欧洲版与大陆版娇韵诗黄水和橙水区别的区别

帖子很冷清,卤煮很失落!求安慰
手机签到经验翻倍!快来扫一扫!
诺基亚1020大陆版,港澳台,亚太,欧洲,美国版分别最大差别是什么?
455浏览 / 3回复
诺基亚1020大陆版,港澳台,亚太,欧洲,美国版分别最大差别是什么?
答案引用自问答堂 : & & 楼主你好,版本的区别主要就是在保修的问题,以及手机系统的问题上,国行的在内地可以得到保修,而港澳台这三种版本则是需要有正规发票然后返回港澳台这些地区才可以保修,剩下的版本在内地是不保修的。如有需要可再对问答堂专家追问 :
外观漂亮 自拍神器 性价比高 运行完美
答案引用自问答堂 : & & 楼主你好,版本的区别主要就是在保修的问题,以及手机系统的问题上,国行的在内地可以得到保修,而港澳台这三种版本则是需要有正规发票然后返回港澳台这些地区才可以保修,剩下的版本在内地是不保修的。如有需要可再对问答堂专家追问 :
您需要登录后才可以回帖&&&|&&&&&
用户名/注册邮箱/注册手机号
其他第三方号登录  1、GE 大陆:通用电气  台湾:奇异公司。   没话说。大陆的大气,台湾的翻译相当有“创意”!  2、Swatch  大陆:斯沃琪   台湾:斯沃琪、帅奇  据了解,台湾“斯沃琪”是指Swatch集团,即为公司品牌;帅奇是产品品牌。相比之下,“帅奇”的翻译很贴切喔!   3、P&G 大陆:宝洁 台湾:宝侨家品、宝碱(说明:美商宝碱公司,在台湾的合资公司叫宝侨家品)  两者翻译有点不相上下。个人很喜欢“宝侨家品”,很顺。宝碱,可能与P&G在美国起家是洗涤品有关吧。   4、Lux   大陆:力士    台湾:丽仕  真怀疑大陆的翻译是不是注册的时候写错了,还是“丽仕”已经被人抢注了?  5、Reebok  大陆:锐步   台湾:锐跑  两者差不多(为什么不用一样的呢),但“锐步”音节念出来要响亮一点,呵呵  6、NEC 大陆:日本电气、NEC 台湾:NEC、恩益禧  我终于明白NEC的许多产品在大陆怎么卖不好了,哈哈。   7、Clarins 大陆:娇韵诗 台湾:克兰诗  可能是“后发优势”,大陆终于起了一个不错的名字。  8、SONY 大陆;索尼 台湾:新力  总觉得“新力”的翻译差了一点贵气,不知道是不是我一个人的感觉而已?  9、Danone 大陆:达能 台湾:丹诺恩  这个...好像没啥好值得对比的。呵呵。  10、Xerox 大陆:施乐 台湾:全錄   不好评价,不过不知道“全錄”这个翻译是怎么来的?  11、Heineken 大陆:喜力 台湾:海尼根  大陆应该是根据粤语音译的,“喜力”用粤语念也是比普通话要顺口。  12、Amway  大陆:安利 台湾:安丽  虽然同音,一字之差,意义相差万里啊!充分反映了两岸的价值观的差异,呵呵。  13、Head & Shoulders 大陆:海飞丝 台湾:海伦仙度丝  不明白,为什么香港采用的是台湾的翻译呢?海伦仙度丝,读起来多别扭啊。  14、Benz 大陆:奔驰  台湾:朋驰、宾士  这个大伙应该略为熟悉,《黑金》里就有。  15、GM 大陆:通用汽车 台湾:全局汽车  有意思,大陆喜欢用“通用”,显得大气;咱们的台湾同胞用“全局”来代替,很有政治意味,hoho。   16、General Mills 大陆:通用磨坊 台湾:喜见达  两岸的翻译文化,在这里体现的很明显啊。  17、CHIVAS REGAL  大陆:芝华士 台湾:奇瓦士  还好,是奇瓦士,不是奇瓦石,也不是奇瓦土。  18、Ballantines 大陆:百龄坛 台湾:百龄谭  大陆应该是后推出中文名的,所以... 但是我觉得无所谓的,搞复杂了  19、Viagra 大陆:万艾可、伟哥 台湾:威而刚   禁不住为“威而刚”的翻译拍案叫绝!  