+ 加入我的果篮
mishi党人路过。。。习惯了。。。改不了了。。。密钥啊。。。
引用 的话:纠结这个干吗?当所有人都读错的时候,正确的那个读法就成错的了 你看有谁不念男主角jiao,女主角jiao的?我就是念jue的。。。
这种多音是方言的关系,但本着多音多混淆的概念,还是应该统一成(秘药)一切念(蜜月)的,都是生字先生,不信你再问问他钥匙,保证给你回答月食
跟北方话里跳跃的跃有读yao也有读yue,角色的角有读jiao有读jue等等一样,都是语言的不同历史层次造成的异读,主要出现在中古入声字上。《普通话异读词审音表》之类的文件选哪个(或哪些)读音也没有什么特别的道理,大致就是从众从俗(但有滞后)。
这种多音是方言的关系,但本着多音多混淆的概念,还是应该统一成(秘药)一切念(蜜月)的,都是生字先生,不信你再问问他钥匙,保证给你回答月食
现代汉语词典中读mì yuè
引用 的话:这种多音是方言的关系,但本着多音多混淆的概念,还是应该统一成(秘药)一切念(蜜月)的,都是生字先生,不信你再问问他钥匙,保证给你回答月食地壳“统一”成ke, 角色“统一”成jiao....肯定有人反对啊。
根据《普通话异读词审音表》钥(一)yào(语)~匙(二)yuè(文)锁~密钥一词显然不能算文言吧。
引用 的话:这种多音是方言的关系,但本着多音多混淆的概念,还是应该统一成(秘药)一切念(蜜月)的,都是生字先生,不信你再问问他钥匙,保证给你回答月食哈哈哈哈哈哈哈哈哈!!
引用 的话:根据《普通话异读词审音表》钥(一)yào(语)~匙(二)yuè(文)锁~密钥一词显然不能算文言吧。 何谓文何谓白并不总是有公认明确的界线啊。“外壳儿”用白读,“地壳”用文读,这个基本没有争议,那“壳斗目”呢?植物分类学就比IT技术更“文”吗?
每天工作都要用这个词,内心认为应该读mi yue,但实际上每次都读成mi yao,因为不好意思跟别人读得不一样!
引用 的话:何谓文何谓白并不总是有公认明确的界线啊。“外壳儿”用白读,“地壳”用文读,这个基本没有争议,那“壳斗目”呢?植物分类学就比IT技术更“文”吗?事实上照咱的理解一切科学名词都应该用语读而非文读,而且这对科普也是有好处的。反正咱从来都是说 地 ker2 、甲 ker2 纲 的。
引用 的话:事实上照咱的理解一切科学名词都应该用语读而非文读,而且这对科普也是有好处的。反正咱从来都是说 地 ker2 、甲 ker2 纲 的。日常口语中本身就有很多文白异读,也没有造成麻烦啊。难道要读bao2膜、剥xiao1? 刻意地“白”也没必要吧?我的原则是:1.知其然 2.不奉人为的规定为圭臬 3.从俗从众
顺带一说,楼主所转的内容就不符合这三条原则。1.知其然 (不懂什么是“文白异读”,所做的“考证”方向都不对,结论也是错的)2.不奉人为的规定为圭臬 3.从俗从众(大家怎么读你就怎么读呗,折腾什么啊)
引用 的话:带一说,楼主所转的内容就不符合这三条原则。1.知其然(不懂什么是“文白异读”,所做的“考证”方向都不对,结论也是错的)2.不奉人为的规定为圭臬3.从俗从众(大家怎么读你就怎么读呗,折腾什么...从俗从众也不是随便就用的吧你看大部分人都把角斗士 读成 jiao dou shi
引用 的话:每天工作都要用这个词,内心认为应该读mi yue,但实际上每次都读成mi yao,因为不好意思跟别人读得不一样!是啊。。我也很纠结,所以让不同意的人去查字典去了
引用 的话:从俗从众也不是随便就用的吧你看大部分人都把角斗士 读成 jiao dou shi这又是我刚才说的"奉人为的规定为圭臬"的问题了。词典上角色是jue,独角戏是jiao,有道理吗?没有。
我觉得读miyao好点 省的跟蜜月冲突 哈哈哈 玩笑或说我的QQ输入法打miyue才出来这个词 miyao没有其实读啥无所谓了 语言本来就是约定俗称的东西大家明白就够了
引用 的话:这又是我刚才说的"奉人为的规定为圭臬"的问题了。词典上角色是jue,独角戏是jiao,有道理吗?没有。名角是北方说法,独角戏是南方剧种,
引用 的话:地壳“统一”成ke, 角色“统一”成jiao....肯定有人反对啊。大多数是乡音难改的人,而且我敢说,大多数是北方人
mishi党人路过。。。习惯了。。。改不了了。。。密钥啊。。。
引用 的话:mishi党人路过。。。习惯了。。。改不了了。。。密钥啊。。。同你也!我也读mi shi。。。。。。。。。。。。
百度百科不大相信。。。。。。
引用 的话:名角是北方说法,独角戏是南方剧种,引用 的话:大多数是乡音难改的人,而且我敢说,大多数是北方人先了解一下什么是文白异读吧
【地壳(qiao四声)】似乎已经是比较公认的说法了吧.......反正除了这个和【金蝉脱壳】以外,【壳】都没什么其他地方用这个音了.......所以就算最开始不习惯我现在也能记住了。倒是【角】这个字就orz...............
潜意识里一直读 mi chi 的人怎么破·····
我一直读作mi yao。。来自
读 mi shi 的路过……
引用 的话:地壳(qiao四声)】似乎已经是比较公认的说法了吧.......反正除了这个和【金蝉脱壳】以外,【壳】都没什么其他地方用这个音了.......所以就算最开始不习惯我现在也能记住了。倒是【...找本词典看看,多着呢。甲壳动物、壳斗目...编字典的人倾向于把“术语”标成文读。
