为什么小奥比岛王子星球的星球上规定人们早上梳洗完毕后

小王子的故事…………_发型吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:617,495贴子:
小王子的故事…………收藏
当我还只有六岁的时候,在一本描写原始森林的名叫《真实的故事》的书中, 看到了一副精彩的插画,画的是一条蟒蛇正在吞食一只大野兽。页头上就是那副 画的摹本。这本书中写道:“这些蟒蛇把它们的猎获物不加咀嚼地囫囵吞下,尔后就不 能再动弹了;它们就在长长的六个月的睡眠中消化这些食物。”当时,我对丛林中的奇遇想得很多,于是,我也用彩色铅笔画出了我的第一 副图画。我的第一号作品。它是这样的:我把我的这副杰作拿给大人看,我问他们我的画是不是叫他们害怕。他们回答我说:“一顶帽子有什么可怕的?”我画的不是帽子,是一条巨蟒在消化着一头大象。于是我又把巨蟒肚子里的情况画了出来,以便让大人们能够看懂。这些大人总是需要解释。我的第二号作品是这样的:大人们劝我把这些画着开着肚皮的,或闭上肚皮的蟒蛇的图画放在一边,还 是把兴趣放在地理、历史、算术、语法上。就这样,在六岁的那年,我就放弃了 当画家这一美好的职业。我的第一号、第二号作品的不成功,使我泄了气。这些 大人们,靠他们自己什么也弄不懂,还得老是不断地给他们作解释。这真叫孩子 们腻味。后来,我只好选择了另外一个职业,我学会了开飞机,世界各地差不多都飞 到过。的确,地理学帮了我很大的忙。我一眼就能分辨出中国和亚里桑那。要是 夜里迷失了航向,这是很有用的。这样,在我的生活中,我跟许多严肃的人有过很多的接触。我在大人们中间 生活过很长时间。我仔细地观察过他们,但这并没有使我对他们的看法有多大的 改变。当我遇到一个头脑看来稍微清楚的大人时,我就拿出一直保存着的我那第一 号作品来测试测试他。我想知道他是否真的有理解能力。可是,得到的回答总是: “这是顶帽子。”我就不和他谈巨蟒呀,原始森林呀,或者星星之类的事。我只 得迁就他们的水平,和他们谈些桥牌呀,高尔夫球呀,政治呀,领带呀这些。于 是大人们就十分高兴能认识我这样一个通情达理的人。
食物保存有妙招,这些罐子帮您轻松收纳,保住美味!
我就这样孤独地生活着,没有一个能真正谈得来的人,一直到六年前在撒哈 拉沙漠上发生了那次故障。我的发动机里有个东西损坏了。当时由于我既没有带 机械师也没有带旅客,我就试图独自完成这个困难的维修工作。这对我来说是个 生与死的问题。我随身带的水只够饮用一星期。第一天晚上我就睡在这远离人间烟火的大沙漠上。我比大海中伏在小木排上 的遇难者还要孤独得多。而在第二天拂晓,当一个奇怪的小声音叫醒我的时候, 你们可以想见我当时是多么吃惊。这小小的声音说道:“请你给我画一只羊,好吗?”“啊!”“给我画一只羊……”我象是受到惊雷轰击一般,一下子就站立起来。我使劲地揉了揉眼睛,仔细 地看了看。我看见一个十分奇怪的小家伙严肃地朝我凝眸望着。这是后来我给他 画出来的最好的一副画像。可是,我的画当然要比他本人的模样逊色得多。这不 是我的过错。六岁时,大人们使我对我的画家生涯失去了勇气,除了画过开着肚 皮和闭着肚皮的蟒蛇,后来再没有学过画。我惊奇地睁大着眼睛看着这突然出现的小家伙。你们不要忘记,我当时处在 远离人烟千里之外的地方。而这个小家伙给我的印象是,他既不象迷了路的样子, 也没有半点疲乏、饥渴、惧怕的神情。他丝毫不象是一个迷失在旷无人烟的大沙 漠中的孩子。当我在惊讶之中终于又能说出话来的时候,对他说道:“唉,你在这儿干什么?”可是他却不慌不忙地好象有一件重要的事一般,对我重复地说道:“请……给我画一只羊……”当一种神秘的东西把你镇住的时候,你是不敢不听从它的支配的,在这旷无 人烟的沙漠上,面临死亡的危险的情况下,尽管这样的举动使我感到十分荒诞, 我还是掏出了一张纸和一支钢笔。这时我却又记起,我只学过地理、历史、算术 和语法,就有点不大高兴地对小家伙说我不会画画。他回答我说:“没有关系,给我画一只羊吧!”因为我从来没有画过羊,我就给他重画我所仅仅会画的两副画中的那副闭着 肚皮的巨蟒。“不,不!我不要蟒蛇,它肚子里还有一头象。”我听了他的话,简直目瞪口呆。他接着说:“巨蟒这东西太危险,大象又太 占地方。我住的地方非常小,我需要一只羊。给我画一只羊吧。”我就给他画了。他专心地看着,随后又说:“我不要,这只羊已经病得很重了。给我重新画一只。”我又画了起来。我的这位朋友天真可爱地笑了,并且客气地拒绝道:“你看,你画的不是小羊,是头公羊,还有犄角呢。”于是我又重新画了一张。这副画同前几副一样又被拒绝了。“这一只太老了。我想要一只能活得长的羊。”我不耐烦了。因为我急于要检修发动机,于是就草草画了这张画,并且匆匆 地对他说道:“这是一只箱子,你要的羊就在里面。”这时我十分惊奇地看到我的这位小评判员喜笑颜开。他说:“这正是我想要的,……你说这只羊需要很多草吗?”“为什么问这个呢?”“因为我那里地方非常小……”“我给你画的是一只很小的小羊,地方小也够喂养它的。”他把脑袋靠近这张画。“并不象你说的那么小……瞧!它睡着了……”就这样,我认识了小王子。