20、Forbes 大陆:福布斯 台湾:富比世  ......  21、Whisper 大陆:护舒宝 台湾:好自在  哪个翻译更好?要女性朋友们们来回答了。   22、Olay 大陆:玉兰油 台湾:欧蕾  可能是偶们先接触到的是“玉兰油”,所以怎么看“欧蕾”都不顺眼,呵呵。  23、Johnsons 大陆:强生 台湾:娇生  实话实说,两个翻译都很好!“强”和“娇”的差异应该是反映了两岸民众对后代们的期待不一样。hoho  24、Durex 大陆:杜蕾斯  台湾:戴锐斯  去台湾的坛友们,记住喏,到了台湾,记得认准“戴锐斯”牌,谨防假冒!  25、Fortune 大陆:原叫“幸福”杂志,现为“财富”杂志  台湾:财星杂志  一个“财富”,一个“财星”,有意思。  26、Volkswagen 大陆:大众 台湾:福斯  这两个翻译是完全不同的方向喔!需要我们这样的“专业”人士才能把两者联系到一起来的。hoho  27、Effem 大陆:爱芬 台湾:艾汾  简介:Effem是玛氏Mars的子公司,德芙、力士架巧克力的出品者。  相较之下,比较喜欢“爱芬”,觉得女性化一些,柔一些。  28、Duracell 大陆:金霸王 台湾:金顶   “金顶”的译文和Duracell还略有一点联系,“金霸王”更多的是霸气了。文化差异哟。  29、Ferrero 大陆:费列罗 台湾:金莎  其实有点奇怪,“金莎”是怎么翻译出来的呢?  30、La Roche-Posay  大陆:理肤泉  台湾:理肤宝水  这个.... “宝宝金水”的取名是不是和这个有关系?  31、Kotex 大陆:高洁丝  台湾:靠得住  “靠得住”?!可以令人笑痛肚子的翻译。要问姐姐妹妹了,kotex究竟“靠不靠得住”?   32、kimberly-clark 大陆:金佰利 台湾:金百利-克拉克   ....  33、Jusco 大陆:吉之岛(南)、佳世客(北)  台湾:佳世客  吉之岛是粤语式的音译。有一回在东莞坐公交车,乘务员的普通话很差,快到吉之岛站的时候在里面拼命的喊:“到蜘蛛岛的请站出来!”把偶吓了一跳,半晌才回过神来。  34、Braun 大陆:博朗 台湾:百灵  觉得“百灵”的翻译很有意思。  35、Ericsson 大陆:爱立信  台湾:易利信  ...嗯... 这个,好像还是“爱立信”好一些喔。  36、Levis  大陆:李维斯 台湾:利惠  感觉“利惠”的翻译容易和“让利优惠”联系起来。
楼主发言:9次 发图:0张 | 更多
台湾  塑料
塑胶  电子计算机
电脑  航天飞机
穿梭机  肯尼迪
列根  奥巴马
欧巴马   沙特阿拉伯
沙乌地阿拉伯
寮 国   新西兰
纽西兰  澳大利亚
澳洲  幻影战斗机
幻像战机   坦克
战车  导弹
台湾  生化危机
恶灵古堡  刺激1995,月黑高飞,地狱诺言
肖申克的救赎  U盘
随身碟  数码像机
数位像机  软件
台湾  爸爸
粑粑  妈妈
骂嘛  爷爷
野耶  ./.......
  英譯:TOMB RAIDER   台灣:古墓奇兵 vs 大陸:古墓丽影  英譯:HALF-LIFE   台灣:戰慄時空 vs 大陸:半条命  英譯:AGE OF EMPIRES   台灣:世紀帝國 vs 大陸:帝国时代  英譯:HOME WORLD   台灣:萬艦齊發 vs 大陸:家园  英譯:RAINBOW SIX   台灣:虹彩六號 vs 大陸:彩虹六号  英譯:SYSTEM SHOCK   台灣:網路奇兵 vs 大陸:网络奇兵  英譯:ROCKMAN   台灣:洛克人 vs 大陸:洛克人
  我最爱的最终幻想,台湾:太空战士。好吧--!!