引用 的话:找本词典看看,多着呢。甲壳动物、壳斗目...编字典的人倾向于把“术语”标成文读。我说的是日常用语.......说实话地壳都不算常用的了。要不是当初语文读音要考我绝对不会记的= =
密钥词语来自英文key, 自然读作钥匙的yao
我一直读作【mi yao】刚才打字的时候却发现搜狗默认是【mi yue】有些好玩。
四川话,都读不管是钥匙还是锁钥都读yo,好了,问题解决了,不用纠结了。
引用 的话:名角是北方说法,独角戏是南方剧种,严重怀疑“独角戏”实为“独脚戏”。因为我老家吴语方言无论是“角色”还是“角度”中的“角”都读“go"(入声)。而“独角戏”中的“角”发"jia"(入声),跟“脚”发音一样,而跟任何情况下的“角”发音都不一样。
引用 的话:严重怀疑“独角戏”实为“独脚戏”。因为我老家吴语方言无论是“角色”还是“角度”中的“角”都读“go"(入声)。而“独角戏”中的“角”发"jia"(入声),跟“脚”发音一样,而跟任何情况下的“角”发音...+1,以前判断字形正误的时候做过,是独脚戏
引用 的话:严重怀疑“独角戏”实为“独脚戏”。因为我老家吴语方言无论是“角色”还是“角度”中的“角”都读“go"(入声)。而“独角戏”中的“角”发"jia"(入声),跟“脚”发音一样,而跟任何情况下的“角”发音...独角戏独角戏约产生于20世纪20年代。独角戏 dújiǎoxì (ㄉㄨˊ ㄐㄧㄠˇ ㄒㄧˋ)[one-monodrama] 也作“独脚戏”。最初指只有一个角色的戏,但后来衍变为多人,比喻一个人做一般不是一个人能做的工作,亦称“滑稽戏”。我发现我们这里读音和你们一样唉 都是guo 和 jia
引用 的话:严重怀疑“独角戏”实为“独脚戏”。因为我老家吴语方言无论是“角色”还是“角度”中的“角”都读“go"(入声)。而“独角戏”中的“角”发"jia"(入声),跟“脚”发音一样,而跟任何情况下的“角”发音... -o 和 -ia 应该分别是吴语的白读和文读音。 -------------------------------转-------------------------------------------汉字 白读:oq 文读1:ioq 文读2:iaq 文读3:iuq确 绍兴白读khoq 上海文读2chioq 上海文读1chiaq 上海文读3chiuq 学 上海白读roq 苏州文读yoq 上海文读yaq 上海新派yuq/xiuq 觉 上海白读koq 上海文读cioq 松江文读ciaq 上海新派ciuq 对应 中古音 杭州、南京话 扬州话 普通话
最近听了些50年代的相声录音,侯宝林 刘宝瑞等,角色的角文白读都有。
纠结这个干吗?当所有人都读错的时候,正确的那个读法就成错的了你看有谁不念男主角jiao,女主角jiao的?
引用 的话:纠结这个干吗?当所有人都读错的时候,正确的那个读法就成错的了 你看有谁不念男主角jiao,女主角jiao的?我就是念jue的。。。
引用 的话:我就是念jue的。。。别人这么念你一样懂。周围人讲,jiao绝对比jue多。到以后,基本就一个读音了
我从来都是念,密匙,男主脚的
我觉得这是个跟着软件一块过来的外来词,Encryption key翻译过来的。从字面看翻译过来是加密的钥匙,所以还是应该读yao。
作为一个经常接触这玩意的码农,有图有真相
还是没看懂,到底读什么啊,前后不对应
引用 的话:纠结这个干吗?当所有人都读错的时候,正确的那个读法就成错的了 你看有谁不念男主角jiao,女主角jiao的?我就一直念的zhujue啊
小时候老师教的角jue色,后来听了很多角jiao色,现在已经分不清了。还有那个密钥,古代肯定没这种东西吧, 应该是外来产物衍生出来的,至于读什么才是正确的根本没有统一标准,我是觉得初中过后语文方面的教学弱化了很多,有一定影响
鄙人一直都是读“YUE“
按照现代北京话文白异读的规律,应该读作mi yue。
为什么没有人吐槽楼主最后的向大家赐教这句?来自
一直读mi yao惹
反正我一直读作“密要”的音大家都能理解。
两种读法都可以,为什么要抛弃一种呢?
(C)2016果壳网&&&&京ICP证100430号&&&&京网文[-239号&&&&新出发京零字东150005号&&&&
违法和不良信息举报邮箱:&&&&举报电话:这个字怎么读?
当这个字单独出现,有些人就不会读了,再不用说写出来了。
这是江西的简称,读:g&n
这个字听起来像骂街。
现要命的是去江西转转一看不得了,大街上的车牌:
赣州的都是赣B,这个还算是正常,不过还是有骂人的意思。
可九江的是赣G,这个...九江的G的确多,在二亩地和大中大后面一条街都是按摩院
萍乡的都赣J,这就有点不太好了,g&n姐,这乱伦呀,不过这对萍乡人来说也不是新鲜事
以上都不算什么。
后面还有更不得了的,省政府的车挂的车牌是赣M,这个...大家都知道你们在做什么,挂出来还是不太好吧。
还有更直接的,那些特权车的车牌是赣O,于是相应就的赣BO,赣GO,赣JO车牌
江西人你们要不要考虑一下换个简称。
今日已看00001条笑话
超过了1%的哈友

我要回帖

更多关于 洪荒大陆2.1飞身真丹 的文章

 

随机推荐