每天我都了解到一些关于小王子的星球,他的出走和旅行等事情。这些都是 偶然从各种反应中慢慢得到的。就这样,第三天我就了解到关于猴面包树的悲剧。这一次又是因为羊的事情,突然小王子好象是非常担心地问我道:“羊吃小灌木,这是真的吗?”“是的,是真的。”“啊,我真高兴。”我不明白羊吃小灌木这件事为什么如此重要。可小王子又说道:“因此,它们也吃猴面包树罗?”我对小王子说,猴面包树可不是小灌木,而是象教堂那么大的大树;即便是 带回一群大象,也啃不了一棵猴面包树。一群大象这种想法使小王子发笑:“那可得把这些大象一只叠一只地垒起来。”他很有见识地说:“猴面包树在长大之前,开始也是小小的。”“不错。可是为什么你想叫你的羊去吃小猴面包树呢?”他回答我道:“唉!这还用说!”似乎这是不言而喻的。可是我自己要费很 大的心劲才能弄懂这个问题。原来,在小王子的星球上就象其他所有星球上一样,有好草和坏草;因此, 也就有益草的草籽和毒草的草籽,可是草籽是看不见的。它们沉睡在泥土里,直 到其中的一粒忽然想要苏醒过来……于是它就伸展开身子,开始腼腆地朝着太阳长 出一棵秀丽可爱的小嫩苗。如果是小萝卜或是玫瑰的嫩苗,就让它去自由地生长。 如果是一棵坏苗,一旦被辨认出来,就应该马上把它拔掉。因为在小王子的星球 上,有些非常可怕的种子……这就是猴面包树的种子。在那里的泥土里,这种种子 多得成灾。而一棵猴面包树苗,假如你拔得太迟,就再也无法把它清除掉。它就 会盘踞整个星球。它的树根能把星球钻透,如果星球很小,而猴面包树很多,它 就把整个星球搞得支离破碎。“这是个纪律问题。”小王子后来向我解释道。“当你早上梳洗完毕以后, 必须仔细地给星球梳洗,必须规定自己按时去拔掉猴面包树苗。这种树苗小的时 候与玫瑰苗差不多,一旦可以把它们区别开的时候,就要把它拔掉。这是一件非 常乏味的工作,但很容易。”有一天,他劝我用心地画一副漂亮的图画,好叫我家乡的孩子们对这件事有 一个深刻的印象。他还对我说:“如果将来有一天他们出外旅行,这对他们是很 有用的。有时候,人们把自己的工作推到以后去做,并没有什么妨害,但要遇到 拔猴面包树苗这种事,那就非造成大灾难不可。我遇到过一个星球,上面住着一 个懒家伙,他放过了三棵小树苗……”于是,根据小王子的说明,我把这个星球画了下来。我从来不大愿意以道学 家的口吻来说话,可是猴面包树的危险,大家都不大了解,对迷失在小行星上的 人来说,危险性非常之大,因此这一回,我贸然打破了我的这种不喜欢教训人的 惯例。我说:“孩子们,要当心那些猴面包树呀!”为了叫我的朋友们警惕这种 危险——他们同我一样长期以来和这种危险接触,却没有意识到它的危险性—— 我花了很大的功夫画了这副画。我提出的这个教训意义是很重大的,花点功夫是 很值得的。你们也许要问,为什么这本书中别的画都没有这副画那么壮观呢?回 答很简单:别的画我也曾经试图画得好些,却没成功。而当我画猴面包树时,有 一种急切的心情在激励着我。
啊!小王子,就这样,我逐渐懂得了你那忧郁的生活。过去相当长的时间里 你唯一的乐趣就是观赏那夕阳西下的温柔晚景。这个新的细节,是我在第四天早 晨知道的。你当时对我说道:“我喜欢看日落。我们去看一回日落吧!”“可是得等着……”“等什么?”“等太阳落山。”开始,你显得很惊奇的样子,随后你笑自己的糊涂。你对我说:“我总以为是在我的家乡呢!”确实,大家都知道,在美国是正午时分,在法国,正夕阳西下,只要在一分 钟内赶到法国就可看到日落。可惜法国是那么的遥远。而在你那样的小行星上, 你只要把你的椅子挪动几步就行了。这样,你便可随时看到你想看的夕阳余辉……“一天,我看见过四十三次日落。”过一会儿,你又说:“你知道,当人们感到非常苦闷时,总是喜欢日落的。”“一天四十三次,你怎么会这么苦闷?”小王子没有回答。
有没有看的
登录百度帐号推荐应用
为兴趣而生,贴吧更懂你。或发生意外错误。小王子(Thelittleprince)5-6章-英汉双语互译_英汉双语新闻_中国百科网
小王子(Thelittleprince)5-6章-英汉双语互译
    
    As each day passed I would learn, in our talk, something about the little prince's planet, his departure from it, his journey. The information would come very slowly, as it might chance to fall from his thoughts. It was in this way that I heard, on the third day, about the catastrophe of the baobabs.