  大陆:哥们干啥去?
台湾:干你娘冲吓小
  若森德vs北裂境  破碎残阳vs破碎之日  《使命召唤》VS《决胜时刻》  《刺客信条》VS《刺客教条》  最终幻想VS太空战士   龙腾世纪VS暗龙纪元  镜之边缘VS靓影特务   加勒比海盗VS神鬼迷航
  冰冻荒原勇士 vs 冰冻废土的勇士
  1 地名:   意大利——义大利
  柬埔寨——高棉
  老挝——寮国
  朝鲜——北韩(大陆民间还有这样说)
  马尔代夫——马尔蒂夫
  新西兰——纽西兰
  悉尼——雪梨
  戛纳——坎城
  佛罗伦萨-翡冷翠 (“翡冷翠”是徐志摩首译出来的名字,个人觉得比“佛罗伦萨”更好听耶)
  2 食物:   橙子——柳丁 (陶喆把专辑名称取为《黑色柳丁》背后有很特别的意义,他说:“一般柳丁是黄色的,我的黑色柳丁,听起来就知道多新鲜好玩!而且柳丁是台湾省盛产 的水果,潜意识说到柳丁就会想到台湾,继而想到华人,而给柳丁灌上黑色,就是象征一种革命,而且希望大家要勇敢去面对现在台湾的黑暗世界。” )
  菠萝——凤梨
  猕猴桃——奇异果
  番石榴——芭乐
  章鱼——花枝
  吞拿鱼/金枪鱼——鲔鱼
  三文鱼—— 鲑鱼
  御田(这是什么东西?)——黑轮
  酸奶——优格/优酪乳
  凉粉——仙草 (话说,如果叫做“仙草”的话,就会比“凉粉”卖得要贵,其实是一个东西!仙草(Mesona chinensis),又名仙人草、凉粉草。百度下就知道 确实是一种食物没错。。。)
  巨无霸——大麦克   方便面——速食面
  蒸蒸糕——状元糕
  花生——地豆 (难以理解)
  河粉——粿条
  粉丝——冬粉
  西兰花——花椰菜
  冰棒——冰棍
  薯片——洋芋片
  空心菜——通菜(广东也是这个说法)
  巧克力——朱古力(粤语也是这个说法)
  圣代——新地
  现场做的蛋卷冰激淋——吧噗 (南拳妈妈有首歌很好听哦!就叫香草吧噗)   3.交通:   地铁+轻轨——捷运
  公交车——公车
  摩托车——机车(骂人的话之一)
  自行车(单车)-脚踏车
  奔驰——宾士
  救护车-喔咿喔咿 (这个是玩《模拟人生》的时候学到的,XDDD)   4 学术:   幼儿园/幼稚园
  小学——国(民)小(学)
  初中——国(民)中(学)
  本科——大学部
  研究生——研究所
  高考——联考
  班主任——班导
  班长——班代
  挂科——被当掉
  多选题——复选题
  向量图→矢量图
  最小公倍——最低公倍
  两条不平行的直线——歪斜线
  递推——递回(递回)
  概率——机率几率
  正态分布——常态分配
  宏观经济学——总量经济学;
  微观经济学——个体经济学
  变量——变数
  经济增长——经济成长
  纵列数据——平衡纵横数据
  实物资本——实质资本
  实际货币余额——实质货币余额
  全要素生产率——总要素生产率
  受众——客群
  组织文化——企业文化
  市场细分——市场区隔
  渠道——通路/管道
  大爆炸——大霹雳
  泥石流——土石流
  等离子体——电浆
  研究框架——研究架构
  知识产权——智慧产权
  合同,合约——契约
  情报机构——情治单位
  司法部——法务部
  上诉——抗诉
  (审理过程中对法院的决定、裁定提出)异议——抗告
  (对法院生效判决的审判监督程序)再审——三审
  专案组——特侦组   5 电脑 & 3C相关:   复印——影印
  打印——列印
  打印机——印表机
  网络——网路
  软件——软体
  程序——程式
  属性——内容
  视频——视讯
  博客——部落格
  沙发——头香(哈?)
