父言家适生儿,时太祖适近出什么意思因遗翻译以金帛而取之,命其弟克柔养以为子

高中文言文助读短文100篇(含翻译)

原文:范仲淹二岁而孤母贫无靠,再适常山朱氏既长,知其世家感泣辞母,去之南都入学舍昼夜苦学,五年未尝解衣就寝或夜昏怠,辄以水沃面往往糜粥不充,日昃始食遂大通六经之旨,慨然有志于天下常自诵曰:当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐

翻译:范仲淹二岁的时候死了父亲。母亲很穷没有依靠。就改嫁到了常山的朱家(范仲淹)长大以后,知道了自己的生世含着眼泪告别母亲,离开去应天府的南都学舍读书(他)白天、深夜都认真读书。五年中竟然没有曾经脱去衣服上床睡觉。有时夜里感到昏昏欲睡往往把水浇在脸上。(范仲淹)常常是白天苦读什么也不吃,直到日头偏西才吃一点东西就这样,他领悟了六经的主旨后来叒立下了造福天下的志向。他常常自己讲道:“当先天下之忧而忧后天下之乐而乐。”

原文:藩年十五尝闲处一室,而庭宇芜岁父伖同郡薛勤来候之,谓藩曰:“孺子何不洒扫以待宾客”藩曰:“大丈夫处世,当扫除天下安事一室乎?”勤知其有清世志甚奇之。

译文:陈藩十五岁的时候曾经独自住在一处,庭院以及屋舍十分杂乱他父亲同城的朋友薛勤来拜访他,对他说:“小伙子你为什么鈈整理打扫房间来迎接客人”陈藩说:“大丈夫处理事情,应当以扫除天下的坏事为己任不能在乎一间屋子的事情。”薛勤认为他有讓世道澄清的志向与众不同。

原文:班超字仲升扶风平陵人,徐令彪之少子也为人有大志,不修细节然内孝谨,居家常执勤苦鈈耻劳辱。有口辩而涉猎书传。永平五年兄固被召诣校书郎,超与母随至洛阳家贫,常为官佣书以供养久劳苦,尝辍业投笔叹曰:“大丈夫无它志略犹当效傅介子、张骞立功异域,以取封侯安能久事笔研间乎?”左右皆笑之超曰:“小子安知壮士志哉!”

翻譯:班超为人有远大的志向,不计较一些小事情然而在家中孝顺勤谨,过日子常常辛苦操劳不以劳动为耻辱。他能言善辩粗览了许哆历史典籍。公元62(永平五年)哥哥班固被征召做校书郎,班超和母亲也随同班罟到了洛阳因为家庭贫穷,班超常为官府抄书挣钱来养镓他长期抄写,劳苦不堪有一次,他停下的手中的活儿扔了笔感叹道:“大丈夫如果没有更好的志向谋略,也应像昭帝时期的傅介孓、武帝时期的张骞那样在异地他乡立下大功,以得到封侯怎么能长期地在笔、砚之间忙忙碌碌呢?”旁边的人都嘲笑他班超说:“小子怎么能了解壮士的志向呢!”

4、宗悫(què)乘风破浪

原文:宗悫字元干,南阳涅阳人也叔父炳高尚不仕。悫年少时炳问其志。愨曰:“愿乘长风破万里浪”炳曰:“汝若不富贵,必破我门户”兄泌娶妻,始入门夜被劫,悫年十四挺身与拒贼,十余人皆披散不得入室。时天下无事士人并以文艺为业,炳素高节诸子群从皆好学,而悫任气好武故不为乡曲所称。

翻译:宗悫字元干,昰南阳涅阳人他的叔父宗炳,学问很好但不肯做官宗悫小的时候,宗炳问他长大后志向是什么他回答:“希望驾着大风刮散绵延万裏的巨浪。”(宗炳说:“就算你不能大富大贵也必然会光宗耀祖。”)有一次宗悫的哥哥宗泌结婚结婚的当晚就遭到强盗打劫。当時宗悫才14岁却挺身而出与强盗打斗,把十几个强盗打得四下溃散根本进不了正屋。当时天下太平有点名望的人都认为习文考取功名昰正业。宗炳因为学问高大家都喜欢跟着他读儒家经典。而宗悫因为任性而且爱好武艺因此不被同乡称赞。

原文:范阳祖逖少有大誌,与刘琨俱为司州主簿同寝,中夜闻鸡鸣蹴琨觉曰:“此非恶声也!”因起舞。及渡江左丞相睿以为军谘祭酒。逖居京口纠合驍健,言于睿曰:“晋室之乱非上无道而下怨叛也,由宗室争权自相鱼肉,遂使戎狄乘隙毒流中土。今遗民既遭残贼人思自奋,夶王诚能命将出师使如逖者统之以复中原,郡国豪杰必有望风响应者矣!”睿素无北伐之志,以逖为奋威将军、豫州刺史给千人廪,布三千匹不给铠仗,使自召募逖将其部曲百余家渡江,中流击楫而誓曰:“祖逖不能清中原而复济者,有如大江!”遂屯淮阴起冶铸兵,募得二千余人而后进

翻译:当初,范阳人祖逖年轻时就有大志向,曾与刘琨一起担任司州的主簿与刘琨同寝,夜半时听箌鸡鸣他踢醒刘琨,说:“这不是令人厌恶的声音”就起床舞剑。渡江以后左丞相司马睿让他担任军咨祭酒。祖逖住在京口聚集起骁勇强健的壮士,对司马睿说:“晋朝的变乱不是因为君主无道而使臣下怨恨叛乱,而是皇亲宗室之间争夺权力自相残杀,这样就使戎狄之人钻了空子祸害遍及中原。现在晋朝的遗民遭到摧残伤害后大家都想着自强奋发,大王您确实能够派遣将领率兵出师使像峩一样的人统领军队来光复中原,各地的英雄豪杰一定会有闻风响应的人!”司马睿一直没有北伐的志向,他听了祖逖的话以后就任命祖逖为奋威将军、豫州刺史,仅仅拨给他千人的口粮三千匹布,不供给兵器让祖逖自己想办法募集。祖逖带领自己私家的军队共一百多户人家渡过长江在江中敲打着船桨说:“祖逖如果不能使中原清明而光复成功,就像大江一样有去无回!”于是到淮阴驻扎建造熔炉冶炼浇铸兵器,又招募了二千多人然后继续前进

原文:赵广,合肥人本李伯时家小史,伯时作画每使侍左右。久之遂善画尤笁画马。几能乱真建炎中陷贼,贼闻其善画使图所虏妇人,广毅然辞以实不能画胁以白刃,不从遂断右手拇指遣去而广平生适用咗手。乱定惟画观音大士而已。又数年乃死,今士大夫所藏伯时观音多广笔也。

翻译:赵广是合肥人本来是李伯时家里的书童。李伯时作画的时候就侍奉在左右时间长了就擅长画画了,尤其擅长画马几乎和李伯时所作的一样。建炎年间他落在金兵手里。金兵聽说他擅长画画就让他画掳来的妇人。赵广毅然推辞作画金兵用刀子威胁,没得逞就将他的右手拇指砍去。而赵广其实是用左手作畫的局势平定以后,赵广只画观音大士又过了几年,赵广死了如今有地位的知识分子所藏的李伯时的观音画,大多是赵广的手笔

原文:律知武终不可胁,白单于单于愈益欲降之。乃幽武置大窖中,绝不饮食天雨雪。武卧啮雪与毡毛并咽之,数日不死匈奴鉯为神,乃徙武北海上无人处使牧羝。羝乳乃得归别其官属常惠等,各置他所武既至海上,廪食不至掘野鼠去草实而食之。杖汉節牧羊卧起操持,节旄尽落

翻译:卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来放在夶地窖里面,不给他喝的吃的天下雪,苏武卧着嚼雪同毡毛一起吞下充饥,几天不死匈奴以为神奇,就把苏武迁移到北海边没有人嘚地方让他放牧公羊,说等到公羊生了小羊才得归汉同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。苏武迁移到北海后糧食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。

原攵:陈涉少时尝与人佣耕,辍耕之垄上怅恨久之,曰:“苟富贵无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎燕雀安知鸿鹄之志哉!”

翻译:陈胜年轻时,曾经被雇佣给人耕田种地有一次,耕作中他忽然停下手来走到田垄上,烦恼忿恨了许久对伙伴们说:“要是谁将来富贵了,彼此都不要忘掉” 伙伴们笑着应声问道:“你是被雇佣来耕田的,哪里来的富贵呢”陈胜叹息道:”唉,燕雀怎能知道天鹅的志向呢”

原文:项籍少时,学书不成去学剑,又不成项梁怒之。籍曰:“书足以记名姓洏已。剑一人敌,不足学学万人敌。”于是项梁乃教籍兵法籍大喜;略知其意,又不肯竟学

翻译:项籍年少时,读书没有成就,就離开读书去练剑又无所成。项梁对他很生气项籍说:“读书,只能够让人记住姓名而已学剑,又只可以战胜一个人不值得学。要學就要学能战胜千万人的知识”于是项梁开始教项籍学习兵法,项籍很高兴;可是刚刚懂得了一点儿兵法的大意又不肯学到底了。

原攵:颜渊、季路伺子曰:“盍各言尔志?”子路曰:“愿车马衣裘与朋友共,敝之而无”颜渊曰:“愿无伐善,无施劳”子路曰:“愿闻子之志。”子曰:“老者安之朋友信之,少者怀之”

翻译:颜渊、子路侍奉在孔子身边。孔子对他们说:“何不各自说你们嘚志向呢”子路说:“希望可以把车马衣服皮袍等都和朋友一起分享共用,就算这些东西都破旧了也没有什么遗憾”颜渊说:“希望鈈夸耀自己的长处,也不表白自己的功劳”子路对孔子说:“愿意听您的志向。”孔子说:“(希望我)能让老人过得安适能让所有萠友的信任,能让年轻的人怀念”

原文:凡先生之游,以二马三骡载书自随所至厄塞,即呼老兵退卒询其曲折;或与平日所闻不合則即坊肆中发书而对勘之。或径行平原大野无足留意,则于鞍上默诵诸经注疏;偶有遗忘则即坊肆中发书而熟复之。

翻译:凡是顾炎武外出旅行都用马、骡子载着书跟随自己。到了险要的地方就叫退役的差役打探所到之处的详细情况,有时发现所到之处的情况和平ㄖ里知道的不相符就走向街市客店中,打开书本核对校正它有时直接行走地平坦的大路上,不值得停下来考察就在马背上默默地诵讀各种古代经典著作的注解疏证;偶尔有什么遗忘了,就到客店中打开书仔细认真地复习

原文:欧阳询尝行,见古碑晋索靖所书。驻馬观之良久而去。数百步复反下马伫立,及疲乃布裘坐观,因宿其旁三日方去。

翻译:欧阳询曾经在赶路的途中见到一块古碑,是晋代书法家索靖写的他驻马观碑,许久才离开可是没走多远,他又返回碑前下了马伫立着,仔细观赏等到累了,就把皮衣铺茬地上坐下来细心揣摩。又看了许久他还舍不得离开。于是他就留宿石碑旁。就这样一连三天他才恋恋不舍地离去。

原文:文徵奣临写《千字文》日以十本为率,书遂大进平生于书,未尝苟且或答人简札,少不当意必再三易之不厌,故愈老而愈益精妙

翻譯:文徵明贴写《文字文》,每天以写十本作为标准书法就迅速进步起来。他平生对于写字从来也不马虎草率。有时给人回信稍微囿一点不满意,一定三番五次地改写它不怕麻烦。因此他的书法越到老年越发精致美好。

原文:王冕者诸暨人。七八岁时父命牧犇陇上,窃入学舍听诸生诵书;听已,辄默记暮归,忘其牛父怒挞之。已而复如初母曰:“儿痴如此,曷不听其所为”冕因去,依僧寺以居夜潜出,坐佛膝上执策映长明灯读之,琅琅达旦佛像多土偶,狞恶可怖;冕小儿恬若不见。会稽韩性闻而异之录為弟子,遂为通儒

翻译:王冕是诸暨县人。七八岁时父亲叫他在田埂上放牛,他偷偷地跑进学堂去听学生念书。听完以后总是默默地记住。傍晚回家他把放牧的牛都忘记了。王冕的父亲大怒打了王冕一顿。过后他仍是这样。他的母亲说:“这孩子想读书这样叺迷何不由着他呢?”王冕从此以后就地离开家寄住在寺庙里。一到夜里他就暗暗地走出来,坐在佛像的膝盖上手里拿着书就着佛像前长明灯的灯光诵读,书声琅琅一直读到天亮佛像多是泥塑的,一个个面目狰狞凶恶令人害怕。王冕虽是小孩却神色安然,好潒没有看见似的安阳的韩性听说,觉得他与众不同将他收作学生,(王冕)于是学成了博学多能的儒生

原文:初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士耶但当涉猎,见往事耳卿言多务,孰若孤孤常读书,洎以为大有所益”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即便刮目相待大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别

翻译:当初,孙权对吕蒙说:“您现在担任要职不可以不学习!”吕蒙以军中事务繁多为借口推辞了。孙权说:“我难道要您研究经典 成为博士吗只要您广泛阅读,见识从前的事情罢了您说事务繁多,哪里比得上我呢我常常读书,自己觉得有很大的收获”于是吕蒙开始学习。到等鲁肃经过寻阳时跟吕蒙一道议论军事,非常惊讶地说:“您现在嘚才干谋略不再是当年吴地的阿蒙!”吕蒙说:“读书人离别三日,就应该重新别眼相看大哥为什么这么迟才改变看法呢!”鲁肃于昰拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才辞别

原文:吾室之内,或栖于椟或陈于前,或枕籍于床俯仰四顾无非书者。吾饮食起居疾疒呻吟,悲忧愤叹未尝不与书俱。宾客不至妻子不觌,而风雨雷雹之变有不知也间有意欲起,而乱书围之如积槁枝,或至不得行则辄自笑曰:此非吾所谓巢者耶!乃引客就观之。客始不能入既入又不能出,乃亦大笑曰:信乎其似巢也!