    This time, once more, I had the sheep to thank for it. For the little prince asked me abruptly--as if seized by a grave doubt--"It is true, isn't it, that sheep eat little bushes?"
    "Yes, that is true."
    "Ah! I am glad!"
    I did not understand why it was so important that sheep should eat little bushes. But the little prince added:
    "Then it follows that they also eat baobabs?"
    I pointed out to the little prince that baobabs were not little bushes, but, on the contrary, tre and that even if he took a whole herd of elephants away with him, the herd would not eat up one single baobab.
    The idea of the herd of elephants made the little prince laugh.
    "We would have to put them one on top of the other," he said.
    But he made a wise comment:
    "Before they grow so big, the baobabs start out by being little."
    "That is strictly correct," I said. "But why do you want the sheep to eat the little baobabs?"
    He answered me at once, "Oh, come, come!", as if he were speaking of something that was self-evident. And I was obliged to make a great mental effort to solve this problem, without any assistance.
    Indeed, as I learned, there were on the planet where the little prince lived--as on all lanets--good plants and bad plants. In consequence, there were good seeds from good plants, and bad seeds from bad plants. But seeds are invisible. They sleep deep in the heart of the earth's darkness, until some one among them is seized with the desire to awaken. Then this little seed will stretch itself and begin--timidly at first--to push a charming little sprig inoffensively upward toward the sun. If it is only a sprout of radish or the sprig of a rose-bush, one would let it grow wherever it might wish. But when it is a bad plant, one must destroy it as soon as possible, the very first instant that one recognizest.