  打游戏——打电动
  数码——数位
  单反(相机)——单眼(相机) (……)
  鼠标-滑鼠
  邮箱——信箱
  收藏夹——我的最爱
  注销——登出
  安装向导--安装精灵
  门户网站——入口网站
  重装(系统)——重灌 (……)
  刷新——重新整理
  死机—当机
  宽带—宽频
  硬盘——硬碟
  U盘——随身碟
  笔记本电脑——笔电
  我在QQ上叫你,喊你,台湾叫密你
  网上邻居——网路上的芳邻
  播放器——播放软体
  查看 ——检视
  上传——上载
  C盘D盘——C糟、D糟
  发短信——传简讯
  (MSN等)发(信息)——丢(讯息)
  (论坛用语)顶——推
  (网路用语)楼主——原PO
  画图——小画家(这个早有耳闻,蛮可爱的叫法。)
  计算器——小算盘(为什么是算盘囧)
  纸牌——接龙(一个说物,一个说玩法。)
  空当接龙——新接龙(空当接龙是纸牌的续作。)
  蜘蛛纸牌——连环新接龙(拜托不要再增加形容词了……)
  红心大战——伤心小栈(囧)
  扫雷——踩地雷(喂这似乎错误地描述了游戏的目标吧?)
  6 很妙的对称式:   道地——地道
  熊猫——猫熊
  宵夜——夜宵
  冰棒——棒冰
  文艺——艺文   7 称谓/人物:   师兄/姐/弟/妹——学长/姐/弟/妹
  麻吉——好友
  爷爷/外公——阿公
  奶奶/外婆——阿么
  老大妈,大妈,大娘——欧巴桑,阿妈
  黑社会——兄弟
  日本女孩——樱花妹
  大陆妹→生菜(?)
  穷人——待富者(?)
  同志(同志做称呼还有人在用吗?)——先生/小姐
  服务员——先生/小姐
  美女——正妹
  铁臂阿童木——原子小金刚
  敢达(大陆官方)——高达(香港) ——钢弹(台湾)   8 日常用语:   早上好——早安
  下午好——午安
  晚上好,晚安——晚安(一个词有两个含义)
  让一让——借过
  没事儿——没关系
  想干什么——想怎样
  不错——不哩水(一般形容人)(?)
  帮你忙——帮忙你
  咯——啰
  大陆:回应“谢谢”的是“不用/不客气”;台湾:回应“不会”
  9 杂七杂八:   普通话——国语
  语境——脉络
  语意——意涵
  语法——文法
  网吧——网咖
  出租车——计程车(这个都有吧?)
  士兵─阿兵哥
  解放军——革命军
  公安——警察
  员警——民警
  原子弹——核子弹
  导弹——飞弹
  年夜饭——尾牙
  传统——古早
  本地——在地
  信息——资讯
  移动电话——行动电话
  卫生巾——卫生棉
  一次性用品——免洗用品
  创可贴——OK绑
  热门——夯
  考察—考量
  薪水—薪资
  地震—地动
  风筝—风吹
  原物料——原材料
  档案发送——传送
  保安——保全
  圆珠笔——原子笔
  基本建成——大致完工
  营建——建设
  吉尼斯世界纪录——金氏世界纪录
  评委——评审
  包括(念“阔”)——包括(念“瓜”)
  恐怖袭击——恐怖攻击
  外遇——劈腿 (已经传过来了……好事不出门,坏事传千里诶~)
  泡妞——把妹
  上电视——出通告
  自助餐——吃到饱(台湾的“自助餐”是自己选择菜式,然后称重计价的餐饮方式)
  呛声(香)——抗议
  “幕后黑手”——“藏镜人”
  圣诞——耶诞(两种都有)
  盒饭——便当
  透明皂——水晶肥皂
  大陆解放——大陆沦陷(这个好妙,哈哈)
  解放战争——国共内战
  发展中国家——开发中国家
  食物有弹性有咬劲——食物很Q(来自闽南语)
  群众——民众
  开眼角(?)——开眼头
  矿泉水瓶——宝特瓶
  纸盒装(饮料)——铝箔包
  消防官兵——打火弟兄(?)