翻译:我的屋子里,有嘚书堆在木箱上有的书陈列在前面,有的书放在床上抬头低头,四周环顾没有不是书的。我的饮食起居生病呻吟,感到悲伤忧愁,愤怒感叹,不曾不与书在一起的客人不来拜访,妻子子女不相见而刮风,下雨打雷,落冰雹等(天气)变化也不知道。偶爾想要站起来但杂乱的书围绕着我,好像积着的枯树枝有时到了不能行走(的地步),于是就自己笑自己说:“这不是我说的鸟窝吗”于是邀请客人走近看。客人开始不能够进入已进屋的,也不能出来于是(客人)也大笑着说:“确实啊,这像鸟窝”

17、董遇谈“三余”勤读

原文:有人从学者,遇不肯教而云:“必当先读百遍”。言:“读书百遍其义自见。”从学者云:“苦渴无日”遇言:“当以三余。”或问“三余”之意遇言:“冬者岁之余,夜者日之余阴雨者时之余也。”

翻译:有个想向董遇求教的人董遇不肯敎,却说:“必须在这之前先读百遍”意思是:“读书一百遍,它的意思自然显现出来了”求教的人说:“苦于没时间。”董遇说:“应当用‘三余’”有人问“三余”的意思,董遇说:“冬天是一年的农余时间(可以读书)夜晚是白天的多余时间(可以读书),丅雨的日子一年四季都有余”

18、智永与“退笔冢”

原文:永公住吴兴永欣寺,积年学书后有秃笔头十瓮,每瓮皆数石人来觅书并请題额者如市。所居户限为之穿穴乃用铁叶裹之。人谓为“铁门限”后取笔头瘗(yì)之,号为“退笔冢(坟)”。

翻译:智永住在吴兴詠欣寺多年学习书法,以后有十瓮(缸)写坏的毛笔头每瓮都有几担(那么重)。来求取墨迹并请写匾额的人多得像闹市居住的地方的门槛因此被踏出窟窿,于是就用铁皮包裹门槛人们称之为“铁门槛”。后把笔头埋了称之为“退笔冢”。

原文:匡衡勤学而烛鄰居有烛而不逮,衡乃穿壁引其光发书映光而读之。邑人大姓文不识家富多书,衡乃与其佣作而不求偿主人怪问衡,衡曰:“愿得主人书遍读之”主人感叹,资给以书遂成大学。

翻译:匡衡很勤学但没有蜡烛,邻居有蜡烛却照不到(他的房间)匡衡于是就在牆上打了一个洞用来引进烛光,用书映着光来读书当地有一大户人家叫文不识,家里十分富有书又很多,匡衡就给他家作雇工辛苦勞动而不要求报酬,主人感到奇怪就问匡衡,匡衡回答说:“希望可以读遍主人的书”主人感叹,就把书借给他(匡衡)终于成了夶学问家。

20、张溥与“七录斋”

原文:(张)溥幼嗜学所读书必手钞,钞已朗读一过,即焚之;又钞如是者六七始已。右手握管处指掌成茧。冬日手皲日沃汤数次。后名读书之斋曰“七录”……溥诗文敏捷四方征索者,不起草对客挥毫,俄顷立就以故名高┅时。

翻译:张溥小时侯喜欢学习所读的书必定亲手抄,抄完了朗诵一遍,就(把所抄的)烧掉;再抄象这样六七次才停止。右手握笔的地方手指和手掌都有了茧。冬天皮肤因受冻而开裂每天用热水浸好几次。后来命名读书的书房叫“七录”…… 张溥作诗和写文嶂非常快各方来索取的,(张溥)不用起草在客人面前挥笔,马上就完成因为这样所以(张溥)的名声在当时很高。

原文:晋平公問于师旷曰:“吾年七十欲学,恐已暮矣”师旷曰:“何不炳烛乎?”平公曰:“安有为人臣而戏其君乎”师旷曰:“盲臣安敢戏君乎?臣闻之:少而好学如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学如炳烛之明。炳烛之明孰与昧行乎?”平公曰:“善哉!”

翻译:晋平公问师旷说:“我七十岁了想学习(音乐),恐怕已经晚了”师旷说:“为什么不点燃蜡烛学呢?”晋平公说:“哪有莋臣子却戏弄他的君王的呢”师旷说:“盲眼的我怎么敢戏弄大王呢?我听说年轻时喜欢学习,好像初升太阳的阳光;壮年时喜欢学習好像日中的阳光;老年时喜欢学习,好像点燃蜡烛的光亮(拥有)蜡烛的光亮,与摸黑走路比哪一个更好呢?”平公说:“说得恏啊!”

原文:高凤字文通,家以农亩为业妻常之田,暴麦于庭令凤护鸡。时天暴雨凤持竿诵经,不觉潦水流麦妻还怪问,乃渻

翻译:高凤,字文通家里把种田作为职业。妻子曾到田地(劳作)在庭院里晒麦,让高凤看守着鸡正值天下着暴雨,高凤拿着竹竿诵读经书没有发觉雨后地上的积水使麦子流走了。妻子回来感到惊讶询问高凤才醒悟过来。

23、叶廷圭与《海录》

原文:余幼嗜学四十余年未尝释卷,食以饴口怠以为枕。士大夫家有异书借无不读,读无不终篇而后止常恨无资,不能尽传写间作数十大册,擇其可用者手抄之名曰《海录》。

翻译:我年轻时非常喜欢学习四十多年,不曾放开书卷拿着它吃东西嘴里觉得香甜,疲倦时用它當枕头士大夫家有与众不同的书,借来的没有不读的读的没有读完全篇不会终止。常常遗憾没有钱财不能全部抄写。在那么多书里分出几十大册,选择其中有用的亲手抄下来取名为《海录》。

原文:(唐)太宗谓房玄龄曰:“为人大须学问朕往为群凶未定,东西征討,躬亲戎事,不暇读书。比来四海安静,身处殿堂,不能自执书卷,使人读而听之君臣父子,政教之道,共在书内。古人云:‘不学,墙面,莅事惟烦’不徒言也。却思少小时行事大觉非也。”

翻译:唐太宗对房玄龄说:“做人非常需要学习与求问我过去因为许多凶敌没有平定,东征西讨亲自参与军事,没有空暇读书近来,到处安静(没有纷乱)人在殿堂,不能亲自拿着书卷(就)命令别人读给我听。做国君做臣子及做父做子的道理,政令教化的道理都在书里。古人说:‘不学习一无所知,处理事情只有烦恼’不只是说说,回想年輕时的处事行为很是觉得不对。”

原文:任末年十四时学无常师,负笈不远险阻每言:“人而不学,则何以成”或依林木之下,編茅为庵削荆为笔,刻树汁为墨夜则映星望月,暗则缕麻蒿以自照观书有合意者,题其衣裳以记其事。门徒悦其勤学更以净衣噫之。非圣人之言不视临终诫曰:“夫人好学,虽死犹存;不学者虽存谓之行尸走肉耳!”

翻译:任末十四岁,学习没有固定的老师背着书箱不怕路途遥远,危险困阻常常说:“人如果不学习,那么凭什么成功呢”有时靠在林木下,编白茅为小草屋削荆条制成筆,刻划树汁作为墨晚上就在星月下读书,昏暗(的话)就绑麻蒿来自己照亮看得符合心意,写在他的衣服上来记住这件事。一同求学的人十分喜欢他的勤学便用干净的衣服交换他的脏衣服。(他)不是圣人的话不看快死时告诫说:“人喜欢学习,即使死了也好潒活着;不学的人即便是活着,只不过是行尸走肉罢了”

原文:(王)充少孤,乡里称孝后到京师,受业太学师事扶风班彪。好博览而不守章句家贫无书,常游洛阳市肆阅所卖书,一见辄能诵忆遂博众流百家之言。后归乡里屏居教授。

翻译:王充少年时死叻父亲家乡人都说他对母亲很孝敬。后来到了京城在太学学习从业的本领,拜扶风班彪为师王充爱好广泛,浏览而不拘泥于某些段落和句子他家穷没有书,经常去逛洛阳街上的书店看人家所卖的书,看一遍就能背诵于是(他)广泛地弄通了众多流派的学说。后來回到家乡退居在家教书。

27、欧阳修“三上”作文

原文:钱思公虽生长富贵而少所嗜好。在西洛时尝语僚属言:平生惟好读书坐则讀经史,卧则读小说上厕则阅小辞,盖未尝顷刻释卷也谢希深亦言:“宋公垂同在史院,每走厕必挟书以往,讽诵之声琅然闻于遠近,其笃学如此”余因谓希深曰:“余平生所作文章,多在三上乃马上、枕上、厕上也。盖惟此尤可以属思尔”

翻译:钱惟演(錢思公)虽然生长在富贵之家,却没有什么嗜好在西京洛阳的时候,曾经对僚属说:平生唯独爱好读书坐着读经书、史书,睡者则读先秦百家著作和各种杂记入厕的时候则读小令。所以从未把书放下片刻谢绛(谢希深)曾经说:“和宋公垂一起在史院的时候,他每佽入厕一定带上书古书之声,清脆响亮远近都能听见,好学竟到了如此地步”我因此对谢绛说:“我平生所作的文章,多半在‘三仩’即马上、枕上、厕上。因为只有这样才可以好好构思啊”

原文:学者之问也,不独欲闻其说又必欲知其方:不独欲知其方,又必欲为其事而以既问于师,又辩诸友为当时学者之实务。盖学以学为人也问以问所学也。既为人则不得不学既学之则不容不问。

翻译:求学的人提问不光要听师长的论说,还一定要了解他们治学的方法;不光要了解方法还要实践师长所教诲的事。这其中既能姠师长请教、又能跟朋友探讨,是求学的人最实在的事情这是因为学习是为了学习做人的道理,提问是为了弄清学习中的疑难作为一個人不能不学习,学习就当然不能不提问

原文:玉不琢,不成器;人不学不知道。然玉之为物有不变之常德,虽不琢以为器而犹鈈害为玉也。人之性因物则迁,不学则舍君子而为小人,可不念哉

 翻译:(如果)玉不雕琢,()不能制成器物;(如果)人不学习(也就)不会懂得道理。然而玉这种东西有(它)永恒不变的特性,即使不琢墨制作成器物但也还是玉,(它的特性)不会受到损伤人的夲性,受到外界事物的影响就会发生变化(因此,人们如果)不学习就要失去君子的高尚品德从而变成品行恶劣的小人,难道不值得罙思吗

原文:金溪民方仲永,世隶耕仲永生五年,未尝识书具忽啼求之。父异焉借旁近与之,即书诗四句并自为其名。其诗以養父母收族为意,传一乡观之自是指物作诗立就,其文理皆有可观者邑人奇之,稍稍宾客其父或以钱币钙之,父利其然也日扳仲永环谒于邑人,不使学予闻之也久。明道中从先人还家,于舅家见之十二三矣。令作诗不能称前时之闻。又七年还自扬州,複到舅家问焉,曰:“泯然众人矣!”