    Now there were some terrible seeds on the planet that was the home
and these were the seeds of the baobab. The soil of that planet was infested with them. A baobab is something you will never, never be able to get rid of if you attend to it too late. It spreads over the entire planet. It bores clear through it with its roots. And if the planet is too small, and the baobabs are too many, they split it in pieces . . .
    "It is a question of discipline," the little prince said to me later on. "When you've finished your own toilet in the morning, then it is time to attend to the toilet of your planet, just so, with the greatest care. You must see to it that you pull up regularly all the baobabs, at the very first moment when they can be distinguished from the rosebushes which they resemble so closely in their arliest youth. It is very tedious work," the little prince added, "but very easy."
    And one day he said to me: "You ought to make a beautiful drawing, so hat the children where you live can see exactly how all this is. That would be very useful to them if they were to travel some day. Sometimes," he added, "there is no harm in putting off a piece of work until another day. But when it is a matter of baobabs, that always means a catastrophe. I knew a planet that was inhabited by a lazy man. He neglected three little bushes . . ."
    So, as the little prince described it to me, I have made a drawing of that planet. I do not much like to take the tone of a moralist. But the danger of the baobabs is so little understood, and such considerable risks would be run by anyone who ight get lost on an asteroid, that for once I am breaking through my reserve.
    "Children," I say plainly, "watch out for the baobabs!"
    My friends, like myself, have been skirting this danger for a long time, wit and so it is for them that I have worked so hard over this drawing. The lesson which I pass on by this means is worth all the trouble it has cost me.
    Perhaps you will ask me, "Why are there no other drawing in this book as magnificent and impressive as this drawing of the baobabs?" The reply is simple. I have tried. But with the others I have not been successful. When I made the drawing of the baobabs I was carried beyond myself by the inspiring force of urgent necessity.
    译:天天我都了解到一些关于小王子的星球,他的出走和旅行等事情。这些都是 偶然从各种反应中慢慢得到的。就这样,第三天我就了解到关于猴面包树的悲剧。
    这一次又是由于羊的事情,忽然小王子好象是非常担心地问我道:
    “羊吃小灌木,这是真的吗?”
    “是的,是真的。”
    “啊,我真兴奋。”
    我不明白羊吃小灌木这件事为什么如此重要。可小王子又说道:
    “因此,它们也吃猴面包树罗?”  我对小王子说,猴面包树可不是小灌木,而是象教堂那么大的大树;即便是 带回一群大象,也啃不了一棵猴面包树。
    一群大象这种想法使小王子失笑:
    “那可得把这些大象一只叠一只地垒起来。”
    他很有见识地说:
    “猴面包树在长大之前,开始也是小小的。”
    “不错。可是为什么你想叫你的羊往吃小猴面包树呢?”