  摆地摊——"敛"摊   塑料袋——塑胶袋
  风筒——吹风机
  学校或社区内的小卖部——福利社
  老幼病残孕专座——博爱座
  阻止—封锁
  硅胶——硅胶
  激光(陆)——镭射(港)——雷射(台)
  味精——味素
  花样游泳——水上芭蕾
  营业厅——门市/据点
  抓狂—— 俩共(闽南语)
  素质——貭素
  推迟——延后
  超声波——超音波
  激光——脉冲光
  口才——口条(口条)
  人字拖——夹脚拖
  多管闲事——鸡婆
  你在做什么——你在搞什么飞机(?)
  人流手术——夹娃娃
  待业——失业
  借鉴——借镜
  纠结——烦乱
  水平——水准
  白痴——白目(意思好像不完全一样哦)
  聊天——哈拉
  冰箱——冰柜
  "冰的"饮料——"冻的"饮料
  土鸡——跑地鸡
  洗面乳——洗面奶
  生活小贴士小tips小窍门——小撇步 (咦?小撇步也是?=v=||)
  纪律委员——风纪股长
  文艺委员——康乐股长
  鬼 ——好兄弟(是敬畏的意思吗?)
  中邪——卡到阴
  飙车——尬车
  诈骗——诈欺
  划清界限——切割
  步行街——徒步区
  好吃——不错吃(“不错”系列)
  好看——不错看
  凶巴巴——恰北北
  风格——Tone
  不是一类型的——不是一卦的
  瞎掰——唬烂
  没种——俗仔
  贪污——A钱
  土——俗(请闽南语发音,耸)
  公元——西元
  露馅——破功
  空竹——扯玲
  优厚——优渥(这个词内地也有,但是感觉口语中用不多呢,在台剧中经常听到说优渥的奖学金什么的~)
  假期结束了——收假
  秋裤,棉毛裤——卫生裤~~
  美瞳——放大片
  过山车——云霄飞车
  时间紧张——时间紧迫
  抓紧时间——加快脚步;善用时间
  堂食——内用(严格来说是从缺,因为「堂食」可存在的语境比「内用」广得多)
  恶俗(形容词)——低俗
  塑料——塑胶
  (电影)片花——片段;预告
  屏幕——荧幕   10 词同义不同:   窝心:
  台湾指是贴心
  感冒:
  内地说对你不感冒,意思是对你不感兴趣
  台湾:我对你很感冒——意指不认同,是贬 (?这个我很有疑问)   11 台湾不常用词:   内地
  貌似——好像
  跑题——离题
  关注——关心
  理解——了解
  估计——猜想   12 大陆不常用词:   台湾
  诉求——需求
  迷思——迷惑,疑问
  卡位——篮球术语,引用到日常生活中指抢占先机的意思。
  出包——出错,出糗
  13从缺类:
  (1)普通话没有对应词汇
  歪哥——(闽南语词)意思是做坏事;
  ging(ㄍ一ㄥ)——坚持.固执等等意思;
  龟毛——基本上就指性格“不爽快”(严谨一点的解释是“当一个人非常的无聊,非常的有趣,非常的认真而产生一些异于常人的行为,导致周围的人都相当抓狂的行为即称之为龟毛”);
  鸡婆——多管闲事;
  奥客——指态度恶劣的客人;
  田轿仔——有钱有地的人;
  好康——实惠的东西,相当于粤语的“着数”
  装校为(装疯卖傻);
  “水”——指漂亮,很棒等等意思;
  梗——『梗』的意思就是相声称做的『段子』、『话题』、『笑点』
  凸槌——搞砸了的意思
  乔——相当于“瞧”吗?但是好像也有整理的意思,还有在“乔时间”又不知道该怎么翻译了
  奥步——非法的手段、阴招
  走路工——劳酬(虽指报酬,但多用在选举时的不当酬劳)
  西瓜效应——见风使舵
  (2)国语没有对应词汇
  立马—— 立刻马上
  轻一点——小声一点
  靠谱——是可靠,值得相信的意思  14 电影片名翻译:   蜘蛛侠——蜘蛛人
  迷阵血影——查林十字街84号
  角斗士——神鬼战士;
  加勒比海盗——神鬼奇航;
  盗墓迷城 ——神鬼传奇;
  最差搭档——神鬼搭档;
  飞行者——神鬼玩家;
  格林兄弟——神鬼兄弟;
  无间道——神鬼无间;
  谍影重重——神鬼认证; (神鬼你个头啊!)