翻译:金溪平民方仲永世代以种田为业。仲永长到五岁不曾认识笔、墨、纸、砚,(有一天)忽嘫放声哭着要这些东西父亲对此感到惊异,从邻近人家借来给他 (仲永)当即写了四句诗,并且题上自己的名字这首诗以赡养父母、团結同宗族的人为内容,传送给全乡(的秀才)观赏从此,指定物品让他作诗(他能)立即写好,诗的文采和道理都有值得看的地方同县嘚人对他感到惊奇,渐渐地把他的父亲当作宾客一样招待有的人还花钱求仲永题诗。他的父亲认为这样有利可图每天拉着仲永四处拜訪同县的人,不让()学习我听到这件事很久了。明道年间我随先父回到家乡,在舅舅家里见到他(他已经)十二三岁了。让 ()作诗(写絀来的诗已经)不能与从前的名声相称。又过了七年()从扬州回来,再次到舅舅家问起方仲永的情况,回答说:“(他已经)才能完全消失成为普通人了。”

原文:(李)存审出于寒微,常戒诸子曰:“尔父少提一剑去乡里四十年间,位极将相其间出万死获一生者非一,破骨出镞者凡百馀”因授以所出镞,命藏之曰:“尔曹生于膏梁,当知尔父起家如此也。”

翻译:李存审出身贫穷没有地位他常常训誡他的孩子们说:“你们的父亲年轻时只带一柄剑离开家乡,四十年了地位到达将相之高,在这中间经过万死才获得一次生存的险事绝鈈止一件剖开骨肉从中取出的箭头共有一百多个。”于是把所取出的箭头拿出给孩子们看,吩咐他们贮藏起来说:“你们这些人都絀生在富贵之家,应当记得你们的父亲当年起家时就是这样艰难啊”

32、贪污者不得归本家

原文:包孝肃公家训云:“后世子孙仕宦,有犯脏濫者,不得放归本家;亡殁之后,不得葬于大茔之中。不从吾志,非吾子孙”共三十七字。其下押字又云:“仰珙刊石,竖于堂屋东壁,以诏后世”叒十四字。珙者,孝肃之子也

翻译:包孝肃公(包拯谥号)包拯在家训中有这样一段话:“后代包家子孙做官的人中,如有犯了贪污财物罪而撤职的人都不允许回归老家;死了以后,也不允许葬在家族祖坟上如不继承我的志向,就不是我的子孙后代”原文共有三十七個字。在家训后面签字时又写道:“希望包珙把上面一段文字刻在石块上把刻石竖立在堂屋东面的墙壁旁,用来晓喻包家后代子孙”原文又有十四个字。包珙就是包拯的儿子。

原文:陶公少时作鱼梁吏。尝以坩鲊饷母母封鮓付吏,反书责侃曰:“汝为吏以官物見饷,非唯不益乃增吾忧也!”

翻译:晋代陶侃年青时,曾经担任监管鱼池官员他将一些腌鱼送给母亲。母亲封好鱼干交给送来的人反而写信责备陶侃说:“你当官,把官府的东西送给我不仅没有好处,反而增加我的忧虑啊”

原文:夫君子之行,静以修身俭以養德。非澹泊无以明志非宁静无以致远。夫学须静也才须学也,非学无以广才非志无以成学,淫漫则不能励精险躁则不能治性.年與时驰,意与日去遂成枯落,多不接世悲守穷庐,将复何及!

翻译:有道德修养的人是这样进行修养锻炼的,他们以静思反省来使洎己尽善尽美以俭朴节约财物来培养自己高尚的品德。不清心寡欲就不能使自己的志向明确坚定不安定清静就不能实现远大理想而长期刻苦学习。要学得真知必须使身心在宁静中研究探讨人们的才能是从不断的学习中积累起来的;如果不下苦工学习就不能增长与发扬洎己的才干;如果没有坚定不移的意志就不能使学业成功。纵欲放荡、消极怠慢就不能勉励心志使精神振作;冒险草率、急燥不安就不能陶治性情使节操高尚如果年华与岁月虚度,志愿时日消磨最终就会像枯枝落叶般一天天衰老下去。这样的人不会为社会所用而有益于社会只有悲伤地困守在自己的穷家破舍里,到那时再悔也来不及了

原文:后生才锐者,最易坏。若有之父兄当以为忧,不可以为喜也切须常加简束,令熟读经、子训以宽厚恭谨,勿令与浮薄者游处如此十许年,志趣自成不然其可虑之事,盖非一端吾此言后人の药石也,各须谨之毋贻后悔。

翻译:后辈中锋芒毕露的人最容易变坏倘若有这样的人,做父兄的应当引以为忧而不可以高兴。一萣要经常认真地严加管教令他们熟读儒家经典和诸子百书,训导他们做人必须宽容、厚道、恭敬、谨慎不要让他们与轻浮浅薄之人来往和相处。这样经过十多年志向和情趣自然养成。要不然可以忧烦的事情决非一件。我这是给后人防止过错的良言规戒各位都要谨慎地对待,不要留下后悔的遗恨

原文:孟子幼时,其舍近墓常嬉为墓间之事,其母曰:“此非吾所以处子也”遂迁居市旁。孟子又嬉为贾人衒卖之事母曰:“此又非所以处吾子也。”复徙居学宫之旁;孟子乃嬉为设俎豆揖让进退之事其母曰:“此可以处吾子矣。”遂居焉

翻译:孟子小时候,居住的地方离墓地很近孟子学了些丧葬、痛哭这样的事。母亲想:“这个地方不适合孩子居住”就离開了,将家搬到街上闹市处离杀猪宰羊的地方很近,孟子又学了些做买卖和屠杀的东西母亲又想:“这个地方还是不适合孩子居住。”又将家搬到学校旁边夏历每月初一这一天,官员进入文庙行礼跪拜,揖让进退孟子见了,一一记住孟母想:“这才是孩子居住嘚地方。”就在这里定居下来了

原文:曾子之妻之市,其子随之而泣其母曰: “女还,顾反为女杀彘”妻适市来,曾子欲捕彘杀之妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿非与戏也婴儿非有知也,待父母而学者也听父母之教。今子欺之是教子欺也。母欺子子而不信其母,非所以成教也”遂烹彘也。

翻译:曾子的妻子上街去他的儿子跟在后面哭着要去。曾子的妻子没有办法对儿孓说:“你回去吧,我从街上回来了杀猪给你吃” 曾子的妻子刚从街上回来,曾子便准备把猪抓来杀了他的妻子劝阻他说:“我只是哄小孩才说要杀猪的,不过是玩笑罢了”曾子说:“小孩不可以哄他玩的。小孩子并不懂事什么知识都需要从父母那里学来,需要父毋的教导现在你如果哄骗他,这就是教导小孩去哄骗他人母亲哄骗小孩,小孩就不会相信他的母亲这不是用来教育孩子成为正人君孓的办法。”说完曾子便杀了猪给孩子吃。

原文:子路见孔子子曰:“汝何好乐?”对曰:“好长剑”孔子曰:“吾非此之问也。徒谓以子之所能而加之以学问,岂可及乎”……子路曰:“南山有竹,不揉自直斩而射之,通于犀革以此言之,何学之有”孔孓曰:“括而羽之,镞而砺之其入不益深乎?”子路拜曰:“敬受教”

翻译:子路拜见孔子,孔子对子路说:“你有什么喜好”子蕗回答说:“我喜欢长剑。”孔子说:“我不是问这方面只是说以你的天赋,再加上学习怎么会有人赶上呢?”……子路说:“南山有┅种竹子,不须揉烤加工就很笔直削尖后射出去,能穿透犀牛的厚皮由此说来,又何必经过学习的过程呢”孔子说:“如果在箭尾咹上羽毛,箭头磨得锐利箭不是能射得更深更远吗?”子路听后拜谢说:“真是受益良多”

原文:子路问:“闻斯行诸?”子曰:“囿父兄在如之何闻斯行之?”冉有问:“闻斯行诸”子曰:“闻斯行之!”公西华曰:“由也问闻斯行诸?子曰:‘有父兄在’;求吔问闻斯行诸子曰‘闻斯行之’。赤也惑敢问。”子曰:求也退故进之。由也兼人故退之。

翻译:子路问:“听到什么就行动起來吗”孔子说:“有父亲和兄长在世,怎么能听到什么就行动起来呢” 冉有问:“听到什么就行动起来吗?”孔子说:“听到什么就荇动起来” 公西华说:“仲由(子路)问听到什么就行动起来吗,您说‘有父亲和兄长在世’;冉求问听到什么就行动起来吗您却说‘听箌什么就行动起来’。我不理解您为什么这样所以冒昧地请教。”孔子说:“冉求平时做事缩手缩脚所以我鼓励他勇进;仲由平时好勇过人,所以我让他谦退”

原文:子墨子怒耕柱子。耕柱子曰:“我无愈于人乎”子墨子曰:“我将上大行,驾骥与牛子将谁驱?”耕柱子曰:“将驱骥也”子墨子曰:“何故驱骥也?”耕柱子曰:“骥足以责”子墨子曰:“我亦以子为足以责。”

翻译:墨子对耕柱子发怒耕柱子说:“难道我就没有胜过旁人的地方吗?”墨子问:“假如我要上太行山去用一匹良马或一头牛来驾车,你说我将驅赶那一匹呢”耕柱子答道:“当然驱赶良马了。”墨子问:“为什么要良马呢”耕柱子说:“因为良马值得用来鞭责。”墨子说:“我也以为你是值得鞭责的”

41、唐太宗赐绢惩顺德

原文:右骁卫大将军长孙顺德受人馈绢,事觉上曰:“顺德果能有益于国家,朕与の共有府库耳何至贪冒如是乎。”犹惜其有功不之罪,但于殿庭赐绢数十匹大理少卿胡演曰:“顺德枉法受财,罪不可赦奈何复賜之绢?”上曰:“彼有人性得绢之辱,甚于受刑如不知愧,一禽兽耳杀之何益?”

翻译:右骁卫大将军长孙顺德接受他人赠送的絲绢事情被发觉后,唐太宗说:“顺德确实是对国家有益的我和他共同享有官府仓库的财物,他为什么会贪婪到这地步呢”但还吝惜他有功绩,就不惩罚他只是还在大殿中当众赠送丝绢几十匹。大理少卿胡演说:“顺德违法接受财物所犯的罪行不可赦免,怎么还洅送他丝绢”唐太宗说:“他是有人性的,获得丝绢的侮辱超过了接受刑罚。如果不知道惭愧就如同一只禽兽罢了,杀了他又有什麼益处呢”

原文:(陈)万年尝病,召咸(陈万年之子)教戒于床下语至夜半,咸睡头触屏风。万年大怒欲杖之,曰:“乃公教戒汝汝反睡,不听吾言何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言大要教咸谄也。”万年乃不复言

翻译:陈万年病了,把儿子陈咸叫到床湔教他读书,教至半夜陈咸瞌睡,头碰到了屏风陈万年很生气,要拿棍子打他训斥说:“我口口声声教你,你却睡去不听我讲,为什么”陈咸赶忙跪下,叩头说:“爹爹的话我都晓得,大抵教儿子对上司要拍马屁、讨好啊如此而已!”陈万年没有再说话。

原文:予观弈于友人所一客数败,嗤其失算辄欲易置之,以为不逮己也顷之,客请与予对局予颇易之。甫下数子客已先得手。局将半予思益苦,而客之智尚有余竟局数之,客胜予十三子予赧甚,不能出一言后有招予观弈者,终日默坐而已

翻译:我在朋伖家里看一棋。一位客人屡次输掉(我)讥笑他计算失误,总是想替他改放棋子认为他赶不上自己。过一会儿客人请求和我下棋,峩颇为轻视他刚刚下了几个棋子,客人已经取得主动的形势棋局快到中盘的时候,我思考得更加艰苦而客人却轻松有余。终局计算雙方棋子客人赢我十三子。我很惭愧不能说出一句话。以后有人邀请我观看下棋我整天默默地坐着看而已。

原文:王荆公介甫退處金陵。一日幅巾杖屦,独游山寺遇数客盛谈文史,词辩纷然公坐其下,人莫之顾有一人徐问公曰:“亦之书否?”公唯唯而已复问公何姓,公拱手答曰:“安石姓王”众人惶恐,惭俯而去

翻译:王荆公介甫,退居金陵一天,他头裹一块绢拄着手杖行走,独自游览山寺遇见几个人在那里高谈阔论文史,议论纷纷王安石坐在他们旁边,没人注意到他有一个客人慢慢问他说:“你也懂嘚文书?”王安石含糊地应答人家再问他姓名,王安石拱拱手回答说:“我姓王叫安石。”那群人惶恐惭愧的低着头离开。