    他回答我道:“唉!这还用说!”似乎这是不问可知的。可是我自己要费很 大的心劲才能弄懂这个题目。
    原来,在小王子的星球上就象其他所有星球上一样,有好草和坏草;因此, 也就有益草的草籽和毒草的草籽,可是草籽是看不见的。它们沉睡在土壤里,直 到其中的一粒忽然想要苏醒过来……于是它就伸展开身子,开始忸怩地朝着太阳长 出一棵秀丽可爱的小嫩苗。假如是小萝卜或是玫瑰的嫩苗,就让它往自由地生长。 假如是一棵坏苗,一旦被辨认出来,就应该马上把它拔掉。由于在小王子的星球 上,有些非常可怕的种子……这就是猴面包树的种子。在那里的土壤里,这种种子 多得成灾。而一棵猴面包树苗,假如你拔得太迟,就再也无法把它清除掉。它就 会盘踞整个星球。它的树根能把星球钻透,假如星球很小,而猴面包树很多,它 就把整个星球搞得支离破碎。
  “这是个纪律题目。”小王子后来向我解释道。“当你早上梳洗完毕以后, 必须仔细地给星球梳洗,必须规定自己按时往拔掉猴面包树苗。这种树苗小的时 候与玫瑰苗差未几,一旦可以把它们区别开的时候,就要把它拔掉。这是一件非 常乏味的工作,但很轻易。”
    有一天,他劝我专心地画一副漂亮的图画,好叫我家乡的孩子们对这件事有 一个深刻的印象。他还对我说:“假如将来有一天他们出外旅行,这对他们是很 有用的。有时候,人们把自己的工作推到以后往做,并没有什么妨害,但要碰到 拔猴面包树苗这种事,那就非造成大灾难不可。我碰到过一个星球,上面住着一 个懒家伙,他放过了三棵小树苗……”
    于是,根据小王子的说明,我把这个星球画了下来。我从来不大愿意以道学 家的口气来说话,可是猴面包树的危险,大家都不大了解,对迷失在小行星上的 人来说,危险性非常之大,因此这一回,我贸然打破了我的这种不喜欢教训人的 惯例。我说:“孩子们,要当心那些猴面包树呀!”为了叫我的朋友们警惕这种 危险――他们同我一样长期以来和这种危险接触,却没有意识到它的危险性―― 我花了很大的功夫画了这副画。我提出的这个教训意义是很重大的,花点功夫是 很值得的。你们也许要问,为什么这本书中别的画都没有这副画那么壮观呢?回 答很简单:别的画我也曾经试图画得好些,却没成功。而当我画猴面包树时,有 一种急切的心情在激励着我。
    Oh, little prince! Bit by bit I came to understand the secrets of your sad little life . . . For a long time you had found your only entertainment in the quiet pleasure of looking at the sunset. I learned that new detail on the morning of the fourth day, when you said to me:
    "I am very fond of sunsets. Come, let us go look at a sunset now."
    "But we must wait," I said.
    "Wait? For what?"
    "For the sunset. We must wait until it is time."
    At first you seemed to be very much surprised. And then you laughed to yourself. You said to me:
    "I am always thinking that I am at home!"
    Just so. Everybody knows that when it is noon in the United States the sun is setting over France.
    If you could fly to France in one minute, you could go straight into the sunset, right from noon. Unfortunately, France is too far away for that. But on your tiny planet, my little prince, all you need do is move your chair a few steps. You can see the day end and the twilight falling whenever you like . . .
    "One day," you said to me, "I saw the sunset forty-four times!"
    And a little later you added:
    "You know--one loves the sunset, when one is so sad . . ."
    "Were you so sad, then?" I asked, "on the day of the forty-four sunsets?"
    But the little prince made no reply.
    译:啊!小王子,就这样,我逐渐懂得了你那忧郁的生活。过往相当长的时间里 你唯一的乐趣就是观赏那夕阳西下的温柔晚景。这个新的细节,是我在第四天早 晨知道的。你当时对我说道:
    “我喜欢看日落。我们往看一回日落吧!”
    “可是得等着……”
    “等什么?”
    “等太阳落山。”
    开始,你显得很惊奇的样子,随后你笑自己的糊涂。你对我说:
    “我总以为是在我的家乡呢!”
    确实,大家都知道,在美国事正午时分,在法国,正夕阳西下,只要在一分 钟内赶到法国就可看到日落。可惜法国事那么的远远。而在你那样的小行星上, 你只要把你的椅子挪动几步就行了。这样,你便可随时看到你想看的夕阳余辉……
    “一天,我看见过四十三越日落。”
    过一会儿,你又说:
    “你知道,当人们感到非常苦闷时,总是喜欢日落的。”
    “一天四十三次,你怎么会这么苦闷?”