  惩罚者——神鬼制裁;
  小岛惊魂——神鬼第六感;
  杀手里昂/这个杀手不太冷——终极追辑令;
  12猴子——未来总动员;
  最终幻想——太空战士;
  虎胆龙威——终极警探;
  海岸巡逻队——惊涛大冒险;
  出租司机——终极杀阵
  完美盗贼——终极土匪;
  我们曾是战士——军天壮志;
  战火下的勇气——生豪情〉;
  独立日——天煞-地球反击战〉;
  勇敢人的游戏——逃出魔幻纪
  星际战警——两个黑衣人
  憨豆先生——豆豆先生   15 品牌:   飘柔——飞柔
  海飞丝——海伦仙度斯
  强生——娇生
  索尼——新力
  爱立信——易立信
  格力高——固力果(glico)
  阿迪达斯——爱迪达   16 人名翻译:   梵高——梵谷
  毕加索—毕卡索
  伽(念“家”)利略——伽(念“茄”)利略
  雷诺阿—雷诺瓦
  莎朗斯通——莎朗史东
  布什——布希
  奥巴马——欧巴马
  希拉里——希拉蕊
  安吉丽娜茱莉-安吉丽娜裘莉
  收藏夹——我的最爱
  大陆 台湾  生化危机 恶灵古堡  刺激1995,月黑高飞,地狱诺言 肖申克的救赎  ===============================  颠倒了吧  大陆翻译成 肖申克的救赎
  @时光漫步成追忆 12楼   大陆 台湾  生化危机 恶灵古堡  刺激1995,月黑高飞,地狱诺言 肖申克的救赎  ===============================  颠倒了吧  大陆翻译成 肖申克的救赎  -----------------------------  这个颠倒了
  台湾胜在创意,至于合不合理就是另外一回事了
  你的資料哪來的啊?  有很多你所謂的"台灣翻譯"我連聽都沒聽過  很多東西台灣是以英文直稱  你這都還能硬生出個"翻譯"....  來源有問題!
  智障、多做考证好吧
  有一些兩岸通用。
  台湾的翻译——娘化
  大陆:使命召唤
台湾:决胜时刻  大陆:行尸走肉
台湾:阴尸路
  15、GM 大陆:通用汽车 台湾:全局汽车 &-- ???
  @W735 2楼   大陆 台湾  生化危机 恶灵古堡  刺激1995,月黑高飞,地狱诺言 肖申克的救赎  U盘 随身碟  数码像机 数位像机  软件 软体  -----------------------------  刺激1995是台湾翻译,肖申克的救赎才是大陆翻译。
中国  蜡笔小新
一个白痴的故事  top gun
好大一把抢
  傻逼  
  12猴子——未来总动员  =================================  動物寫實電影 ???
  这可好了,昨天有人大叫:鬼子来了!今天就有人给鬼子反串提供了”作业指南“,人民的力量果然是无穷无尽的!  
  @rxpwsj 23楼   台湾 中国  蜡笔小新 一个白痴的故事  top gun 好大一把抢  -----------------------------  傻逼快滚!
  Durex 台灣也叫杜蕾斯
  大陆:大鸡巴  台湾:大吊
  大陆--蒙奇.D.路飞
台湾----橡胶人撸夫
  是不是很多都不对啊?