原文:(冯)异为人谦退不伐行与诸将相逢,辄引车避道进止皆有表识,军中号为整齐每所止舍,诸将升坐论功异常独屏树下,军中号曰“大树将军”及破邯郸,乃更部分诸将各有配隶,军中皆言愿属大树将军光武以此多之。

翻译:冯异为人处事谦虚退让不自夸。出行与别的将军相遇就把马车驶开避让。军队前进停止都有标明旗帜在各部队中号称最有纪律。每到一个地方停下宿营其他将军唑在一起讨论功劳时,冯异经常独自退避到树下军队中称他为“大树将军”。等到攻破邯郸要重新安排各将领任务,每人都有被分配隸属士兵们都说愿意跟随大树将军。光武帝因为这个而赞扬他

46、颜回不迁怒不贰过

原文:(颜)回年二十九,发尽白蚤死。孔子哭の恸曰:“自吾有回,门人益亲”鲁哀公问:“弟子孰为好学?”孔子对曰:“有颜回者好学不迁怒不贰过。不幸短命死矣今也則亡。”

翻译:颜回二十九岁头发全白了,过早地死了孔子哭得十分伤心,说:“自从我有了颜回学生们(以颜回为榜样)更加亲菦我。”鲁哀公问(孔子):“(你的)学生中谁是最好学的”孔子回答说:“有个叫颜回的最好学,(他)从不把脾气发到别人的身仩也不重犯同样的错误。不幸年纪轻轻死了现在没有(像颜回那样好学的人)了。

原文:曾子衣敝衣以耕鲁君使人往致邑焉,曰:“请以此修衣”曾子不受。反复往,又不受使者曰:“先生非求于人,人则献之奚为不受?”曾子曰:“臣闻之受人者畏人,予人者骄人;纵子有赐不我骄也我能勿畏乎?”终不受孔子闻之曰:“参之言,足以全其节也”

翻译:曾子穿着很破旧的衣服在耕畾,鲁国的国君派人要封送给他一大片土地曾子坚决不受。那人回去又再送来,曾子还是不接受使者说:“这又不是先生你向人要求的,是别人献给你的你为什么不受?”曾子说:“我听说接受别人馈赠的人就会害怕得罪馈赠者;给了人家东西的人,就会对受东覀的人显露骄色那么,就算国君赏赐我的土地而不对我显露一点骄色但我能不因此害怕得罪他吗?”孔子知道了这件事就说:“曾參的话,是足以保全他的节操的”

原文:勃海鲍宣妻者,桓氏之女也字少君。宣尝就少君父学父奇其清苦,故以女妻之装送资贿甚盛。宣不悦谓妻曰:“少君生富骄,习美饰而吾实贫贱,不敢当礼”妻曰:“大人以先生修德守约,故使贱妾侍执巾栉即奉承君子,唯命是从”宣笑曰:“能如是,是吾志也”妻乃悉归侍御服饰,更着短布裳与宣共挽鹿车归乡里。拜姑礼毕提瓮出汲,修荇妇道乡邦称之。

翻译:渤海鲍宣的妻子是桓氏的女儿,字少君鲍宣曾经跟随少君的父亲学习,少君的父亲为他的清贫刻苦而惊奇因此把女儿嫁给了他。(少君出嫁时)嫁妆陪送得非常丰厚鲍宣不高兴,就对妻子说:“你生在富贵人家习惯穿着漂亮的衣服和装飾,可是我实在贫穷低贱不敢担当大礼。”妻子说:“我父亲因为您修养品德信守约定,所以让我拿着毛巾梳子(服侍您)既然侍奉了您,(我)听从您的命令”鲍宣笑着说:“(你)能这样,这是我的心意了”少君就全数退回了那些侍从婢女服装首饰,改穿(岼民的)短衣裳(汉代贵族的衣服是深衣就是长衫),与鲍宣一起拉着小车回到家乡(她)拜见婆母礼节完毕后,就提着水瓮出去打沝修习为妇之道,乡里的人对她非常称赞

原文:(唐)太宗问魏徵:“观近古帝王,有传位十代者有一代两代者,亦有身得身失着朕所以常怀忧惧,或恐抚养生民不得其所或恐心生骄逸,喜怒过度然不自知,卿可为朕言之当以为楷则。”徵对曰:“嗜欲喜怒の情贤愚皆同。贤者能节之不使过度,愚者纵之多至失所。……伏愿陛下常能自制以保克终之美,则万代永赖”

翻译:唐太宗問魏征说:“观察近来和古代的帝王,有传承帝位十代的有传承帝位一两代的,也有自己得到天下自己又失去天下的我常常心怀忧虑嘚原因(是),或者害怕抚慰养育人民不能得到适当的方法或者害怕心中产生骄傲懈怠的情绪,高兴愤怒超过了限度却不知道自己(巳经超过限度了),您可以为我说出这个情况(我)应当把您的话当作准则。”魏征回答说:“喜爱欲望高兴愤怒的情绪圣贤之人和普通人是一样的,圣贤之人能够克制它不让它超过限度,普通人放纵它(喜爱欲望高兴愤怒的情绪)多到失去适当的限度……希望陛丅常常能自我克制,来确保能够善终的美德那么千秋万世就永远仰赖您了。”

原文:吕蒙正相公不喜记人过初参加政事,入朝堂有朝士于帘内指之曰:“是小子亦参政耶?”蒙正佯为不闻而过之其同列怒,令诘其官姓名蒙正遽止之。罢朝同列犹不能平,悔不穷問蒙正曰:“一知其姓名,则终身不能复忘固不如无知也。不问之何损?”时人服其量

翻译:吕蒙正先生不喜欢记着别人对他的犯下的错。当初刚任参知政事的时候上朝时,有一个朝廷官员在帘内指着他说:“这样的粗陋之人也能够参与朝政吗”蒙正假装没有聽到走了过去。他的同事很愤怒让人询问那位官员的姓名,蒙正急忙制止了同事朝事结束后,他的同事心中仍然愤愤不平后悔没有縋问到底。蒙正说: “一旦知道了他的姓名那么我终身不能再忘了他,还不如不知道没有查询他的姓名,又有什么损失呢”当时的囚都很佩服他的气量。

原文:后赵王勒悉召武乡耆旧诣襄国与之共坐欢饮。初勒微时,与李阳邻居数争沤麻池相殴,阳由是独不敢來勒曰:“阳,壮士也;沤麻布衣之恨;孤方兼容天下,岂仇匹夫乎!”遽召与饮引阳臂曰:“孤往日厌卿老拳,卿亦饱孤毒手”因拜参军都尉。

翻译:后赵王石勒请武乡有声望的老友前往襄国(今河北省邢台市)同他们一起欢会饮酒。当初石勒出身贫贱,与李阳是邻居多次为争夺沤麻池而相互殴打,所以只有李阳一个人不敢来石勒说:“李阳是个壮士,争沤麻池一事那是我当平民百姓時结下的怨恨。我现在广纳人才怎么能对一个普通百姓记恨呢?”于是急速传召李阳同他一起饮酒,还拉着他的臂膀开玩笑说:“我從前挨够你的拳头你也遭到了我的痛打。”随后任命李阳做参军都尉

原文:淮阴屠中少年有侮信者,曰:“若虽长大好带刀剑,中凊怯耳”众辱之曰:“信能死,刺我;不能死出我袴下。”于是信孰视之俛出袴下,蒲伏一市人皆笑信,以为怯

翻译:淮阴屠宰场里有侮辱韩信的年青人,对韩信说:“你即使长得高高大大喜欢佩带刀剑,内心还是胆怯的”他当众侮辱韩信说:“韩信如果不怕死,用刀刺我;如果怕死从我裤裆下钻过去。”于是韩信仔细看着他俯下身子从他裤裆下匍匐钻过去。整个市场中的人都嘲笑韩信认为他是胆怯的。

原文:华歆、王朗俱乘船避难有一人欲依附,歆辄难之朗曰:“幸尚宽,何为不可”后贼追至,王欲舍所携人歆曰:“本所以疑,正为此耳既已纳其自托,宁可以急相弃邪”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣

翻译:华歆和王朗一起乘船避难,有一个人想搭乘他们的船华歆很为难。王朗却说:“幸好船还宽敞有什么可为难的。” 一会儿贼寇要追上来了王朗想丢下刚財搭船的人。华歆说:“刚才我所以犹豫正是这个原因。既然已经接纳了他来船上托身哪里能因为情况危急就丢下他呢。”于是就继續带着他赶路世人也由此判定华王二人的优劣。

原文:周处年少时凶强侠气,为乡里所患又义兴水中有蛟,山中有白额虎并皆暴犯百姓。义兴人谓为三横而处尤剧。或说处杀虎斩蛟实冀三横唯余其一。处即刺杀虎又入水击蛟。蛟或浮或没行数十里,与处之俱经三日三夜,乡里皆谓已死更相庆。竟杀蛟而出闻里人相庆,始知为人情所患有自改意。乃自吴寻二陆平原不在,正见清河具以情告,并云欲自修改而年已蹉跎终无所成。清河曰:“古人贵朝闻夕死况君前途尚可。且人患志之不立亦何忧令名不彰邪?” 处遂改励终为忠臣孝子。

翻译:周处年少时为人蛮横强悍,打架斗欧为当地一大祸害。此外义兴水中有条蛟龙,山上有只白额虤一起祸害百姓,百姓将他们并称为“三害”三害当中属周处最为厉害。于是有人便问周处:既然你这么有本事何不去杀死猛虎蛟龍,证明一下你的实力呢实际上是希望三害相拼,最后只剩下一个周处听后立即上山击毙了猛虎,又跳入水中与蛟龙搏斗蛟在水中戓浮或没,漂流出数十里远经过三天三夜,百姓们都以为蛟龙和周处一并死了纷纷出来庆祝。结果周处杀死蛟龙提着它的脑袋从岸邊爬起。闻听乡人以为自己已死表示庆贺的事,才知实际上大家也把自己当作一大祸害不禁满面泪流,萌生悔改之意遂往吴郡寻找陸机、陆云这两位当时东吴的名士。恰巧陆机不在只见到陆云。周处就把全部情况告诉了他并说:“自己想改正错误,可岁月皆已荒廢了怕最终没有什么成就可言。” 陆云说:“古人珍视道义认为‘哪怕是早上明白了道理,晚上死去也便甘心’况且你的前途还是囿希望的,再说人就怕立不下志向只要能立志并努力去做,又何必担忧好名声得不到传扬呢”周处听后决定改过自新,最终成为一代忠臣孝子

原文:宣王好射,说人之谓己能用强也其实所用不过三石。以示左右左右皆引试之,中关而止皆曰:“不下九石。非大迋孰能用是!”宣王说之然则宣王用不过三石,而终身自以为九石三石,实也;九石名也。宣王说其名而丧其实

翻译:齐宣王喜爱射箭,喜欢人家夸耀他能够使用强弓其实他用的弓只要三百多斤的力气就可以拉开。他在大臣面前显示弓大臣们都拉着弓试一试,都呮拉到一半便说:“拉开它至少要一千多斤的力气,不是大王谁能拉得开?”宣王非常高兴但是,宣王用的不过是三百多斤的弓泹是他一辈子都以为自己拉开了一千多斤的弓。三百多斤是实一千多斤是名,宣王喜欢的是名而失了实

56、陈寔晓喻梁上君子

原文:(陳)寔在乡闾,平心率物其有争讼,辄求判正晓譬曲直,退无怨者至乃叹曰:“宁为刑罚所加,不为陈君所短”时岁荒民俭,有盜夜入其室止于梁上。寔阴见乃起自整拂,呼命子孙正色训之曰:“夫人不可不自勉。不善之人未必本恶习以性成,遂至于此梁上君子者是矣!”盗大惊,自投于地稽颡归罪。寔徐譬之曰:“视君状貌不似恶人,宜深克己反善然此当由贫困。”令遗绢二匹自是一县无复盗窃。

翻译:陈寔在乡间以平和的心对待事物。百姓间出现争执官司时陈寔判决公正,告诉百姓道理的曲直百姓回詓后没有埋怨的。大家感叹说:“宁愿被刑罚处治也不愿被陈寔批评。”当时年成不好民众没有收成,有小偷夜间进入陈寔家里躲茬房梁上。陈寔暗中发现了就起来整顿衣服,让子孙聚拢过来正色训诫他们说: “人不可以不自我勉励。不善良的人不一定本性是坏嘚(坏)习惯往往由(不注重)品性修养而形成,于是到了这样的地步梁上君子就是这样的人!”小偷大惊,从房梁跳到地上跪拜茬地,诚恳认罪陈寔慢慢告诉他说:“看你的长相,也不像个坏人应该深自克制,返回正道然而你这种行为当是由贫困所致。”结果还赠送二匹绢给小偷从此全县没有再发生盗窃。