    小王子没有回答。
Copyright by ;All rights reserved.第五章每天我都了解到一些小王子的星球,他的出走和旅行等事情。这些都是偶然从各种反应中慢慢得到的。就这样,第三天我就了解到关于猴面包树的悲剧。这一次又是因为羊的事情,突然小王子好象是非常担心地问我道:“羊吃小灌木,这是真的吗?”“是的,是真的。”“啊,我真高兴。”我不明白羊吃小灌木这件事为什么如此重要。可是小王子又说道:“因此,它们也吃猴面包树罗?”我对小王子说,猴面包树可不是小灌木,而是像教堂那么大的大树;即使是带回一群大象,也啃不了一棵猴面包树。一群大象这种想法使小王子发笑:“那可得把这些大象一头叠一头地垒起来。”他很有意识地说:“猴面包树在长大之前,开始也是小小的。”“不错。可是为什么你想叫你的羊去吃小猴面包树呢?”他回答我道:“唉!这还用说!”似乎这是不言而喻的。可是我自己要费很大劲才能弄懂这个问题。原来,在小王子的星球上就像其它所有星球上一样,有好草和坏草;因此,也就有益草的草籽和毒草的草籽,可是草籽是看不见的。它们沉睡在泥土里,直到其中的一粒忽然想要苏醒过来…于是它就伸展开身子,开始腼腆地朝着太阳长出一棵秀丽可爱的小嫩苗。如果是小萝卜或是玫瑰的嫩苗,就让它去自由地生长。如果是一棵坏苗,一旦被辨认出来,就应该马上把它拔掉。因为在小王子的星球上,有些非常可怕的种子…这就是猴面包树的种子。在那里的泥土里,这种种子多得成灾。而一棵猴面包树的树苗,假如你拔得太迟,就再也无法把它清除掉。它就会把整个星球搞得支离破碎。“这是个纪律问题。”小王子后来向我解释道。“当你早上梳洗完毕后,必须仔细地给星球梳洗,必须规定自己按时去拔掉猴面包树苗。这种树苗小的时候与玫瑰苗差不多,一旦可以把它们区别开的时候,就要把它拔掉。这是一件非常乏味的工作,但很容易。”有一天他劝我用心地画一副漂亮的图画,好叫我家乡的孩子们对这件事有一个深刻的印象。他还对我说:“如果将来有一天他们出外旅行,这对他们是很有用的。有时候,人们把自己的工作推到以后去做,并没有什么妨害,但要遇到拔猴面包树苗这种事,那就非造成大灾难不可。我遇到过一个星球。上面住着一个懒家伙,他放过了三棵小树苗…”于是,根据小王子的说明,我把这个星球画了下来。我从来不大愿意以道学家的口吻来说话,可是猴面包树的危险,大家都不大了解,对迷失在小行星上的人来说,危险性非常之大,因此这一回,我贸然打破了我的这种不喜欢教训的的惯例。我说:“孩子们,要当心那些猴面包树呀!”为了叫我的朋友们警惕这种危险——他们同我一样长期以来和这种危险接触,却没有意识到它的危险性——我花了很大的功夫画了这副画。我提出的这个教训意义是很重大的,花点功夫是很值得的。你们也许要问,为什么这本书中别的画都没有这副画那么壮观呢?回答很简单:别的画我也曾经试图画很好些,却没有成功。而当我画猴面包树时,有一种急切的心情在激励着我。第六章啊!小王子,就这样,我逐渐懂得了你那忧郁的生活。过去相当长的时间里你唯一的乐趣就是观赏那夕阳西下的温柔晚景。这个新的细节,是我在第四天早晨知道的。你当时对我说道:“我喜欢看日落。我们去看一回日落吧!”“可是得等着…”“等什么?”“等太阳落山。”开始,你显得很惊奇的样子,随后你笑自己的糊涂。你对我说:“我总以为是在我的家乡呢!”确实,大家都知道,在美国是正午时分,在法国,正夕阳西下,只要在一分钟内赶到法国就可以看到日落。可惜法国是那么的遥远。而在你那样的小行星上,你只要把椅子挪动几步就行了。这样,你便可以随时看到你想看的夕阳余辉…“有一天,我看过四十三次日落。”过一会儿,你又说:“你知道,当人们感到非常苦闷时,总是喜欢日落的。”“一天四十三次,你怎么会这么苦闷?”小王子没有回答。****** 聊会儿 ******离开了宁静的小村子,我就准备上雪朗峰。瑞士上雪山,是各种轻松,坐坐火车(虽然非常贵),坐坐缆车,也没有任何高原反应(三千米)。诗初(shichu6)
 文章为作者独立观点,不代表大不六文章网立场
shichu6每天推送15分钟阅读,每月一本书!把等待的时间积累起来,能发挥大作用!同时暑期特别分享欧洲实习旅游见闻哦!热门文章最新文章shichu6每天推送15分钟阅读,每月一本书!把等待的时间积累起来,能发挥大作用!同时暑期特别分享欧洲实习旅游见闻哦!&&&&违法和不良信息举报电话:183-
举报邮箱:Copyright(C)2017 大不六文章网

我要回帖

更多关于 奥比岛王子星球 的文章

 

随机推荐