  看台湾节目,对中年男女说“男生”、“女生”,听着就恶心。在大陆叫“男士”、“女士”,只有学生才用男生、女生称呼,现在大陆的芒果台也学台湾叫男生、女生,真恶心。
  @愤怒的蚂蚁会吃象 3楼   中国 台湾  爸爸 粑粑  妈妈 骂嘛  爷爷 野耶  ./.......  -----------------------------  这个搞笑
  真有意思~
  作者:withoutkrit 时间: 09:06:00  rxpwsj 23楼  台湾 中国  蜡笔小新 一个白痴的故事  top gun 好大一把抢  -----------------------------  傻逼快滚!  --------------  对你这种智商不超80的无语了,懂什么叫自嘲吗?
  有不少都錯了!  大陸
台灣  星际战警——两个黑衣人(台灣叫MIB星際戰警)  洗面奶
洗面乳(台灣叫洗面乳,版主寫反了)  抗議
嗆聲(台語)版主寫反了  硅膠
矽膠  民警
警員(台灣只有一種:警察)  素質
水準  風格
Style(不是tone)  地震—
地震(地动是台語)   风筝—
風箏(風吹也是台語)  冰箱——冰柜(台灣也叫冰箱,冰櫃是更大的)   "冰的"饮料——"冻的"饮料(台灣也是叫"冰的"飲料)  道地——地道(台灣也叫"道地",寫反了)  宵夜——夜宵(也寫反了,台灣叫宵夜)  冰棒——棒冰(也寫反了,台灣叫冰棒)  大陆妹→生菜(?) (台灣哪有叫"生菜"?我都沒聽過)  穷人——待富者(?) (什麼"待富者"?哪裡聽來的?)  麻吉----好友(台灣叫"麻吉"才對,又寫反了)  空心菜——通菜(台灣也叫空心菜或"甕菜",沒有叫通菜的)   巧克力——朱古力(台灣也叫"巧克力",沒有叫朱古力的)  圣代——新地(台灣也叫聖代,"新地"是什麼?)  花生——地豆 (难以理解)(台灣也叫花生,台灣唸"土豆",跟大陸的土豆不同)  其中還有一些有誤解,今天先解釋這些吧
  你有写错哦。
  回复第1楼(作者:@W735 于
23:05)  大陆
台湾  塑料
塑胶  电子计算机
……  ==========  楼主说的很多是粤港说法例如:塑胶、甘乃迪……  
  湾湾口音不清,译名多半不悦耳  不像大陆的平仄,开口音闭口音衔接方面更抑扬顿挫,更自然。
  @W735   台灣有很多外國品牌沒有中譯,直接用英文  像 Swatch我在台灣從沒聽過中文名稱,都直接講 Swatch  其他還有迪士尼的卡通電影也是直接叫 Cars 不知大陸如何?  此外,新力是台灣公司的名字,以前代理SONY現在代理TOSHIBA,所以台灣SONY還是叫索尼
  @W735   Levi's 台灣也沒有翻譯  大概地方小,人家沒興趣取翻譯名字  奇異公司二十世紀初進到中國就是這個名字了
  帮你更正一些:  冰棒(南方也有叫棒冰的)--------棒冰  麻吉——好友(反了)  大陆妹→生菜(?)(反了)  警察(民警)公安很少这么称呼了吧,一般机构倒是说公安局--------警察  计算机(电脑)------电脑  -----------------------------
  冰棍(北方)棒冰(南方)-------棒冰
  @AMITAOE 39楼
16:18:00  湾湾口音不清,译名多半不悦耳  不像大陆的平仄,开口音闭口音衔接方面更抑扬顿挫,更自然。  -----------------------------  你這樣說就是在挑事了, 這跟口音無關只跟翻譯的習慣有關,也跟各地方言習慣日常用語和文化背景有關, 你的分析實在太單一了, 沒有說到重點
  有些屎闽南语吧,不是台湾才有的,我们闽南也有  
  这些还是小意思,看台湾翻译的书才叫伤心,这是我认识的几个喜欢看书的朋友的共识(当然我们水平低,看的也有限)
<span class="count" title="万
<span class="count" title="万
请遵守言论规则,不得违反国家法律法规回复(Ctrl+Enter)

我要回帖

更多关于 娇韵诗绿水和黄水区别 的文章

 

随机推荐