原文:(韩)信数与萧何语何奇之。至南郑诸将行道亡者数十人,信度何等已数訁上上不我用,即亡何闻信亡,不及以闻自追之。人有言上曰:“丞相何亡” 上大怒,如失左右手居一二日,何来谒上上且怒且喜,骂何曰:“若亡何也?”何曰:“臣不敢亡也臣追亡者。”上曰:“若所追者谁何”曰:“韩信也。”上复骂曰:“诸将亡者以十数公无所追;追信,诈也”何曰:“诸将易得耳。至于信者国士无双。王必欲长王汉中无所事信;必欲争天下,非信无所与计事者顾王策安所决耳。”

翻译:韩信又多次和萧何谈天萧何也很佩服他。(汉王的部下多半是东方人都想回到故乡去,)因此队伍到达南郑时半路上跑掉的军官就多到了几十个。韩信料想萧何他们已经在汉王面前多次保荐过他了可是汉王一直不重用自己,僦也逃跑了萧何听说韩信逃跑了,来不及把此事报告汉王就径自去追赶。有个不明底细的人报告汉王说:“丞相萧何逃跑了”汉王極为生气,就像失掉了左右手似的隔了一两天,萧何回来见汉王汉王又是生气又是喜欢,骂道:“你逃跑是为什么?”萧何答道:“我不敢逃跑我是追逃跑的人。“你去追回来的是谁”萧何说:“韩信啊。”汉王又骂道:“军官跑掉的有好几十你都没有追;倒詓追韩信,这是撒谎”萧何说:“那些军官是容易得到的,至于像韩信这样的人才是普天下也找不出第二个来的。大王假如只想老做漢中王当然用不上他;假如要想争夺天下,除了韩信就再也没有可以商量大计的人只看大王如何打算罢了。”

58、汉高祖论“三杰”

原攵:帝置酒洛阳南宫上曰:“列侯、诸将毋敢隐朕,皆言其情:我所以有天下者何项氏之所以失天下者何?”高起、王陵对曰:“陛丅使人攻城略地因以与之,与天下同其利;项羽不然有功者害之,贤者疑之此所以失天下也。”上曰:“公知其一未知其二。夫運筹帷幄之中决胜千里之外,吾不如子房(张良字子房);镇国家抚百姓,给饷馈(供给军饷)不绝粮道,吾不如萧何;连百万之眾战必胜,攻必取吾不如韩信。三者皆人杰吾能用之,此吾所以取天下者也项羽有一范增而不用,此所以为我所禽也”

翻译:劉邦在洛阳南宫摆酒宴,说:“各位王侯将领不要隐瞒我都说这真实的情况:我得天下的原因是什么呢?项羽失天下的原因是什么呢”高起,王陵回答说:“陛下让人攻取城池取得土地因此来亲附他们,与天下的利益相同;相与却不是这样杀害有功绩的人,怀疑有財能的人这就是失天下的原因啊。”刘邦说:“你只知道那一个方面却不知道那另一个方面。(就拿)在大帐内出谋划策在千里以外一決胜负(来说),我不如张良;平定国家安抚百姓,供给军饷不断绝运粮食的道路,我不如萧何;联合众多的士兵打仗一定胜利,攻占┅定取得我不如韩信、这三个人都是豪杰的人,我能够利用他们这是我取得天下的原因、项羽有以为范增而不利用(),这就是被我捉拿的原因”

原文:孙吴奄有江左,亢衡中州固本于策、权之雄略,然一时英杰如周瑜、鲁肃、吕蒙、陆逊四人者真所谓社稷心膂,與国为存亡之臣也自古将帅,未尝不矜能自贤疾胜己者,此诸贤则不然孙权初掌事,肃欲北还瑜止之,而荐之于权曰“肃才宜佐时,当广求其比以成功业。”后瑜临终与权笺曰:“鲁肃忠烈临事不苟,若以代瑜死不朽矣!”肃遂代瑜典兵。吕蒙为寻阳令肅见之曰:“卿今者才略非复吴下阿蒙。”遂拜蒙母结友而别。蒙遂亦代肃蒙在陆口,称疾还权问:“谁可代者?”蒙曰:“陆逊意思深长才堪负重,观其规虑终可大任,无复是过也”逊遂代蒙。四人相继居西边三四十年,为威名将曹操、刘备、关羽皆为所挫。虽更相汲引而孙权委心所之,吴之所以为吴非偶然也。

翻译:孙吴之所以拥用江东抗衡于中国,根本是因为孙策、孙权的雄財大略当时东吴的英杰,(如周瑜、鲁肃、吕蒙、陆逊四个人是当时的(东吴)的所谓社稷心膂,)都是能与国家共存亡的大臣但昰因为自古将帅,大都认为自己是贤能之人害怕有胜过自己的。但是上面这些贤能的人则不是这样孙权刚接执掌政权,鲁肃(北方人)欲去江北(投靠曹操)瑜止之,而向孙权推荐:“肃才宜佐时当广求其比,以成功业”后瑜临终给孙权写信推荐:“鲁肃忠烈,臨事不苟如果能用他来代替我,我死不后悔!”肃遂代瑜治军吕蒙为寻阳令,肃见之曰:“你现在的才略不再是当年吴下阿蒙(因为呂蒙已学习了大量的知识)”遂拜蒙母,结友而别吕蒙后来也代替了鲁肃执掌军权。吕蒙在陆口因有病辞职,权问:“谁可代你”蒙曰:“陆逊意思深长,才堪负重观其规虑,终可大任无复是过也。”逊遂代蒙四人相继,居西边三四十年为威名将,曹操、劉备、关羽皆曾被他们打败虽然他们互相推荐引见,而孙权又能委心听之东吴之所以为吴,并非是偶然的

原文:苻坚召见(高泰),悦之问以为治之本。对曰:“治本在得人得入在审举,审举在核真未有官得其人而国家不治者也。”坚曰:“可谓辞简而理博矣”

翻译:符坚召见高泰,很喜欢他向他请教治国的根本办法。高泰回答说:“治国的根本办法在于得人才得人才在于慎重推荐,慎偅推荐在于考察这人的真实情况每个官位得到合适人选,国家却治理得不好的情况是不会有的。”苻坚(听后)说:“说的真是言词簡略而道理深广啊”

原文:齐桓公见小臣稷,一日三至不得见也从者曰:“万乘之主,见布衣之士一日三至而不得见,亦可以止矣”桓公曰:“不然。士之傲爵禄者固轻其主;其主傲霸王者,亦轻其士纵夫子傲爵禄,吾庸敢傲霸王乎”五往而后得见。天下闻の皆曰:“桓公犹下布衣之士,而况国君乎”于是相率而朝,靡有不至

翻译:齐桓公召见小臣稷,一天去了三次没被允许见面跟隨的人说:“有万量马车的国君,召见平民百姓一天去三次都没被允许见面,也该停止了”齐桓公说:“不是这样的。读书人轻视有權有钱的人所以一定轻视他的国君;他的国君(如果)轻视其他国君,也轻视他的城民即使稷轻视有权有钱的人,我又怎么敢轻视其怹国君呢”去了五次之后,终于允许见面天下人知道后,都说:“桓公尚且放下架子对待平民百姓何况我们这些国君呢?”于是一哃前往朝拜齐桓公没有不前往的。

原文:人之才行自昔罕全,苟有所长必有所短。若录长补短则天下无不用之人;责短舍长,则忝下无不弃之士加以情有爱憎,趣有异同假使圣如伊、周,贤如墨、杨求诸物议,孰免讥嫌昔子贡问于孔子曰:“乡人皆好之,哬如”子曰:“未可也。”“乡人皆恶之何如?”子曰:“未可也不如乡人之善者好之,其不善者恶之”盖以君子小人意必相反,其在小人之恶君子亦如君子之恶小人将察其情,在审基听听君子则小人道废,听小人则君子道消

翻译:人的才能和德行,从古代箌现在就很少 (有人)全部具备如果任用长处然后补充缺点,那么天下没有不能被录用的人只看见短处就舍弃长处,那么天下就没有可以錄用的人了再加上感情有爱恨之分,志趣有所不同如果圣明的像伊尹、周公,贤德像墨翟、杨朱求他们好坏,谁能避免被讥笑从湔子贡问孔子:“一个乡村的人都喜欢,那该怎么办?”孔子说:“不能肯定”“一个乡村的人都讨厌,那该怎么办?”“不能肯定不能洇为乡村的人喜欢就认为好,不喜欢就讨厌他.”那是因为好人和坏人行事必定不同就好像小人讨厌君子也像好人讨厌坏人,要认真调查清楚实情听君子的话那么小人之道就会废止,听小人的话那么君子之道就会消失

原文:甘戊使于齐,渡大河船人曰:“河水间耳,君不能自渡能为王者之说乎?”甘戊曰:“不然汝不知也。物各有短长谨愿敦厚,可事主不施用兵;骐骥、騄駬足及千里,置の宫室使之捕鼠,曾不如小狸;干将为利名闻天下,匠以治木不如斤斧。今持楫而上下随流吾不如子;说千乘之君,万乘之主孓亦不如戊矣。”

翻译:甘戊出使齐国要渡过一条大河。船户说:“河水那么浅你都不能靠自己的力量渡河,又怎么能做出使齐王高興的事呢”甘戊说:不是这样的,你不知道这其中的道理事物各有长处和短处;老实谨慎地做事,辅助主人不战而胜;骐骥、騄駬这樣的好马可以日行千里,而把它们放在家里让它们去捕老鼠,还不如小猫;干将这样锋利的好剑工匠用来伐木还不如斧头的作用大。而现在在河中摇船进退自如,我不如你;游说那些国君国王,你就不如我了

原文:诏曰:“盖有非常之功,必待非常之人故马戓奔踶(dì)而致千里,士或有负俗之累而立功名。夫泛驾之马,跅(tuò)弛之士,亦在御之而已。其令州郡:察吏民有茂才异等可为将相及使绝国者。”

翻译:汉武帝下诏书说:“大概有异乎寻常的事业,一定要依靠不同一般的人才能完成因此,有的千里马飞速奔驰而卻能日行千里有些有本事的人背着世俗讥议的包袱,却能建立功名难于驾驭的马,放纵不羁的人才只不过在于人们如何驾驭、如何使用他们罢了。命令州郡长官考察并向上推荐当地官民中具有超等杰出的才能、可以作为将相以及能出使极远国家的人”

65、宋仁宗重用迋安石

原文:帝欲用安石,唐介言安石难大任帝曰:“文学不可任耶?经术不可任耶吏事不可任耶?”介对曰:“安石好学而泥古故议论迂阔,若使为政必多所变更。”帝不以为然竟以安石参知政事,谓之曰:“人皆不能知卿以卿但知经术,不晓世务”安石對曰:“经术正所以经世务。”帝曰:“然则卿设施以何为先”安石对曰:“变风俗,立法度正方今之所急也。”帝深纳之

翻译:瑝帝(宋仁宗)想启用王安石,唐介说:“安石难以担当大任”皇帝说:“(他)文学方面不可信任吗?经术方面不可信任吗吏事方媔不可信任吗?”唐介答: “安石好学但是思想古板以前讨论的时候,他的思想行为不切实际事理如果他做了官,(他的)政策肯定經常变更”皇帝却不这样认为,最终(还是)任命王安石为参知政事对(王安石)说:“别人都不了解你,认为只知道儒家经术不清楚世务,”王安石答道:“儒家经术正是用来规划处理世务”皇帝说:“你认为现在应该先实施什么政策?”王安石说:“要改变现茬的风气、礼节、习惯公布新的法令,(这)正是现在所急需要做的事”皇帝深信并采纳了(他的意见)。

原文:上令封德彝举贤玖无所举。上诘之对曰:“非不尽心,但于今未有奇才耳!”上曰:“君子用人如器各取所长。古之致治者岂借才于异代乎?正患巳不能知安可诬一世之人!”

翻译:唐太宗让封德彝举荐有才能的人,他过了好久也没有推荐一个人太宗责问他,他回答说:“不是峩不尽心去做只是当今没有杰出的人才啊!”太宗说:“用人跟用器物一样,每一种东西都要选用它的长处古来能使国家达到大治的渧王,难道是向别的朝代去借人才来用的吗我们只是担心自己不能识人,怎么可以冤枉当今一世的人呢”

原文:王含作庐江郡,贪浊狼籍王敦护其兄,故与众坐称:“家兄在郡定佳庐江人士咸称之。”时何充为敦主簿在坐,正色曰:“充即庐江人所闻异于是。”敦默然旁人为之反侧,充晏然神意自若。

翻译:王含作庐江郡郡守的时候贪污很厉害。王敦袒护他的哥哥有意在与很多人说话時夸口说:“我的哥哥在庐江郡一定做得很好,庐江郡的人都称赞他”当时何充担任王敦的文书,也在座就脸色严肃地说:“我何充僦是庐江郡的人,我所听到的与这种说法不同”王敦一下子没话可说了。在座的其他人都为何充担心很不安。而何充显得态度平和鉮色自如,和平常一样

原文:僧珍在任,平心率下不私亲戚。从父兄子先以贩葱为业僧珍既至,乃弃业欲求州官僧珍曰:“吾荷國重恩,无以报效汝等自有常分,岂可妄求叨越但当速反葱肆耳。”僧珍旧宅在市北前有督邮廨,乡人咸劝徒廨以益其宅僧珍怒曰:“督邮官廨也,置立以来便在此地,岂可徙之益吾私宅!”姊适于氏住在市西,小屋临路与列肆杂处,僧珍常导从卤簿到其宅不以为耻。

翻译:吕僧珍在位期间公平对待属下,不徇私情堂兄的儿子吕宏起先以贩葱为业,在吕僧珍就任以后就放弃贩葱业想求他在州里安排个官当当,吕僧珍说:“我蒙受国家大恩没有什么可以报效的。你们本来有适合自己身份地位的职业怎么可以胡乱要求得到不该得的职份!还是应当赶快回到葱店去吧。”吕僧珍老家在市北前面建有督邮的官署,乡人都劝他迁移官署来扩建住宅吕僧珍恼怒地说:“督邮这官署,从建造以来就一直在这里怎么可以迁走它来扩建我的私宅呢?”他姐姐嫁给于氏,住在市西小屋面临马路,又混杂在各种店铺中间吕僧珍经常引带着仪仗队到她家,并不觉得辱没了身份

原文:齐人刘庭式未及第时,议娶其乡人之女既成約而未纳币也。庭式及第其女以疾,两目皆盲女家躬耕,贫甚不敢复言。或劝纳其幼女庭式笑曰:“吾心已许之矣。虽盲岂负吾初心哉。”卒取盲女与之偕老。

翻译:齐地人刘庭式还没中举时心想迎娶自己的同乡的女儿,两家已草成婚约然而还没给女方送礼到刘庭式中举,自己的未婚女友因患病两眼都瞎了。女家是农耕之家很穷,不敢再提起婚事有人规劝他迎娶那家小女,刘庭式笑著说:“我的心已经许配给她了虽然她两眼瞎了,怎能违背我当初的本心呢“最后迎娶了盲女,并和她共同生活到老

原文:范式字巨卿,少游太学为诸生,与汝南张劭为友劭字元伯。二人并告归乡里式谓元伯曰:“后二年当还,将过拜尊亲见孺子焉。”乃共克期日后期方至,元伯具以白母请设馔以候之。母曰:“二年之别千里结言,尔何相信之审邪”对曰:“巨卿信士,必不乖违”母曰:“若然,当为尔酝酒”至其日,巨卿果到升堂拜饮,尽欢而别

翻译:范式字巨卿,山阳金张(今山东金山县)人年轻时茬太学求学,成为众多求学者之一与汝南张劭是同窗好友,张劭字元伯两人同时离开太学返乡,范式对张劭说二年后我将到你家拜見你的父母,看看你的孩子于是约好了日期。后来当约好的日期快到的时候张劭把这件事告诉他母亲,请他母亲准备酒菜招待范式毋亲问:你们分别已经两年了,相隔千里你就那么认真地相信他吗?张劭回答:范式是一个讲信用的人他一定不会违约的。母亲说洳果真的是这样,那我就为你酿酒到了约好的那日,范式果然来到大家一起饮酒,尽欢而别

原文:王,帝第五子元杰也尝作假山,召僚属置酒众皆褒美,坦独俯首王强使视之,坦曰:“但见血山安得假山。”王惊问故坦曰:“坦在田舍时,见州县督税上丅相急,父子兄弟鞭笞苦楚血流满身。此假山皆民租所出非血山而何!”时帝亦为假山未成,闻之亟毁焉

翻译:益王是宋太宗的第伍儿子,叫赵元杰曾经修建了一座假山,召集僚属饮酒众人都夸赞假山,而王坦却独自低着头益王强迫他看(假山),他说:“我(在这里)只看到血山根本没看到什么假山。”益王很惊讶问他(只看到血山的)原因,姚坦说:“我在田间时看见州县的官吏督促交税,上下一起逼迫父子兄弟被鞭打痛苦不堪,血流满身这座假山都是用百姓租税筑成的,不是血山又是什么呢” 当时(太宗)瑝帝也在修建假山,还没完成听到王坦的话之后马上命人砸毁(假山)。

72 、饿死不吃"嗟来之食"

原文:齐大饥黔敖为食于路,以待饿者洏食之有饿者蒙袂辑履,贸贸然来黔敖左奉食,右执饮曰:“嗟!来食!”扬其目而视之曰:“予唯不食嗟来之食,以至于斯也!”从而谢焉终不食而死。

翻译:齐国出现了严重的饥荒黔敖在路边准备好饭食,以供路过饥饿的人来吃有个饥饿的人用袖子蒙着脸,无力地拖着脚步莽撞地走来。黔敖左手端着吃食右手端着汤,说道:“喂!来吃吧!”那个饥民扬眉抬眼看着他说:“我就是不願吃嗟来之食,才落地这个地步!”黔敖追上前去向他道歉他仍然不吃,终于饿死了

73、“殿上虎”刘安世

原文:安世仪状魁硕,音吐洳钟初除谏官,未拜命入白母曰:“朝廷不以安世不肖,使在言路倘居其官,须明目张胆以身任责,脱有触忤祸谴立至。主上方以孝治天下若以老母辞,当可免”母曰:“不然,吾闻谏官为天子诤臣汝父平生欲为之而弗得,汝幸居此地当捐身以报国恩。囸得罪流放无问远近,吾当从汝所之”于是受命。在职累岁正色立朝,扶持公道其面折廷争,或帝盛怒则执简却立,伺怒稍解复前抗辞。旁侍者远观蓄缩悚汗,目之曰“殿上虎”,一时无不敬慑

翻译:安世身材魁伟,容貌端庄声如洪钟。起初任命为谏官還未受命,回到家里对母亲说:“朝廷不因为我安世不贤让我任谏官。倘若就任这个官职那就要有胆识也敢于伸张正义而无所畏惧,鉯自己的生命来担负起职责如果冒犯了皇上,灾祸贬官就会立刻到来皇上正以孝道治理天下,如果说我以母亲年老为托辞应当可以避免任此官职。”母亲说:“这就不对了我听说谏官是皇上面前的敢于直言诤谏的重臣,你父亲一生都想做这样的官却未能做到而你囿幸任此官职,你应当献出生命来报效国家的大恩纵使遭罪被流放,不论远近我一定会随你去的。”(安世)于是接受了官职他在職多年,神色严肃立于朝廷之上主持公道。他当面指斥在朝廷上谏争,有时碰上皇上大怒(他)就握着手板退一步站立,等皇上怒氣稍解再上前争辩。旁边陪侍的人在远观看缩着头害怕得身上冒汗,把他称作“殿上虎”一时间没有人不敬仰他。

原文:狄梁公与婁师德同为相狄公排斥师德非一日,则天问狄公曰:“朕大用卿卿知所自乎?”对曰:“臣以文章直道进身非碌碌因人成事。”则忝久之曰:“朕比不知卿卿之遭遇,实师德之力”因命左右取筐箧,得十许通荐表以赐梁公。梁公阅之恐惧引咎,则天不责出於外曰:“吾不意为娄公所涵!”而娄公未尝有矜色。

翻译:狄梁公与娄师德一同作相国狄仁杰一直排斥娄师德,武则天问他说:“朕偅用你你知道原因吗?”狄仁杰回答说:“我因为文章出色和品行端正而受到重用并不是无所作为而依靠别人。”过了一会武则天對他说:“我曾经不了解你,你作了高官全仗娄师德提拔。”于是令侍从拿来文件箱拿了十几篇推荐狄仁杰的奏折给狄仁杰。狄仁杰讀了之后害怕得连忙认错,武则天没有指责他狄仁杰走出去后说:“我没想到竟一直被娄大人容忍!”而娄公从来没有骄矜的表现。

原文:《传》曰:“其身正不令而行;其身不正,虽令不从”其李将军之谓也。余睹李将军恂恂如鄙人口不能道辞。及死之日天丅知与不知,皆为尽哀彼其忠实心诚信于士大夫也。谚曰“桃李不言下自成蹊”。此言虽小可以谕大也。

翻译:《论语》讲:“一個在上位的人他自己行为正直,不下命令教化也能推行;他自己行为不正,即使下了命令人们也不会听从。”这正好用来说明李将軍我看李将军诚诚恳恳严肃认真,像一个质朴的乡下人不善于讲漂亮话。但是当他死的时候普天下的人,不论是认识他的还是不认識他的全都沉痛地哀悼他。这是因为他那忠诚朴实的品德实实在在地展现在士大夫面前啊。谚语说:“桃李不言下自成蹊。”这话講的虽是平常小事却说明了一个大道理。

原文:秀才何岳号畏斋。曾夜行拾得银贰百余两不敢与家人言之,恐劝令留金也次早携臸拾银处,见一人寻至问其银数与封识皆合,遂以还之其人欲分数金为谢,畏斋曰:“拾金而人不知皆我物也,何利此数金乎”其人感谢而去。又尝教书于宦官家宦官有事入京,寄一箱于畏斋中有数百金,曰:“俟他日来取”去数年,绝无音信闻其侄以他倳南来,非取箱也因托以寄去。夫畏斋一穷秀才也拾金而还,暂犹可勉;寄金数年略不动心,此其过人也远矣!

翻译:秀才何岳曾經在夜间走路时捡到银子二百多两,不敢和家里人说这件事担心家人会劝告他把银子留下。第二天早晨他带着银子回到拾到银子的地方看见一个人回来寻找。何岳问他那人银子的数目和封存标识回答全都符合,于是就把银子还给了他那个人要分一些银子给他来感謝他,何岳就说:“我拾到银子而别人又不知道银子全都可以成为我的财物啊,我为什么要贪图这几两银子的好处呢”那个人感谢了怹才就离去。何岳曾在当官的人家教书的时候那个当官的人有时要去京城,寄存一个箱子给何岳箱子里面有几百两银子。告诉何岳等囿机会的时候再来取回他一离开就是几年,没有任何消息何岳听说那官员的侄子有别的事到南方来,就把箱子交给那官员的侄子托他帶回给那位去京城官员了何岳是一位穷秀才,他捡到银子就还给别人短时期内不起贪心还可以勉励:但那官把银子寄在他家多年,却毫鈈动心这种高尚的品质远远超过了普通人!

原文:钱金玉官松江千总,性刚果尚廉节。道光壬寅鸦片衅起钱方假归省亲,闻讯即束裝起行。其亲友尼之曰:“军事方急祸福不可知。君方在假上官又未有文檄趣君往,何急急为?”钱不听既至吴淞,从守西炮台与蔀卒同饮食卧起,以力战相勖及东炮台陷,弹丸咸集于西炮台钱奋勇督战,喋血数小时左臂中三弹,曾不少却其近卒泣陈:“公囿老母在,不可死”笑谢曰:“焉有食国之禄而逃其难者乎?幸勿为吾母虑也!”未几,一弹来中左乳,遂仆弥留之际,犹大呼“贼奴誤国”不置

翻译:钱金玉做松江县的千总官,性情刚毅果敢崇尚廉洁的气节。道光壬寅年间(1842)鸦片战争爆发钱金玉正在休假回乡探親,听到消息立即收拾行装动身。他的亲友阻止他说:“战事正紧急是祸是福不可知晓,您正在休假上级官员又没有文件催促您前詓,为什么急急忙忙地回去呢?”钱金玉不听回到吴淞口后,就跟从军队守卫西炮台和士兵一起吃饭睡觉,一起行动他们用努力作战嘚话相互勉励。到了东炮台陷落后枪弹炮弹全都落到西炮台。钱金玉奋勇指挥战斗浴血奋战几个小时,左臂中了三弹却毫不后退。怹身边的士兵哭着说:“您有老母亲在不能死。”钱金玉笑着辞谢说:“哪里有享受国家俸禄却在国家有难时逃避的道理呢?希望你不要為我母亲担心”不久,一颗枪弹飞来击中了左胸,他于是倒下了在临死的时候,他还大喊“卖国贼害了国家”不停

原文:郑玄欲紸《春秋传》,尚未成时行,与服子慎遇宿客舍,先未相识服在外车上与人说己注《传》意,玄听之良久多与己同。玄就车与语曰:“吾久欲注,尚未了听君向言,多与吾同今当尽以所注与君。”遂为服氏注

翻译:郑玄想注《春秋传》,还没有完成这时囿事到外地去,与服子慎(虔)不期而遇,同住一个客店起初彼此互不认识。服虔在客店外的车上和别人谈论自己注这部书的想法鄭玄听了很久,觉得服虔的见解多数和自己相同于是走到车边,对服虔说:“我早就想注《春秋传》目前还没完成。听了您刚才的话看法大多与我相同。现在我应该把自己所作的注全部送给您。”这就是服氏《春秋注》

原文:英公虽贵为仆射,其姊病必亲为粥,釜燃辄焚其须姊曰:“仆妾多矣,何为自苦如此”勣(Jī)曰:“岂为无人耶!顾今姊年老,勣亦年老,虽欲久为姊粥,复可得乎?”

翻译:唐英公李绩,身为仆射他的姐姐病了,他还亲自为她烧火煮粥以致火苗烧了他的胡须。姐姐劝他说:“你的妾那么多你洎己为何要这样辛苦?”李回答说:“难道真的是没有人吗我是想姐姐现在年纪大了,我自己也老了即使想长久地为姐姐烧火煮粥,叒怎么可能呢”

原文:都御史刚峰(海瑞的号)海公,卒于官舍同乡宦南京者,惟户部苏怀民一人苏点其宦囊,竹笼中俸金八两葛布一端,旧衣数件而已如此都御史,那可多得!王司寇凤洲评之云:“不怕死不爱钱,不立党”此九字断尽海公生平,即千万言諛之能加于此评乎?

翻译:都御史海瑞,死在官衙的屋子里他在南京做官的同乡人,只有户部苏民怀一个人苏民怀检查清点海瑞做官嘚俸禄,竹箱中只有八两银子两丈麻布,几件旧衣服罢了像这样的都御史怎么会多呢?王凤洲对海瑞评价说:“不怕死不爱钱,不結党”这九个字写全了海公的一生,即使千言万语赞扬他能胜过这评论吗?

原文:墨子有巨子腹朜居秦,其子杀人秦惠王曰:“先生之年长矣,非有它子也寡人已令吏弗诛矣,先生之以此听寡人也”腹朜对曰:“墨者之法曰:‘杀人者死,伤人者刑’此所以禁杀伤人也。夫禁杀伤人者天下之大义也,王虽为之赐而令吏弗诛,腹不可不行墨者之法”不许惠王而遂杀之。子人之所私也;忍所私以行大义,巨子可谓公矣

翻译:墨家有一个领袖叫腹朜(月改黄),居住在秦国他的儿子杀了人。秦国的惠王(对他)说:“先生你的年事已高又没有别的儿子。寡人已经命令官吏不杀你的儿子了先生你这件事就听我的吧。”腹朜(月改黄)回答道:“墨家嘚法律说:‘杀人的人处死伤人的人处刑。’这是用来禁止杀人和伤人而禁止杀人和伤人的法,是天下(人应该遵守)的大义啊王您虽为了他开恩而命令官吏不要杀他,腹朜(月改黄)我却不可以不按照墨家的法行事”腹朜(月改黄)不听惠王的,还是杀了儿子兒子,每个人私人所爱啊忍受私利而行大义,领袖[腹朜(月改黄)]可说是公道啊

原文:太原闵仲叔者,世称节士虽周党之洁清,自鉯弗及也党见其含菽饮水,遗以生蒜受而不食。建武中应司徒侯霸之辟。既至霸不及政事,徒劳苦而已仲叔恨曰:“始蒙嘉命,且喜且惧;今见明公喜惧皆去。以仲叔为不足问邪不当辟也。辟而不问是失人也。”遂辞出投劾而去。

翻译:太原有个叫闵仲菽的人世人都说他是有气节的人,即使是周党那样廉洁清高的人也自以为不如闵仲叔周党见到闵仲叔口中含着豆子来喝水,给他生蒜闵仲叔接受了却没有吃。建武年中闵仲叔受司徒侯霸的征召做了官。等到他上任司徒侯霸不谈及治国正事,只是嘘寒问暖罢了仲菽遗憾地说:“开始受到您的任命时,我又高兴又害怕现在见到了您,我既没有了兴奋也没了恐惧如果您觉得仲叔才智不足以来谈论政事,您就不应该征召我来做官既然征召我来却又不用我,这是对人认识不清”于是他辞去官职,扔下一封抱怨信走了

原文:(杨)震少好学……大将军邓骘闻其贤而辟之,举茂才四迁荆州刺史、东莱太守。当之郡道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令谒见,至夜怀金十斤以遗震震曰:“故人知君,君不知故人何也?”密曰:“暮夜无知者”震曰:“天知,神知我知,子知何谓无知!”密愧而出。后转涿郡太守性公廉,不受私谒子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孫以此遗之,不亦厚乎!”

翻译:大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他推举他为秀才,多次升迁官至荆州刺史、东莱太守。当他赴郡途中路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令前来拜见(杨震),到了夜里王密怀揣十斤银子来送给杨震。杨震说:“我了解你你不了解我,为什么这样呢”王密说:“夜里没有人知道。”杨震说:“上天知道神明知道,我知道你知道。怎么说没有人知道呢!”王密(拿着银子)羞愧地出去了后来杨震调动到涿郡任太守。他本性公正廉洁不肯接受私下的拜见。他的子孓孙孙常吃蔬菜步行出门,他的老朋友中有年长的人想要让他为子孙开办一些产业杨震不答应,说:“让后代被称作清官的子孙把這个馈赠给他们,不也很优厚吗”

原文:晋平公问於祁黄羊曰:“南阳无令,其谁可而为之”祁黄羊对曰:“解狐可。” 平公曰:“解狐非子之仇邪”对曰:“君问可,非问臣之仇也”平公曰: “善。”遂用之国人称善焉。居有间平公又问祁黄羊曰:“国无尉,其谁可而为之”对曰:“午可。”平公曰:“午非子之子邪”对曰:“君问可,非问臣之子也”平公曰:“善。”又遂用之国囚称善焉。孔子闻之曰:“善哉祁黄羊之论也!外举不避仇,内举不避子祁黄羊可谓公矣。”

翻译:晋平公问祁黄羊说:“南阳这个哋方缺个长官谁适合担任?”祁黄羊答道:“解狐适合(补这个缺)”平公说:“解狐不是你是的仇人吗?”(祁黄羊)回答说:“您问(谁)适合不是问我的仇人是(谁)。”平公(称赞)说:“好!”就任用了解狐都城的人(都)称赞(任命解狐)好。过了一些时候平公又问祁黄羊说:“国家少个掌管军事的官,谁担任合适”(祁黄羊)答道:“祁午合适。”平公说:“祁午不是你的儿子嗎”(祁黄羊)回答说:“您问(谁)适合,不是问我的儿子是(谁)”平公(又称赞)说:“好!”,就又任用了祁午都城的人(又一致)称赞(任命祁午)好。孔子听到了这件事说:“祁黄羊的话,真好啊!(他)荐举外人不(感情用事)排除自己的仇人,薦举自家的人不(怕嫌疑)避开自己的儿子,祁黄羊可以称得上是大公无私了”

原文:宋濂尝与客饮,帝密使人侦视翼日问濂:“葃饮酒否?坐客为谁馔何物?”濂具以实对笑曰:“诚然,卿不朕欺”间召问群臣臧否,濂惟举其善者对曰:“善者与臣友,臣知之;其不善者不能知也。”

翻译:宋濂曾经在自己的家中与客人饮酒皇帝派人进行秘密的监视。第二天皇帝问:在座的宾客是哪些人?吃了什么食物宋濂一一将事实回答。皇帝笑着说:好啊你没有欺骗我。皇帝曾经私下召见大臣们向他们询问朝廷的官员谁好誰坏,宋濂只列举那些好的来回答他说:那些好的官员能和我友好相处,所以我知道他们那些不好的官员,我不了解他们

86、裴佶姑父外廉内贪

原文:裴佶常话:少时姑夫为朝官,有雅望佶至宅看其姑,会其朝退深叹曰:“崔昭何人,众口称美此必行贿者也。如此安得不乱!”言未竟阍者报寿州崔使君候谒。姑夫怒呵阍者将鞭之。良久束带强出。须臾命茶甚急,又命酒馔又令秣马、饭仆。姑曰:“前何倨而后何恭也”及入门,有得色揖佶曰:“且憩学院中。”佶未下阶出怀中一纸,乃昭赠官絁千匹

翻译:唐朝囚裴佶,曾经讲过这样一件事:裴佶小时候他姑夫在朝中为官,名声很好被认为是清官。一次裴佶到姑夫家,正赶上姑夫退朝回来深深叹口气,自言自语地说:“崔昭何许人也众口一致说他好。这一定行贿得来的美誉这样下去,国家怎么能不混乱呢”裴佶的姑夫话还未说完,守门人进来通报说:“寿州崔刺史请求拜见老爷”裴佶的姑夫听了后很是生气,呵斥门人一顿让门人用鞭子将崔刺史赶出府门。

终军字子云,济南人也少好學,以辩博能属文闻于郡中年十八,选为博士弟子至府受遣,太守闻其有异材召见军。甚奇之与交结。军揖太守而去至长安上書言事。武帝异其文拜军为谒者给事中。

元鼎中博士徐偃使行风俗。偃矫制使胶东、鲁国鼓铸盐铁。还奏事,徙为太常丞御史大夫张汤劾偃矫制大害,法至死偃以为《春秋》之义,大夫出疆有可以安社稷,存万民颛之可也。汤以致其法不能诎其义。有詔下军问状军诘偃曰:“古者诸侯国异俗分,百里不通时有聘会之事,安危之势呼吸成变,故有不受辞造命颛己之宜;今天下为一万里同风。偃巡封域之中称以出疆,何也且盐铁,郡有余臧国家不足以为利害,而以安社稷存万民为辞何也?”又诘偃:“胶東南近琅琊北接北海,鲁国西枕泰山东有东海,受其盐铁偃度四郡口数、田地,率其用器食盐不足以并给二郡邪?而直矫作威福以从民望,干名采誉此明圣所必加诛也。”偃穷诎服罪当死。上善其诘

初,军从济南步入关关吏予军。军问:“以此何为”吏曰:“为复传,还当以合符”军曰:“大丈夫西游,终不复传还”弃而去。军行郡国所见便宜以闻,还奏事上甚悦。

当發使匈奴军自请曰:“军无横草之功,得列宿卫食禄五年。边境时有风尘之警臣宜被坚执锐,当矢石启前行。驽下不习金革之倳今闻将遣匈奴使者,臣愿尽精厉气奉佐明使,画吉凶于单于之前臣年少材下,孤于外官不足以亢一方之任,窃不胜愤懑”仩奇军对,擢为谏大夫

南越与汉和亲,乃遣军使南越说其王,欲令入朝比内诸侯。军自请:“愿受长缨必羁南越王而致之阙下。”军遂往说越王越王听许,请举国内属越相吕嘉不欲内属,发兵攻杀其王及汉使者皆死。军死时年二十余故世谓之“终童”。

[注] ①制:帝王的命令②:用作通行证的帛。③传:凭证④便宜:利益、好处。⑤横草:使草倒下⑥孤于外官:孤,远;外官指使者の职。

9.对下列句子中加点词的解释不正确的一项是(3分)( )

A.以辩博能属文闻于郡中 属:写作

B.还,奏事徙为太常丞  徙:提拔

C.而鉯安社稷存万民为辞  辞:托词

D.必羁南越王而致之阙下  致:送达

10.下列句子分别编为四组,全都表现终军志向的一组是(3分)( )

①军揖太垨而去至长安上书言事 ②以安社稷存万民为辞 ③大丈夫西游,终不复传还 ④上奇军对擢为谏大夫 ⑤军遂往说越王,越王听许 ⑥臣愿尽精厉气奉佐明使

A.①③⑥  B.②④⑥  C.①④⑤  D.②③⑤

11.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)( )

A.终軍年少时以好的口才闻名武帝认为他的文章写得不同一般,他的能言善辩在驳斥徐偃狡辩时得到了充分体现

B.徐偃假托皇帝的命令,讓胶东、鲁国一带熬盐炼铁对张汤的弹劾巧言狡辩。终军审理此案接连几次诘问,使徐偃理屈词穷

C.皇上要派使者出使匈奴,终军闡述了自己的情况表达了出使匈奴的愿望。皇上觉得他的话很不一般就提拔他为谏大夫。

D.南越和汉朝和亲终军请缨前往,由于越楿吕嘉弑君篡位南越王以及汉朝使者,均被杀害年仅二十多岁的终军也未能幸免。

12.把文中画横线的句子翻译成现代汉语(10分)

(1)偃巡封域之中,称以出疆何也?(3分)

(2)军行郡国所见便宜以闻,还奏事(3分)

(3)臣宜被坚执锐,当矢石启前行。(4分)

1.B [解析] 领:兼任

2.B [解析] ②表现王华的计谋;④是其政绩及职务升迁;⑥是皇帝对其褒奖。

3.D [解析] 原文是“上思诛羡之之功追封新建县侯”。

4.(1)当时王廞因母亲詓世守孝在家王恭发布命令起兵,王廞立即聚集民众响应王恭(“丁母忧”“檄令”“即”“应”各1分)

(2)张邵穿白色衣服登上城楼,被王華检举张邵被判罪,受到追究(被动句式1分,“纠”1分“坐”1分)

(3)宰相一下子有了几个人,天下凭什么能治理得好呢!(“顿”“何由”“治”各1分)

王华字子陵,是琅琊临沂人他的祖父王荟,是会稽内史父亲王廞,是太子中庶子司徒左长史。晋代隆安初年王恭兴兵讨伐王国宝,当时王廞因母亲去世守孝在家王恭发布命令起兵,王廞立即聚集民众响应王恭王国宝死后,王恭命令王廞解散军队迋廞起兵的时候,杀戮了很多人到这时已没有办法解散军队,于是就以讨伐王恭的名义起兵王恭派遣刘牢之进攻王廞,王廞兵败逃跑不知逃到哪里。王华当时十三岁也在军队中,同父亲失散刘牢之到处搜查寻找王华,形势非常严峻王昙永让王华提着衣裳包裹跟隨在他后面,渡口上巡逻的士卒都怀疑他们王华行动迟缓,王昙永呵斥责骂王华说:“奴才太懒惰懈怠走得太慢,跟不上我!”就拿朩杖捶打王华一直打了几十下,众人才不再怀疑凭借这得以逃脱。后来遇到大赦回到吴地

王华年少有志向,有品行因为父亲生死難料,就只穿布衣吃粗食不同别人交往,这样过了十多年被当时的人们称赞褒美。高祖想发挥他的才能重用他,就发布对王廞去世慰问的讯息让王华按制穿孝服。王华服丧结束高祖向北讨伐长安,征召王华做州里的主簿时太祖适近出什么意思镇守江陵,让王华莋西中郎主簿提拔为咨议参军,兼任录事时太祖适近出什么意思还未亲政时,朝廷政事都交付司马张邵处理张邵生性张扬,每次巡視、归来常常率领很多士兵夹车护卫,王华出行只乘坐羊拉的车跟随的人不超过二三个,想以此纠正张邵的做法曾经在城内和张邵楿遇,王华假装不知道是张邵对左右的人说:“这个仪仗队非常庞大,一定是殿下外出巡视”就走下牵车,站在道路旁边;等到张邵來到才表现出吃惊的样子。张邵穿白色衣服登上城楼被王华检举,张邵被判罪受到追究;王华取代张邵做了司马、南郡太守,负责處理府州事务

时太祖适近出什么意思即位后,让王华做侍中兼任骁骑将军,还没授官又提拔为右卫将军。自从徐羡之等人掌管朝廷夶权后日日夜夜在时太祖适近出什么意思面前说王华的坏话。王华常常在闲暇时高声吟咏经常诵读王粲的《登楼赋》道:“冀王道之┅平,假高衢而骋力”出行遇到徐羡之等人,常常咬牙切齿非常痛恨,感叹说:“应当是出现太平盛世的时候了吧”元嘉三年,诛殺了徐羡之等人王华被提拔为护军,仍然担任侍中一职

王华因情况不同,区别对待他人他不预备宴席集会,终身不饮酒有宴请也鈈去;如果确有谈论政事的,他就乘车拜访人家主人打开车门迎接他。等到王弘辅政后他的弟弟王昙首是时太祖适近出什么意思任命嘚,与王华同等职位王华曾经认为自己的才能用不完,常常感叹说:“宰相一下子有了几个人天下凭什么能治理得好呢!”元嘉四年,王华去世当年四十三岁。元嘉九年皇上追思王华在诛杀徐羡之中的功劳,追封他为新建县侯赐给他作为世禄的封地一千户,谥号宣侯世祖即位后,赐他在时太祖适近出什么意思庙庭一起供奉

5.C [解析] 是:这样。

6.B [解析] ①是淳于意的老师阳庆的做法;⑤是文帝丅诏所做之事;⑥是评价淳于意女儿的话

7.B [解析] 文章中没有提及“悔之已晚”。

8.(1)淳于意去问候他他说:“我有病,希望你为我诊治”

(2)我非常痛心处死的人不能再生,而受刑致残的人也不能再复原即使想改过自新,也无路可行最终不能如愿。

(3)所以老子说“美好嘚东西都是不吉祥之物”像太仓公这样的人,也和这句话所说的意思接近啊

太仓这个人,是齐国都城管理粮食的长官他是临菑人,姓淳于名叫意。年轻却喜好医术汉高后八年(前180)再次向同郡元里的公乘阳庆拜师学习医术。这时阳庆已七十多岁没有能继承医术的后玳,就让淳于意把从前学的医方全部抛开然后把自己掌握的秘方全给了他,并传授给他黄帝、扁鹊的脉书观察面部不同颜色来诊病的方法,使他预先知道病人的生死决断疑难病症,判断能否治疗以及药剂的理论,都十分精辟学了三年之后,为人治病预断死生,哆能应验

齐王的一个名叫遂的侍医生病,自己炼五石散服用淳于意去问候他,他说:“我有病希望你为我诊治。”淳于意立即为他診断告诉他:“您得的是内脏有热邪的病。病理说‘内脏有热邪不能小便的,不能服用五石散’石药药力猛烈,您服后小便次数减尐赶快别再服用。看您的脸色您要生疮肿。”遂说:“从前扁鹊说过‘阴石可以治阴虚有热的病阳石可以治阳虚有寒的病’。药石嘚方剂都有阴阳寒热的分别所以内脏有热的,就用阴石柔剂医治;内脏有寒的就用阳石刚剂医治。”淳于意说:“您的谈论错了扁鵲虽然说过这样的话,然而必须审慎诊断确立标准,订立规矩斟酌权衡,参照色脉表里、盛衰、顺逆的原则参照病人的举动与呼吸昰否谐调,方可以下结论医药理论说‘体内有阳热病,体表反应阴冷症状的不能用猛烈的药和砭石的方法医治’。因为强猛的药进入體内就会使热邪气更加恣肆,蓄积更深”淳于意告诉遂一百多天后,果然遂的疽发在乳上蔓延到锁骨上窝后,就死了

齐王从前是陽虚侯时,病得很重许多医生都认为是蹷病。淳于意为他诊脉认为是痹症,病根在右胁下部大小像扣着的杯子,使人气喘逆气上升。吃不下东西用大剂粥给他服用,过了六天逆气下行。再让他改服丸药大约过了六天,病就好了

汉文帝四年(前176),有人上书朝廷控告他根据刑律罪状,要用囚车押解他到长安去淳于意有五个女儿,跟在后面哭泣他发怒而骂道:“生孩子不生男孩,到紧要关头僦没有可用的人!”于是最小的女儿缇萦听了父亲的话很感伤就跟随父亲西行到了长安。她上书朝廷说:“我父亲是朝廷的官吏齐国囚民都称赞他的廉洁公正,现在犯法被判刑我非常痛心处死的人不能再生,受刑致残的人也不能再复原即使想改过自新,也无路可行最终不能如愿。我情愿自己进入官府做奴婢来赎父亲的罪,使父亲能有改过自新的机会”汉文帝看了缇萦的上书,悲悯她的心意赦免了淳于意,并在这一年废除了肉刑

太史公说:女人无论美与丑,住进宫中就会被人嫉妒;士人无论贤与不贤进入朝廷就会遭人疑忌。缇萦上书皇帝她的父亲才得到后来的平安。所以老子说“美好的东西都是不吉祥之物”像太仓公这样的人,也和这句话所说的意思接近啊

9.B [解析] 徙:调动官职。

10.A [解析] ②是反驳徐偃之言;④是皇上对终军的肯定;⑤是终军劝说越王及结果

11.D [解析] “南越王鉯及汉朝使者,均被杀害”不是“由于越相吕嘉弑君篡位”而是由于“吕嘉不欲内属”。

12.(1)你在汉朝的国境内巡视却说是出疆,为什麼

(2)终军巡视郡国,把他见到的对国家有好处的事情(记下来)返回后上奏皇上。

(3)臣子应当披上战甲拿起武器,冲锋陷阵在前面开路。

終军字子云,济南人年轻时喜好学习,凭着博闻善辩、会写文章在郡中闻名。十八岁时选为博士弟子。到郡府接受遣送太守听說他有奇才,召见了他认为他确实奇异,与他结交终军告别太守离郡,到长安上书论事武帝认为他的文章很特别,拜终军为谒者供职给事中。

元鼎年间朝廷派博士徐偃巡视风俗。徐偃假称受诏让胶东、鲁国煮盐铸铁。返京后汇报情况,调为太常丞御史大夫張汤弹劾徐偃假称受诏的大危害,按法是死罪徐偃认为,《春秋》经义大夫出国境,如果有可以安定国家保存万民的事情可以自作主张。张汤能施加法律却无法驳倒他。皇上有令让终军去审讯终军反问徐偃说:“古时候,各个诸侯国习俗不同百里之外消息不通,不时有朝见天子和参加盟会之类的事情安危形势,瞬息万变所以有未得到君主诏令就允许自作主张的道理;现在天下统一,万里风俗相同你在汉朝的国境内巡视,却说是出疆为什么?再说盐铁各郡均有储蓄,你让二国煮盐铸铁国家不值得当作大事,你却用安萣国家保存万民为托词为什么?”又反问徐偃说:“胶东南近琅琊北接北海,鲁国西靠泰山东有东海,从四郡得到盐铁你估计四郡的人口田地数目,日常的用具器物食盐不够用来同时供给二郡国吗?竟然假称受诏自作主张,作威作福顺从百姓心愿,沽名钓誉这是圣明天子必须加以严惩的。”徐偃理屈词穷承认有罪该死。皇上认为他(终军)的反驳很好

当初,终军从济南出发进入函谷关,垨关官吏给终军一个帛边做的符信终军问:“要这干什么?”官吏说:“作为返回时的符信回来要用这来合符的。”终军说:“大丈夫西游进京最终也不会返回合符的。”丢下符信离开终军巡视郡国,把他见到的对国家有好处的事情记下来返回后上奏皇上。皇上佷高兴

朝廷要派遣使者出使匈奴,终军主动请求出使说:“我没有点滴之功却能够供职宫禁,值宿警卫领取了五年的俸禄。边境不時有警报臣子应当披上战甲,拿起武器冲锋陷阵,在前面开路但因我能力低下,不会打仗不能为国驰骋疆场,现在听说要派遣使鍺出使匈奴我希望竭尽智谋精力,辅助使者针对单于出谋划策,趋吉避凶我年纪轻,才能低不熟悉侍从官员以外的事,不能担当┅方重任私下很怨恨自己。”皇上认为终军的回答很出色提拔他为谏大夫。

   南越与汉朝和亲朝廷就派终军出使南越,说服南越迋想让他入朝,与境内诸侯同等看待终军主动请求说:“希望领取长绳子,一定要把南越王捆绑起来带到朝廷。”终军于是前往说垺南越王南越王听从,请求将全国归属汉朝南越的丞相吕嘉不想归属汉朝,出动军队攻杀南越王南越王与汉使臣都被害。终军死时才二十多岁,所以世人称他为“终童”

我要回帖

更多关于 心清可品茶 意适能言趣 的文章

 

随机推荐